1 00:00:18,644 --> 00:00:21,272 Jayce, što to radiš? 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Stani! Ti nisi takav. 3 00:00:37,747 --> 00:00:40,083 Nemoj učiniti nešto zbog čega… 4 00:00:40,917 --> 00:00:42,001 ćeš se kajati! 5 00:01:01,896 --> 00:01:03,564 Dođi k sebi, Jayce! 6 00:01:25,044 --> 00:01:27,463 Moj obiteljski totem. Danijele? 7 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 Dosta je! 8 00:01:52,029 --> 00:01:54,532 Što si ti? 9 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 Moramo ići. 10 00:02:09,589 --> 00:02:11,257 Što je ono bilo? 11 00:02:12,508 --> 00:02:13,551 Ne trudi se. 12 00:02:14,218 --> 00:02:16,679 Kad počne bacati knjige, 13 00:02:16,762 --> 00:02:19,682 ne stane dok ne nađe ono što traži. 14 00:02:19,765 --> 00:02:20,850 Našao sam! 15 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Eto. Pokušaj sada. 16 00:02:23,019 --> 00:02:23,936 Čekaj! 17 00:02:24,979 --> 00:02:28,441 Ne mogu čavrljati. Gubimo vrijeme, moramo ići. 18 00:02:30,985 --> 00:02:35,573 Budi iskren. Preobrazio si Slastičarku, kao i alkemičare. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,866 I napao mene. 20 00:02:36,949 --> 00:02:40,828 Ne zanima te samo zlatno doba magije. Što se zbiva? 21 00:02:41,787 --> 00:02:43,873 Ono nisam bio ja. 22 00:02:44,665 --> 00:02:47,835 Otkad ste me našli, nešto me svrbi. 23 00:02:48,544 --> 00:02:51,631 Glođe u meni. Nešto se želi osloboditi. 24 00:02:52,590 --> 00:02:56,886 Ratni malj je pomogao, ali to u meni sve je jače. 25 00:02:57,637 --> 00:03:01,766 Nije mi ostalo puno vremena. Trebam moć iz Kovčega. 26 00:03:02,558 --> 00:03:05,102 I što onda? Ozdravit ćeš? 27 00:03:06,062 --> 00:03:07,104 Nadam se. 28 00:03:15,613 --> 00:03:19,325 Ne možemo to bez tebe. Ako si sa mnom, sjedni. 29 00:03:19,408 --> 00:03:22,912 Naći ću lokaciju vrhovničkog žezla. 30 00:03:23,579 --> 00:03:24,747 To je sve? 31 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 Ne, ima još, naravno. 32 00:03:26,874 --> 00:03:27,959 Kako, molim? 33 00:03:28,042 --> 00:03:31,879 Ne, šališ se! Ne, Jayce. 34 00:03:31,963 --> 00:03:35,800 Trebamo žezlo, a samo jedna osoba zna gdje je. 35 00:03:35,883 --> 00:03:37,593 Pečat će nas odvesti. 36 00:03:37,677 --> 00:03:38,970 Što te muči? 37 00:03:39,053 --> 00:03:42,056 Svi traže žezlo da bi postali vrhovnik. 38 00:03:42,139 --> 00:03:44,809 Znam da si magičar, ali nije okej. 39 00:03:44,892 --> 00:03:49,272 Fućka mi se za vrhovništvo. Žezlo mi je samo sredstvo. 40 00:03:49,355 --> 00:03:52,858 Da pogodim, Kovčeg se jedino žezlom otvara. 41 00:03:52,942 --> 00:03:56,070 Tragači smo. Zar je ikad išta lako? 42 00:03:56,153 --> 00:03:59,699 Ne znam. Samo bih jednoj osobi povjerio žezlo. 43 00:03:59,782 --> 00:04:02,535 -Dođe li u krive ruke… -Ti ga drži. 44 00:04:02,618 --> 00:04:06,706 Meni treba samo za Kovčeg. Poslije ga zadrži. 45 00:04:06,789 --> 00:04:09,709 Proslijedi ga, baci u more, briga me! 46 00:04:09,792 --> 00:04:13,546 Molim te. Treba našu pomoć da se vrati u normalu. 47 00:04:14,839 --> 00:04:17,383 -Žezlo ostaje kod mene. -Naravno. 48 00:04:42,199 --> 00:04:43,075 Jesmo li… 49 00:04:44,243 --> 00:04:48,664 To je samo astralna projekcija. Ne smijemo gubiti vrijeme. 50 00:04:48,748 --> 00:04:51,792 To će trajati dok srebro ne izgori. 51 00:04:53,002 --> 00:04:55,087 A što ćemo s onime? 52 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 Otvoriti. 53 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 Brzo! Idite prema svjetlosti! 54 00:05:04,722 --> 00:05:06,599 Nije to morao tako reći. 55 00:05:11,896 --> 00:05:17,276 DANIJEL ČAROBNIĆ 56 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 Dobro došli u vrhovničku sferu. 57 00:05:29,705 --> 00:05:30,664 Vrhovnikovu? 58 00:05:31,582 --> 00:05:33,667 Nisam siguran kako se kaže. 59 00:05:34,877 --> 00:05:39,048 Očekivala sam da će biti… velebnije. 60 00:05:51,811 --> 00:05:52,645 Što? 61 00:05:53,479 --> 00:05:57,691 Ovo su najelitniji rašljari u povijesti Ureda. 62 00:05:57,775 --> 00:06:00,403 I zbog nečega su pod uzbunom. 63 00:06:10,037 --> 00:06:14,291 Osoba koja zna lokaciju je vrhovnik? 64 00:06:14,917 --> 00:06:17,837 Ne bilo koji. Prvi vrhovnik. 65 00:06:18,587 --> 00:06:21,882 Nađemo ga, kaže nam gdje je žezlo i odemo. 66 00:06:21,966 --> 00:06:23,509 Uđemo i izađemo. 67 00:06:29,098 --> 00:06:30,558 Jesi li mrtav? 68 00:06:30,641 --> 00:06:31,475 Nisam! 69 00:06:33,727 --> 00:06:37,815 Dobro da ti glava nije jedina mekana. Boljelo bi. 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,569 Ne znam zašto nas usporavaš, demone, ali briši! 71 00:06:41,652 --> 00:06:43,404 Ti si naišla na mene! 72 00:06:43,487 --> 00:06:45,865 Nemam vremena za ovo. 73 00:06:50,411 --> 00:06:53,038 Zemaljska magija ovdje ne djeluje. 74 00:06:53,789 --> 00:06:55,541 Kakav neugodnjak! 75 00:07:03,382 --> 00:07:05,509 Ne! Lucy je dobra, Jay! 76 00:07:08,721 --> 00:07:10,473 Ostat će mu modrica. 77 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Čarobniću? S ovim si gadom? 78 00:07:12,892 --> 00:07:13,976 Ajme. 79 00:07:21,233 --> 00:07:22,485 Lucy! 80 00:07:26,655 --> 00:07:28,449 Moram se naučiti na to. 81 00:07:36,290 --> 00:07:38,959 Prestani, Jayce. Sa Šunkom je. 82 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 Da! To i ja govorim! 83 00:07:41,837 --> 00:07:43,047 Bok, Lucy. 84 00:07:43,130 --> 00:07:48,135 Da pogodim, pomažeš mu pronaći žezlo nakon što si mene odbio. 85 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 Mogu objasniti. 86 00:07:50,804 --> 00:07:52,765 Ne, sve mi je jasno. 87 00:07:52,848 --> 00:07:56,810 Trebamo žezlo za jednu stvar. Nakon toga je tvoje. 88 00:07:56,894 --> 00:08:00,439 Naravno. Tragači prvi, prijatelji drugi. 89 00:08:00,523 --> 00:08:02,316 Možda treći. 90 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 Ne bi nam rekla gdje je žezlo? 91 00:08:05,194 --> 00:08:07,446 Ne! Ali želim revanš doma. 92 00:08:07,530 --> 00:08:10,866 Magijom ću ti skinuti taj podsmijeh s lica. 93 00:08:10,950 --> 00:08:13,619 Vidi se tvoja zemaljska strana. 94 00:08:19,959 --> 00:08:21,252 To je jezivo. 95 00:08:22,086 --> 00:08:24,171 Moramo zbrisati. Odmah! 96 00:08:24,255 --> 00:08:27,258 Dobro. Vrlo brzo ćemo ovo ponoviti. 97 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 Ako te vrijeme posluži. 98 00:08:30,386 --> 00:08:31,971 Vidimo se, izdajico! 99 00:08:33,097 --> 00:08:34,848 Čekajte! Kamo idete? 100 00:08:43,983 --> 00:08:44,817 Na tlo! 101 00:08:49,405 --> 00:08:50,447 Idemo, Lucy! 102 00:08:57,204 --> 00:08:59,790 Izgubio sam deset godina života. 103 00:08:59,873 --> 00:09:02,418 Zašto su ih duhovi napali? 104 00:09:02,501 --> 00:09:05,504 Sfera mrtvih ekskluzivan je klub. 105 00:09:05,588 --> 00:09:10,301 Žive pokušaju regrutirati kao članove. Za sav život. 106 00:09:10,384 --> 00:09:11,802 Zagrobni život. 107 00:09:11,885 --> 00:09:13,596 Da, to je bolje. 108 00:09:16,432 --> 00:09:19,893 Ne mogu nam ništa. Mi smo astralne projekcije. 109 00:09:20,561 --> 00:09:21,729 Zasad. 110 00:09:21,812 --> 00:09:27,610 Ako ne odemo prije nego što Vještičje srebro potpuno izgori, 111 00:09:27,693 --> 00:09:29,612 bit ćemo ovdje zauvijek? 112 00:09:29,695 --> 00:09:32,865 Ne! Ne zauvijek. 113 00:09:34,950 --> 00:09:40,080 Dok nas neki rašljar ne ulovi zbog neovlaštenog ulaska i ubije nas. 114 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 Dakako. Ne zaboravimo tu sitnicu. 115 00:09:42,875 --> 00:09:46,253 Imali smo vremena dok nismo naišli na tvoje. 116 00:09:46,337 --> 00:09:48,172 Imali? Prošlo vrijeme? 117 00:09:48,922 --> 00:09:51,592 Jedno je od ovih prvi vrhovnik. 118 00:09:51,675 --> 00:09:54,511 Nisam sasvim siguran tko. 119 00:09:54,595 --> 00:09:56,764 Ova je previše dotjerana. 120 00:09:59,516 --> 00:10:02,311 Ovaj mi izgleda vrhovnički. 121 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 Danas sam baš popularan. 122 00:10:40,974 --> 00:10:42,351 Pozdrav, putniče. 123 00:10:44,311 --> 00:10:45,145 Tko si ti? 124 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 Ispričavam se. Predstavit ću se. 125 00:10:49,441 --> 00:10:54,905 Ja sam prvi vrhovnik, Evan Gray iz loze Čarobnića. 126 00:11:02,496 --> 00:11:04,707 Nemojmo to više raditi. 127 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 Dobro. 128 00:11:07,126 --> 00:11:08,252 Haruspex! 129 00:11:12,589 --> 00:11:17,010 Vidiš, Lu-Lu, zbog toga ću ja biti puno bolja vrhovnica. 130 00:11:17,094 --> 00:11:19,471 Stalno padaš u moje zamke. 131 00:11:20,639 --> 00:11:22,725 Fali ti moć predviđanja. 132 00:11:22,808 --> 00:11:25,769 A to je za bilo kojeg vođu opasno. 133 00:11:25,853 --> 00:11:28,397 Ja predviđam papak u tvojoj faci! 134 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 Daj, Elyse! 135 00:11:31,024 --> 00:11:34,737 Reci gdje je žezlo i ostavit ću te na životu. 136 00:11:36,780 --> 00:11:41,785 Što? Još ne mogu vjerovati da je prvi vrhovnik bio čarobnić! 137 00:11:41,869 --> 00:11:43,203 Ovo je ludnica! 138 00:11:44,997 --> 00:11:50,210 Da bi postao bilo što prvo, moraš biti malo ekscentričan. 139 00:11:50,753 --> 00:11:53,714 Da ti bar mogu vidjeti astralni oblik! 140 00:11:54,381 --> 00:11:56,091 Tvrdiš da si čarobnić. 141 00:11:56,175 --> 00:11:59,928 Ali zašto tražiš vrhovničko žezlo? 142 00:12:00,012 --> 00:12:01,722 Ja? Ne. 143 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 Ne zanima me Ured. 144 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 A i ne bih mogao biti vrhovnik. Nisam magičan. 145 00:12:09,062 --> 00:12:10,898 Nisi magičan? 146 00:12:10,981 --> 00:12:14,985 Čarobnići su pazili na mistična stvorenja i sastojke 147 00:12:15,068 --> 00:12:18,906 kako bi očuvali životnu silu same magije 148 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 te donosili ravnotežu u kaotičan svijet. 149 00:12:22,159 --> 00:12:26,455 A što je bolja ravnoteža za magiju od nemagičnoga? 150 00:12:34,004 --> 00:12:36,673 Olakšaj nam svima… 151 00:12:38,592 --> 00:12:41,804 i reci mi gdje je žezlo. 152 00:12:50,354 --> 00:12:52,356 Posljednja prilika! 153 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Gdje je žezlo, Santana? 154 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 Tri, dva, jedan… 155 00:12:57,486 --> 00:13:00,531 Stani! Ja ću ti reći. 156 00:13:02,533 --> 00:13:04,076 Šunko, nemoj! 157 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Dakle? 158 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 Zašto si kreirao ulogu vrhovnika i raspustio čarobniće? 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,384 Među čarobnićima nije jedan bitan. 160 00:13:20,467 --> 00:13:22,094 Nego svi. 161 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Napalo nas je živo zlo zvano… 162 00:13:26,557 --> 00:13:29,309 Slutim da si s prijateljima. 163 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 Mrak, našao si prvog vrhovnika! 164 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 Ovo je Evan Gray. 165 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 Priča mi o povijesti. 166 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 Baš poučno! 167 00:13:38,694 --> 00:13:42,030 Ne želim biti nepristojan, ali žurimo se. 168 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Dobro. 169 00:13:45,576 --> 00:13:50,163 Evane, moramo ići i… Pa… 170 00:13:50,247 --> 00:13:53,834 Zanima vas gdje je žezlo, 171 00:13:53,917 --> 00:13:57,129 kao i one prije vas, Lucy i Šuknutoga. 172 00:13:57,212 --> 00:13:58,463 Šunku? 173 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 Da biste došli do žezla, 174 00:14:01,717 --> 00:14:05,637 morate proći četiri ispita i dokazati se. 175 00:14:05,721 --> 00:14:07,639 Ispiti, dobro. Ubrzaj. 176 00:14:07,723 --> 00:14:12,144 Rado bih još čavrljao, ali morate ići. 177 00:14:12,227 --> 00:14:14,271 Žezlo počiva na… 178 00:14:14,855 --> 00:14:18,233 Selcouthu. Na otoku Selcouthu. 179 00:14:18,317 --> 00:14:19,943 Eto, nije bilo teško. 180 00:14:26,325 --> 00:14:28,660 Selcouth? Nisam još bio ondje. 181 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Moramo ići. 182 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Požuri se. 183 00:14:34,833 --> 00:14:38,587 Rašljari imaju jedan zadatak: čuvati ovu sferu. 184 00:14:38,670 --> 00:14:42,299 Idi. Spektralna su vrata u katakombama. 185 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 Hvala, Evane Graye iz loze Čarobnića. 186 00:14:45,594 --> 00:14:46,637 Danijele! 187 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Hajde! 188 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Sretno, Danijele Čarobniću. 189 00:15:04,112 --> 00:15:04,947 Ne! 190 00:15:07,240 --> 00:15:10,327 -Zašto nas napada? -To je nekakva kušnja. 191 00:15:10,410 --> 00:15:13,705 Ne puštajte ih natrag u zemaljsku sferu. 192 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 Moramo ići. Odmah! 193 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 Natrag! 194 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 Kratko je trajalo. 195 00:15:41,525 --> 00:15:44,945 -Nisu nas još ulovili. -Mislim na svoj život. 196 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Prolaz je u katakombama. 197 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Željezna vrata s velikim lubanjama. 198 00:15:51,243 --> 00:15:52,160 Dobro. 199 00:15:52,244 --> 00:15:54,913 Sad samo treba stići onamo. 200 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Poginem li, Jayce je kriv. 201 00:15:59,251 --> 00:16:01,086 Što? Danijele! 202 00:16:13,557 --> 00:16:14,641 Funkcionira! 203 00:16:16,309 --> 00:16:17,519 Ne funkcionira. 204 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 Zašto ste takvi? 205 00:17:13,867 --> 00:17:14,701 Uspio! 206 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 -Živ si? -Kako ste došli ovamo? 207 00:17:19,581 --> 00:17:21,083 Stubama. 208 00:17:22,793 --> 00:17:23,794 Pomozite! 209 00:17:24,795 --> 00:17:25,629 Shak! 210 00:17:25,712 --> 00:17:27,130 Danijele, vrijeme! 211 00:17:33,512 --> 00:17:34,721 Pazi! 212 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 Hajde. 213 00:18:07,087 --> 00:18:09,589 Bez brige, Jayce. Dobro sam. 214 00:18:09,673 --> 00:18:15,053 Nitko nije. Vrijeme je isteklo. Duhovi su nam se odvojili od tijela. 215 00:18:15,137 --> 00:18:16,888 Mora postojati način. 216 00:18:23,186 --> 00:18:24,563 Hoće ih zadržati? 217 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 Bedrena kost najjača je u… 218 00:18:29,151 --> 00:18:29,985 tijelu. 219 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 Trk! 220 00:18:36,741 --> 00:18:40,829 Ne stignemo istraživati. Ušli su. Odaberi jedan! 221 00:18:41,580 --> 00:18:43,707 Gle! Šunka! Ovuda! 222 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 Ovamo! 223 00:18:52,299 --> 00:18:53,258 Uspjeli smo! 224 00:18:53,341 --> 00:18:54,634 Ja ću. 225 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 Vrata ne dopuštaju da ih duh dira. 226 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 To! Uspjeli smo! 227 00:19:42,557 --> 00:19:44,434 Doma smo! Uspjeli smo. 228 00:19:46,978 --> 00:19:48,772 Selcouth. Evo ga! 229 00:19:49,272 --> 00:19:51,816 Moramo ići. Lucy i Šunka već idu. 230 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Dobro je. Zar ne? 231 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 Ne smijemo odustati kad ne ide po planu. 232 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 Planu? Tko uopće zna kakav je plan? 233 00:20:05,372 --> 00:20:08,708 Ništa nam ne govoriš. Uvijek iznenađenja! 234 00:20:08,792 --> 00:20:11,920 Nije li to zabavno? Trud, potjera… 235 00:20:12,003 --> 00:20:16,341 To smo! To nam je u krvi. Ponajprije smo tragači. 236 00:20:17,008 --> 00:20:21,388 Bome, više nismo. Ne želim biti ovakav. Dosta mi je. 237 00:20:21,471 --> 00:20:22,514 Ozbiljno? 238 00:20:22,597 --> 00:20:27,560 Zašto nas je Evan napao? Zašto mi daješ informacije na kapaljku? 239 00:20:27,644 --> 00:20:30,939 -Ne sviđa mi se što insinuiraš. -Ništa. 240 00:20:31,022 --> 00:20:33,775 Ali odustajem dok se nisam ukopao. 241 00:20:33,858 --> 00:20:36,194 Moram k prijateljima. Dođi. 242 00:20:36,987 --> 00:20:37,821 Ja… 243 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 Mislim… 244 00:20:40,156 --> 00:20:43,576 Sestra mi je. Ostat će sa mnom. 245 00:20:52,085 --> 00:20:54,421 Nismo gotovi. Jako smo blizu. 246 00:20:54,504 --> 00:20:57,716 Moraš ući u Hram čarobnića. 247 00:20:57,799 --> 00:21:01,136 Ti si legenda. Smislit ćeš nešto. Sretno. 248 00:21:11,646 --> 00:21:13,273 Ne, ideš sa mnom. 249 00:21:21,656 --> 00:21:22,615 Prolupao si? 250 00:21:23,533 --> 00:21:24,451 Ne! 251 00:22:10,246 --> 00:22:13,166 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić