1 00:00:18,644 --> 00:00:21,272 ‎พี่เจซ พี่ทำอะไรน่ะ 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 ‎หยุดนะ นี่ไม่ใช่ตัวพี่ 3 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 ‎หยุดเถอะ เจซ ก่อนจะทำอะไร… 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,001 ‎ที่จะเสียใจทีหลัง 5 00:01:01,896 --> 00:01:03,564 ‎ตั้งสติได้แล้ว พี่เจซ! 6 00:01:25,044 --> 00:01:27,380 ‎โทเท็มครอบครัวฉัน แดเนียล 7 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 ‎อย่ามายุ่งกับเรา! 8 00:01:52,029 --> 00:01:54,532 ‎แกเป็นตัวอะไร 9 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 ‎ต้องไปแล้ว มาเร็ว 10 00:02:09,589 --> 00:02:11,257 ‎เมื่อกี้มันอะไรน่ะ 11 00:02:12,508 --> 00:02:13,551 ‎อย่าเปลืองแรงเลย 12 00:02:14,218 --> 00:02:16,679 ‎เวลาเขาเข้าโหมด "รื้อหนังสือ" 13 00:02:16,762 --> 00:02:19,682 ‎เขาก็ไม่หยุดจนกว่าจะเจอสิ่งที่ตามหา 14 00:02:19,765 --> 00:02:20,850 ‎เจอแล้ว 15 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 ‎บอกแล้วไง ตอนนี้แหละรีบคุยเลย 16 00:02:23,019 --> 00:02:23,936 ‎เจซ รอก่อน 17 00:02:24,937 --> 00:02:28,441 ‎ยังไม่ว่างคุยพวก ‎เราเสียเวลาเยอะแล้ว ตอนนี้ต้องรีบ 18 00:02:30,985 --> 00:02:32,570 ‎บอกฉันมาตรงๆ นะ เจ 19 00:02:32,653 --> 00:02:35,573 ‎นายเสกให้พายเมคเกอร์ ‎เป็นเหมือนพวกนักเล่นแร่แปรธาตุบนเรือ 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,866 ‎แล้วก็โจมตีฉัน 21 00:02:36,949 --> 00:02:39,452 ‎นี่มันไม่ใช่แค่เรื่องยุคทองของเวทมนตร์แล้ว 22 00:02:39,535 --> 00:02:40,453 ‎มันเกิดอะไรขึ้น 23 00:02:41,787 --> 00:02:43,873 ‎เมื่อกี้มันไม่ใช่ตัวฉัน 24 00:02:44,665 --> 00:02:47,835 ‎ตั้งแต่นายเจอฉัน ในตัวฉันมันก็คันยุบยับ 25 00:02:48,544 --> 00:02:51,631 ‎กัดกิน เหมือนมีบางอย่างพยายามตะกายออกมา 26 00:02:52,590 --> 00:02:56,886 ‎ค้อนสงครามช่วยให้ฉันตั้งสติได้ ‎แต่ไอ้สิ่งนี้มันมีพลังมากขึ้นทุกที 27 00:02:57,637 --> 00:03:01,766 ‎ฉันมีเวลาไม่เยอะแล้ว แดนนี่ ‎ฉันต้องได้พลังที่อยู่ในหีบมา 28 00:03:02,558 --> 00:03:05,102 ‎แล้วไงต่อ จบเหรอ นายจะถูกรักษา 29 00:03:06,062 --> 00:03:07,521 ‎มันคือความหวังเดียว 30 00:03:15,613 --> 00:03:19,242 ‎ถ้าไม่มีนายเราคงทำไม่สำเร็จ ‎ถ้านายเอาด้วย ก็นั่งสิ 31 00:03:19,325 --> 00:03:23,037 ‎ฉันกำลังจะหาตำแหน่งคทาผู้อาวุโส 32 00:03:23,537 --> 00:03:24,747 ‎แค่นั้นเหรอ 33 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 ‎ไม่สิ ต้องมีอย่างอื่นอยู่แล้ว 34 00:03:26,874 --> 00:03:27,959 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 35 00:03:28,042 --> 00:03:31,879 ‎ไม่ นายล้อเล่นแน่ๆ เจซ 36 00:03:31,963 --> 00:03:35,800 ‎เราต้องใช้คทา ‎และมีแค่คนเดียวที่รู้ว่ามันอยู่ไหน 37 00:03:35,883 --> 00:03:38,970 ‎- ตราสัญลักษณ์นี้จะพาเราไปหาเขา ‎- มีอะไร แดเนียล 38 00:03:39,053 --> 00:03:42,056 ‎ทุกคนกำลังตามหาคทานี้ ‎เพื่อจะได้ขึ้นเป็นผู้อาวุโส 39 00:03:42,139 --> 00:03:44,809 ‎ฉันรู้ว่านายเป็นนักเวท แต่ไม่เข้าท่าเลยพวก 40 00:03:44,892 --> 00:03:49,272 ‎ฉันไม่สนเรื่องผู้อาวุโสเลย ‎แต่คทานี้คือทางออกของเรานะ 41 00:03:49,355 --> 00:03:52,858 ‎ขอเดานะ คทาเป็นทางเดียว ‎ที่จะเปิดหีบล้ำค่าได้ล่ะสิ 42 00:03:52,942 --> 00:03:56,070 ‎เราคือนักแกะรอย ‎มีอะไรเคยตรงไปตรงมาที่ไหนกันล่ะ 43 00:03:56,153 --> 00:03:57,113 ‎ไม่รู้สิ เจ 44 00:03:57,196 --> 00:03:59,699 ‎มีแค่คนเดียวที่ฉันไว้ใจให้ถือคทา 45 00:03:59,782 --> 00:04:02,618 ‎- ถ้ามันตกอยู่ในมือคนผิด… ‎- งั้นนายก็ถือไว้สิ 46 00:04:02,702 --> 00:04:06,706 ‎ฉันแค่อยากได้มันไปเปิดหีบ แค่นั้นเลย ‎หลังจากนั้นนายก็เอาไป 47 00:04:06,789 --> 00:04:09,709 ‎จะยกให้คนอื่นหรือโยนทิ้งลงทะเล ‎ฉันก็ไม่สนหรอก 48 00:04:09,792 --> 00:04:13,546 ‎เถอะนะ แดเนียล ‎เขาต้องใช้มันทำให้กลับเป็นปกติ 49 00:04:14,839 --> 00:04:16,340 ‎เก็บคทาไว้ที่ฉันนะ 50 00:04:16,424 --> 00:04:17,466 ‎แน่นอน 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,075 ‎นี่เรา… 52 00:04:44,243 --> 00:04:48,664 ‎เปล่า แค่ถอดวิญญาณน่ะ ‎และเราจะมัวเสียเวลาไม่ได้ 53 00:04:48,748 --> 00:04:51,375 ‎มันจะได้ผลจนกว่าเครื่องเงินแม่มดละลายหมด 54 00:04:53,002 --> 00:04:55,129 ‎แล้วเราจะทำยังไงกับนั่นล่ะ 55 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 ‎เราจะเปิดมัน 56 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 ‎รีบเข้าสิ ก้าวสู่แสงสว่าง 57 00:05:04,722 --> 00:05:06,599 ‎ไม่อยากให้เขาพูดแบบนั้นเลยแฮะ 58 00:05:11,896 --> 00:05:14,065 ‎(แดเนียล สเปลบาวด์: นักล่าสมบัติมหัศจรรย์) 59 00:05:26,410 --> 00:05:29,205 ‎ขอต้อนรับสู่อาณาจักรบรรดาผู้อาวุโส 60 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 ‎เหล่าผู้อาวุโส 61 00:05:31,624 --> 00:05:33,667 ‎ไม่ชัวร์ว่าผู้อาวุโสหลายคนนี่เรียกไง 62 00:05:34,877 --> 00:05:39,048 ‎คิดว่าที่นี่จะ… ไม่รู้สิ อลังการกว่านี้น่ะ 63 00:05:47,723 --> 00:05:48,557 ‎โห 64 00:05:51,811 --> 00:05:52,645 ‎อะไรเนี่ย 65 00:05:53,479 --> 00:05:57,691 ‎นี่คือกองทัพดาวเซอร์ที่มีระดับสูงที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ของสำนัก 66 00:05:57,775 --> 00:06:00,403 ‎และพวกเขาก็กำลังระวังตัวสุดขีดด้วย 67 00:06:10,037 --> 00:06:14,417 ‎งั้นที่นายบอกว่ามีคนนึงที่รู้ตำแหน่ง ‎นั่นหมายถึงผู้อาวุโสเหรอ 68 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 ‎ไม่ใช่ผู้อาวุโสทั่วไปนะ แต่เป็นคนแรก 69 00:06:18,546 --> 00:06:21,882 ‎พอเจอเขา เราจะถามตำแหน่งคทา ‎จากนั้นเราก็สลายตัว 70 00:06:21,966 --> 00:06:23,509 ‎เข้าปุ๊บออกปั๊บ 71 00:06:29,098 --> 00:06:30,558 ‎- นายตายเหรอ ‎- นายตายเหรอ 72 00:06:30,641 --> 00:06:31,475 ‎- เปล่า! ‎- เปล่า! 73 00:06:33,727 --> 00:06:36,147 ‎ดีใจจังที่ตัวนายก็นุ่มเหมือนหัว 74 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 ‎ไม่งั้นคงเจ็บน่าดู 75 00:06:37,898 --> 00:06:41,569 ‎ไม่รู้นะว่าทำไมนายถึงมาถ่วงเวลาเรา ‎แต่รีบถอยไปดีกว่า 76 00:06:41,652 --> 00:06:43,404 ‎หลอนแล้ว เธอนั่นแหละมาขวางฉัน 77 00:06:43,487 --> 00:06:45,865 ‎ฉันไม่มีเวลามาทำอะไรยังงี้จริงๆ นะ 78 00:06:50,411 --> 00:06:52,746 ‎เวทมนตร์บนโลกน่ะใช้ในนี้ไม่ได้หรอก 79 00:06:53,789 --> 00:06:55,541 ‎แหม น่าอายชะมัด 80 00:07:03,382 --> 00:07:05,509 ‎ไม่นะ ลูซี่เป็นพวกเรา เจ! 81 00:07:08,721 --> 00:07:10,055 ‎เป็นแผลเป็นแน่เลย 82 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 ‎สเปลล์บาวด์เหรอ นายมากับไอ้หมอนี่เหรอ 83 00:07:12,892 --> 00:07:13,976 ‎ให้ตาย 84 00:07:21,233 --> 00:07:22,485 ‎ลูซี่! 85 00:07:26,655 --> 00:07:28,449 ‎อีกสักพักถึงจะชินนะเนี่ย 86 00:07:36,290 --> 00:07:38,959 ‎พอได้แล้วพี่เจซ เธอมากับโฮกี้นะ 87 00:07:39,043 --> 00:07:41,337 ‎ใช่ปะ นี่ก็พยายามบอกอยู่ 88 00:07:41,837 --> 00:07:43,047 ‎ไงลูซี่ 89 00:07:43,130 --> 00:07:48,135 ‎ขอเดานะ นายช่วยเขาหาคทา ‎หลังจากที่ปฏิเสธฉันงั้นสิ 90 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 ‎คือฉันอธิบายได้ 91 00:07:50,804 --> 00:07:52,765 ‎ไม่ต้องล่ะ ฉันรู้จักนายดี 92 00:07:52,848 --> 00:07:56,810 ‎เราต้องการคทาไปทำอะไรอย่างนึง ‎แล้วหลังจากนั้นจะยกให้เธอ สัญญา 93 00:07:56,894 --> 00:08:00,439 ‎แน่สิ นักแกะรอยมาก่อน เพื่อนมาทีหลัง 94 00:08:00,523 --> 00:08:01,899 ‎หลังสุดเลยด้วย 95 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 ‎งั้นช่วยเราประหยัดเวลา ‎แล้วบอกว่าคทาอยู่ไหนทีสิ 96 00:08:05,194 --> 00:08:07,446 ‎ไม่ แต่ฉันอยากสู้กับนายอีกทีตอนกลับขึ้นไป 97 00:08:07,530 --> 00:08:10,866 ‎ฉันจะได้ใช้เวทมนตร์ตีแสกหน้าตากวนโอ๊ยนายซะ 98 00:08:10,950 --> 00:08:13,619 ‎ระวังนะดาวเซอร์ ร่างจริงเธอโผล่มาแล้ว 99 00:08:19,959 --> 00:08:21,252 ‎โห หลอนเอาเรื่องแฮะ 100 00:08:22,086 --> 00:08:24,171 ‎เราต้องรีบไปแล้วลูซ ตอนนี้เลย 101 00:08:24,255 --> 00:08:27,258 ‎ได้สิ ไว้เราจะกลับมาลุยต่อเร็วๆ นี้ 102 00:08:27,341 --> 00:08:28,801 ‎ถ้าเวลาเป็นใจนะ 103 00:08:30,386 --> 00:08:31,971 ‎ไว้เจอกันนะ คนทรยศ! 104 00:08:33,097 --> 00:08:34,848 ‎เดี๋ยว จะไปไหนกันน่ะ 105 00:08:43,983 --> 00:08:44,817 ‎หมอบลง! 106 00:08:49,405 --> 00:08:50,447 ‎ไปเหอะ ลูซี่ 107 00:08:57,204 --> 00:08:59,790 ‎เหมือนอายุสั้นลงสิบปีเลยแฮะ 108 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 ‎ทำไมวิญญาณดาวเซอร์นั่นถึงมาโจมตีพวกเขาล่ะ 109 00:09:02,459 --> 00:09:05,504 ‎ลองคิดว่าอาณาจักรคนตายนี่เป็นคลับสุดพิเศษ 110 00:09:05,588 --> 00:09:09,341 ‎พอมีคนเป็นเดินเข้ามา ‎พวกเขาก็อยากให้มาสมัครสมาชิกไง 111 00:09:09,425 --> 00:09:10,301 ‎ตลอดชีวิต 112 00:09:10,384 --> 00:09:11,802 ‎ชีวิตหลังความตายสิ 113 00:09:11,885 --> 00:09:13,596 ‎อ๋อใช่ แบบนั้นเข้าท่ากว่า 114 00:09:16,557 --> 00:09:19,893 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่มีอะไรแตะต้องเราได้ ‎เราถอดวิญญาณมา 115 00:09:20,561 --> 00:09:21,729 ‎ในตอนนี้นะ 116 00:09:21,812 --> 00:09:27,610 ‎เดี๋ยวก่อนนะ ถ้าเราไม่กลับไป ‎ก่อนที่เครื่องเงินแม่มดละลายหมด 117 00:09:27,693 --> 00:09:29,612 ‎เราก็ติดในนี้ตลอดกาลเหรอ 118 00:09:29,695 --> 00:09:32,865 ‎บ้า ไม่ตลอดกาลหรอก 119 00:09:34,950 --> 00:09:40,080 ‎แค่จนกว่าดาวเซอร์จะจับได้ ‎ว่าเราบุกรุกเข้ามาและฆ่าเราให้ตายจริงๆ 120 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 ‎แน่ละ จะไปลืมเรื่องนั้นได้ไง 121 00:09:42,875 --> 00:09:46,253 ‎อืม ตอนก่อนเจอเพื่อนนายเมื่อกี้ ‎เราเคยมีเวลาถมเถนะ 122 00:09:46,337 --> 00:09:48,172 ‎"เคย" เหรอ 123 00:09:48,922 --> 00:09:51,592 ‎โอเค หนึ่งในคนพวกนี้คือผู้อาวุโสคนแรก 124 00:09:51,675 --> 00:09:54,511 ‎ฉันไม่มั่นใจว่าคือคนไหน 125 00:09:54,595 --> 00:09:56,764 ‎คนนี้แต่งตัวแซ่บเกินจะเป็นคนแรก 126 00:09:59,516 --> 00:10:02,436 ‎ไม่รู้สิ หมอนี่ดูสมเป็นผู้อาวุโสนะ 127 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 ‎วันนี้มีคนเรียกหาเยอะจริงๆ 128 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 ‎สวัสดี นักเดินทาง 129 00:10:44,311 --> 00:10:45,145 ‎คุณเป็นใคร 130 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 ‎ขอโทษด้วย ฉันขอแนะนำตัว 131 00:10:49,441 --> 00:10:54,905 ‎ฉันคือผู้อาวุโสคนแรก ‎ผู้อาวุโสอีแวน เกรย์แห่งตระกูลสเปลล์บาวด์ 132 00:11:02,496 --> 00:11:04,707 ‎อย่าทำงั้นกันอีกเลยนะ 133 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 ‎ตกลง 134 00:11:07,126 --> 00:11:08,252 ‎เฮรัสเป็กซ์ 135 00:11:12,589 --> 00:11:17,010 ‎เห็นไหมลูลู ‎เพราะงี้ฉันถึงเป็นผู้อาวุโสที่ดีกว่าเธอแน่ 136 00:11:17,094 --> 00:11:19,471 ‎เธอน่ะชอบตกหลุมพรางฉันเรื่อยเลย 137 00:11:20,639 --> 00:11:22,725 ‎เธอน่ะไม่รู้จักมองการณ์ไกล 138 00:11:22,808 --> 00:11:25,352 ‎และผู้นำแบบนั้นน่ะอันตราย 139 00:11:25,853 --> 00:11:28,522 ‎ให้ฉันมองการณ์ไกลกีบเท้านี่ใส่หน้าเธอดีไหมล่ะ 140 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 ‎ไม่เอาน่า เอลิส 141 00:11:31,024 --> 00:11:34,737 ‎บอกมาซะดีๆ ว่าคทาซ่อนอยู่ที่ไหน ‎แล้วฉันจะไว้ชีวิตเธอ ซานตาน่า 142 00:11:36,780 --> 00:11:41,785 ‎อะไรนะ ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ตระกูลสเปลล์บาวด์จะเป็นผู้อาวุโสคนแรก 143 00:11:41,869 --> 00:11:43,203 ‎บ้าบอมาก 144 00:11:44,997 --> 00:11:50,210 ‎การเป็นคนแรกของอะไรก็ตาม ‎ต้องใช้ความผิดแผกอยู่ไม่มากก็น้อย 145 00:11:50,836 --> 00:11:53,797 ‎ฉันอยากเห็นร่างจริงของเธอนะ แดเนียล 146 00:11:54,298 --> 00:11:56,091 ‎เธอบอกว่านามสกุลสเปลล์บาวด์ 147 00:11:56,175 --> 00:11:59,928 ‎แต่บอกทีสิว่าตามหาอาวุธของผู้อาวุโสไปทำไม 148 00:12:00,012 --> 00:12:01,722 ‎ผมเหรอ เปล่าหรอกฮะ 149 00:12:01,805 --> 00:12:03,724 ‎ผมไม่สนใจงานในสำนักหรอก 150 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 ‎แถมผมก็เป็นผู้อาวุโสไม่ได้ด้วย ‎ผมไม่มีเวทมนตร์ 151 00:12:09,062 --> 00:12:10,481 ‎ไม่มีเวทมนตร์เหรอ 152 00:12:10,981 --> 00:12:14,193 ‎ตระกูลสเปลล์บาวด์เป็นผู้พิทักษ์สัตว์วิเศษ 153 00:12:14,276 --> 00:12:18,489 ‎และวัตถุดิบเพื่อรักษา ‎พลังชีวิตของเวทมนตร์เอาไว้ 154 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 ‎เรานำสมดุลมาสู่โลกที่ไม่สมดุล 155 00:12:22,159 --> 00:12:26,455 ‎แล้วสิ่งใดจะสมดุลเวทมนตร์ ‎ได้ดีไปกว่า "ไม่มีเวทมนตร์" อีกล่ะ 156 00:12:34,004 --> 00:12:36,673 ‎ทำให้เรื่องนี้มันง่ายขึ้น 157 00:12:38,592 --> 00:12:41,804 ‎แล้วบอกมาว่าคทามันอยู่ที่ไหน 158 00:12:50,354 --> 00:12:52,356 ‎โอกาสสุดท้ายแล้ว 159 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 ‎คทาอยู่ไหน ซานตาน่า 160 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 ‎สาม สอง หนึ่ง 161 00:12:57,486 --> 00:13:00,531 ‎หยุดนะ! ฉันทำเอง ฉันจะบอก 162 00:13:02,533 --> 00:13:04,076 ‎โฮกี้ อย่านะ 163 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 ‎ว่าไง 164 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 ‎ไม่เข้าใจเลย ทำไมคุณถึงตั้ง ‎ตำแหน่งผู้อาวุโสขึ้นมาแล้วยุบสเปลล์บาวด์ทิ้ง 165 00:13:17,589 --> 00:13:20,467 ‎เรื่องของสเปลล์บาวด์ ‎มันไม่ใช่เรื่องของคนใดคนหนึ่ง 166 00:13:20,551 --> 00:13:22,135 ‎แต่เป็นเรื่องของเราทุกคน 167 00:13:22,636 --> 00:13:25,180 ‎ตอนนั้นเราเผชิญหน้ากับสิ่งชั่วร้ายที่เรียกว่า… 168 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 ‎ฉันสัมผัสได้ว่าเธอมีเพื่อนมาด้วย 169 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 ‎โห เจ๋ง นายเจอผู้อาวุโสคนแรกแล้ว 170 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 ‎นี่เจซ นี่อีแวน เกรย์ 171 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 ‎เขากำลังสอนประวัติศาสตร์ให้ฟังพอดี 172 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 ‎น่าทึ่งดีจัง 173 00:13:38,694 --> 00:13:42,030 ‎ไม่อยากจะเสียมารยาทนะ แดนนี่ ‎แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 174 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 ‎อ๋อ โอเค 175 00:13:45,576 --> 00:13:50,163 ‎อีแวนครับ เราต้องไปแล้ว แบบ… 176 00:13:50,247 --> 00:13:53,625 ‎เธออยากรู้ว่าคทาอยู่ที่ไหน 177 00:13:53,709 --> 00:13:57,129 ‎เหมือนคนที่มาก่อนหน้านี้ ลูซี่และโฮบี้ 178 00:13:57,212 --> 00:13:58,463 ‎โฮกี้ 179 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 ‎หากต้องการครอบครองคทา 180 00:14:01,717 --> 00:14:05,637 ‎เธอจะต้องผ่านการทดสอบทั้งสี่ ‎เพื่อพิสูจน์ว่าตัวเองคู่ควร 181 00:14:05,721 --> 00:14:07,639 ‎การทดสอบ เข้าใจละ ข้ามไปตอนท้ายเลย 182 00:14:07,723 --> 00:14:12,144 ‎ฉันอยากให้เรามีเวลาคุยกันต่อนะ ‎แต่เธอต้องไปแล้ว 183 00:14:12,227 --> 00:14:14,271 ‎คทานั้นอยู่ที่… 184 00:14:14,855 --> 00:14:18,191 ‎เซลคูธ มันอยู่บนเกาะเซลคูธ 185 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 ‎เห็นไหม ก็ไม่ยากนี่ 186 00:14:26,325 --> 00:14:28,285 ‎เซลคูธเหรอ ไม่เคยไปเลย 187 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 ‎เราต้องไปแล้ว 188 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 ‎เธอต้องรีบแล้ว 189 00:14:34,833 --> 00:14:38,587 ‎ดาวเซอร์ของฉันมีภารกิจเดียว ‎นั่นคือปกป้องอาณาจักรนี้ 190 00:14:38,670 --> 00:14:42,299 ‎รีบไปซะ ประตูวิญญาณอยู่ด้านหลังสุสาน 191 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 ‎ขอบคุณครับ ‎อีแวน เกรย์แห่งตระกูลสเปลล์บาวด์ 192 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 ‎แดเนียล เร็วเข้า 193 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 ‎โชคดีนะ แดเนียลแห่งตระกูลสเปลล์บาวด์ 194 00:15:04,112 --> 00:15:04,947 ‎ไม่! 195 00:15:07,240 --> 00:15:10,327 ‎- เขาโจมตีเราทำไม ‎- เป็นการทดสอบหรือเปล่า 196 00:15:10,410 --> 00:15:13,705 ‎หยุดพวกเขาไว้ อย่าให้กลับไปยังโลกได้ 197 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 ‎เราต้องรีบไปแล้ว! 198 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 ‎ถอยๆ 199 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 ‎จบไวเหลือเกิน 200 00:15:41,525 --> 00:15:44,945 ‎- เรายังไม่ถูกจับ ‎- โทษนะ ฉันพูดถึงชีวิตฉันเนี่ย 201 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 ‎อีแวนบอกว่าประตูวิญญาณอยู่ด้านหลังสุสาน 202 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 ‎งั้นก็ประตูเหล็กที่มีกะโหลกแขวนอยู่สินะ 203 00:15:51,243 --> 00:15:52,160 ‎ใช่ๆ 204 00:15:52,244 --> 00:15:54,913 ‎ทีนี้ก็เหลือแค่ว่าจะไปได้ยังไง 205 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 ‎ถ้าฉันไม่รอด โทษพี่ชายเธอนะ 206 00:15:59,251 --> 00:16:01,086 ‎อะไรนะ แดเนียล 207 00:16:13,557 --> 00:16:14,641 ‎ได้ผล! 208 00:16:16,309 --> 00:16:17,436 ‎ไม่ได้ผล! 209 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 ‎ทำแบบนี้ทำไมเนี่ย 210 00:17:13,867 --> 00:17:14,701 ‎เป๊ะมาก 211 00:17:16,578 --> 00:17:19,081 ‎- ยังไม่ตายเหรอ ‎- นี่นายมาได้ยังไง 212 00:17:19,581 --> 00:17:21,083 ‎ลงบันไดมา 213 00:17:22,793 --> 00:17:23,794 ‎ช่วยทีสิ 214 00:17:24,795 --> 00:17:25,629 ‎แช็ก! 215 00:17:25,712 --> 00:17:27,047 ‎แดเนียล เวลาหมดแล้ว 216 00:17:33,512 --> 00:17:34,721 ‎ระวังนะจ๊ะ 217 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 ‎มาเร็ว 218 00:18:07,087 --> 00:18:09,589 ‎ไม่ต้องห่วงพี่เจซ ฉันโอเคดี 219 00:18:09,673 --> 00:18:12,342 ‎เธอไม่โอเคหรอก เราไม่โอเคสักคน ‎หมดเวลาแล้ว 220 00:18:12,425 --> 00:18:15,053 ‎วิญญาณเราถูกแยกจากเปลือกโลกไปแล้ว 221 00:18:15,137 --> 00:18:16,888 ‎ไม่ มันต้องมีทางสิ 222 00:18:23,186 --> 00:18:24,563 ‎คิดว่ามันกันไว้อยู่ไหม 223 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 ‎กระดูกต้นขาเป็นกระดูกที่แข็งแรงที่สุด… 224 00:18:29,151 --> 00:18:29,985 ‎ในร่างกาย 225 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 ‎วิ่ง! 226 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 ‎เราไม่มีเวลาสำรวจนะ 227 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 ‎มันมาแล้ว เลือกมาละภาวนาให้ถูกก็พอ 228 00:18:41,580 --> 00:18:43,707 ‎ดูสิ โฮกี้นี่! ทางนี้แน่เลย 229 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 ‎ทางนี้ 230 00:18:52,299 --> 00:18:53,258 ‎เราทำได้! 231 00:18:53,341 --> 00:18:54,634 ‎นี่ ฉันเอง 232 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 ‎ไม่ได้ ประตูมันไม่ให้วิญญาณแตะ 233 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 ‎เย่! ใช่เลย เราทำได้! 234 00:19:42,557 --> 00:19:44,434 ‎ถึงบ้านแล้วแช็ก เราทำได้ 235 00:19:46,978 --> 00:19:48,772 ‎เซลคูธ อยู่นี่เอง 236 00:19:49,272 --> 00:19:51,816 ‎เราตัองรีบไปแล้ว ‎ลูซี่กับโฮกี้คงกำลังมุ่งหน้าไป 237 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 ‎เธอไม่เป็นไร ใช่ไหมแช็ก 238 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 ‎ยอดเลย เราจะล้มเลิก ‎แค่เพราะมันไม่เป็นตามแผนไม่ได้ 239 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 ‎แผนเหรอ ใครรู้บ้างว่าแผนคือยังไง 240 00:20:05,372 --> 00:20:08,708 ‎นายไม่บอกอะไรเราเลย ‎อยู่กับนายมีแต่เรื่องเซอร์ไพรส์ 241 00:20:08,792 --> 00:20:11,920 ‎แบบนั้นถึงสนุกนี่นา การฟาดฟัน ไล่ล่า 242 00:20:12,003 --> 00:20:15,924 ‎นี่แหละคือตัวตนเรา ‎มันอยู่ในสายเลือด นักแกะรอยต้องมาก่อน 243 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 ‎รู้อะไรไหม ไม่แล้วล่ะ 244 00:20:18,969 --> 00:20:21,388 ‎นี่ไม่ใช่คนที่ฉันอยากเป็น เจซ ฉันพอละ 245 00:20:21,471 --> 00:20:22,514 ‎พูดจริงเหรอ 246 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 ‎อีแวนโจมตีเราทำไม เจซ 247 00:20:24,516 --> 00:20:27,560 ‎ทำไมนายถึงค่อยๆ บอกข้อมูลทีละนิดละหน่อย 248 00:20:27,644 --> 00:20:30,939 ‎- ฉันไม่ชอบที่นายกำลังสื่อเลย ‎- ฉันไม่ได้จะสื่ออะไรทั้งนั้น 249 00:20:31,022 --> 00:20:33,775 ‎แค่บอกว่าฉันขอถอนตัว ‎ก่อนจะถลำลึกไปมากกว่านี้ 250 00:20:33,858 --> 00:20:36,194 ‎ฉันต้องไปหาเพื่อนๆ มาด้วยกันสิ 251 00:20:36,987 --> 00:20:37,821 ‎ฉัน… 252 00:20:38,780 --> 00:20:39,656 ‎คือว่า… 253 00:20:40,156 --> 00:20:43,576 ‎นี่น้องฉัน แดเนียล น้องต้องอยู่กับฉัน 254 00:20:52,085 --> 00:20:54,421 ‎เรายังไม่จบนะ มันเกือบสำเร็จแล้ว 255 00:20:54,504 --> 00:20:57,716 ‎ฉันต้องการนาย ‎เพื่อจะเข้าไปยังวิหารของสเปลล์บาวด์ 256 00:20:57,799 --> 00:21:01,136 ‎นายคือตำนาน เจซ ‎เดี๋ยวก็หาทางอื่นได้เอง โชคดีนะ 257 00:21:11,646 --> 00:21:13,273 ‎ไม่ นายต้องไปกับฉัน 258 00:21:21,656 --> 00:21:22,615 ‎เป็นบ้าไปแล้วเหรอ 259 00:21:23,533 --> 00:21:24,451 ‎ไม่! 260 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร