1 00:00:12,055 --> 00:00:13,222 [música de tensión] 2 00:00:13,306 --> 00:00:15,516 [grita] 3 00:00:18,478 --> 00:00:21,272 Jayce, ¿qué estás haciendo? 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 ¡Detente! Ese no eres tú. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,319 [Pastelera suspira] 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,449 [gruñe] 7 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 Detente, Jayce, antes de hacer algo… 8 00:00:40,875 --> 00:00:42,001 que te arrepientas. 9 00:00:42,085 --> 00:00:43,628 [gruñe] 10 00:00:45,088 --> 00:00:47,715 [gruñe] 11 00:00:59,060 --> 00:01:00,228 [gruñe] 12 00:01:01,896 --> 00:01:03,564 ¡Ya fue suficiente, Jayce! 13 00:01:03,648 --> 00:01:05,691 [ruge] 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,577 [gruñen] 15 00:01:21,999 --> 00:01:23,835 [jadea] 16 00:01:24,961 --> 00:01:26,587 Mi tótem familiar. 17 00:01:26,671 --> 00:01:27,630 ¿Daniel? 18 00:01:30,633 --> 00:01:31,843 [gruñe] 19 00:01:32,510 --> 00:01:35,471 [risa malvada] 20 00:01:35,555 --> 00:01:37,348 ¡Uf! ¡Déjennos en paz! 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,604 [gruñe] 22 00:01:52,029 --> 00:01:54,532 ¿Qué…? ¿Qué eres tú? 23 00:01:56,284 --> 00:01:57,869 Debemos irnos. Vamos. 24 00:02:07,753 --> 00:02:08,838 [gruñe] 25 00:02:09,589 --> 00:02:11,257 ¿Qué rayos fue todo eso? 26 00:02:12,425 --> 00:02:13,509 No tiene caso. 27 00:02:13,593 --> 00:02:17,054 [carraspea] De pronto, cuando se pone en modo fiera, 28 00:02:17,138 --> 00:02:19,682 no para hasta que encuentra lo que busca. 29 00:02:19,765 --> 00:02:20,850 Lo encontré. 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Te dije. Ahora es tu oportunidad. 31 00:02:23,019 --> 00:02:23,978 Jayce, espera. 32 00:02:24,937 --> 00:02:27,857 No puedo hablar ahora. Perdemos tiempo, debemos seguir. 33 00:02:30,985 --> 00:02:32,695 Sé honesto conmigo, Jay. 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,573 Convertiste a la Pastelera como a los Alquimistas en el barco. 35 00:02:35,656 --> 00:02:36,866 Luego me atacaste. 36 00:02:36,949 --> 00:02:39,452 Esto no se trata solo de una nueva era de oro mágica. 37 00:02:39,535 --> 00:02:40,786 ¿Qué está pasando? 38 00:02:41,287 --> 00:02:43,873 [suspira] Hace un rato, no era yo. 39 00:02:44,624 --> 00:02:49,587 Desde que me encontraron, he sentido como una cosquilla constante, 40 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 algo tratando de escaparse. 41 00:02:52,381 --> 00:02:55,134 El Martillo de Armas me regresó a la realidad, pero… 42 00:02:55,218 --> 00:02:56,886 cada vez siento más fuerte esto. 43 00:02:57,511 --> 00:02:59,722 No me queda mucho tiempo, Daniel. 44 00:02:59,805 --> 00:03:02,266 Necesito conseguir el poder del cofre. 45 00:03:02,350 --> 00:03:05,102 Y luego, ¿qué? ¿Se acabó? ¿Te curas? 46 00:03:05,978 --> 00:03:07,521 Es mi única esperanza. 47 00:03:15,613 --> 00:03:19,325 No creo poder hacer esto sin ti. Si estás conmigo, toma asiento. 48 00:03:19,408 --> 00:03:22,912 Estoy por encontrar la ubicación del Cetro del Ministro. 49 00:03:22,995 --> 00:03:24,747 [ríe] Oh, ¿solo eso? 50 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 No, es obvio que hay más. 51 00:03:26,874 --> 00:03:27,959 Espera, ¿qué? 52 00:03:28,042 --> 00:03:30,711 No, no. No lo dices en serio. 53 00:03:30,795 --> 00:03:31,879 No, Jayce. 54 00:03:31,963 --> 00:03:35,800 Necesitamos el cetro, y solo una persona sabe dónde está. 55 00:03:35,883 --> 00:03:37,593 Esto nos llevará hasta ahí. 56 00:03:37,677 --> 00:03:38,970 ¿Qué pasa, Daniel? 57 00:03:39,053 --> 00:03:42,056 Todos buscan el cetro para ser el próximo ministro. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,809 Sé que eres mago, pero es un mal truco. 59 00:03:44,892 --> 00:03:49,272 Me da igual ser ministro, lo sabes. El cetro es llegar a la meta. 60 00:03:49,355 --> 00:03:52,858 Déjame adivinar, la única manera de abrir el cofre es con el cetro. 61 00:03:52,942 --> 00:03:56,070 Somos rastreadores. ¿Cuándo ves algo tan fácil? 62 00:03:56,153 --> 00:03:59,573 No sé. Solo hay una persona a la que le confiaría el cetro. 63 00:03:59,657 --> 00:04:02,535 - Si cae en las manos equivocadas… - Bueno, tú lo tendrás. 64 00:04:02,618 --> 00:04:06,706 Solo lo necesito para el cofre. Después de eso, te lo puedes quedar. 65 00:04:06,789 --> 00:04:09,709 Regálalo, tíralo al océano… No me importa. 66 00:04:09,792 --> 00:04:13,546 Por favor, necesita nuestra ayuda para volver a la normalidad. 67 00:04:14,630 --> 00:04:16,340 El cetro se queda conmigo. 68 00:04:16,424 --> 00:04:17,883 Por supuesto. 69 00:04:21,012 --> 00:04:23,681 [música mística] 70 00:04:41,699 --> 00:04:43,284 ¿Estamos…? 71 00:04:44,243 --> 00:04:46,912 No, solo es una proyección astral. 72 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 No podemos perder el tiempo. 73 00:04:48,748 --> 00:04:51,792 Esto solo durará hasta que la plata de bruja se derrita. 74 00:04:52,960 --> 00:04:55,546 ¿Y qué hacemos con eso? 75 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 Lo abrimos. 76 00:04:59,508 --> 00:05:02,386 Así que apúrate, ve hacia la luz. 77 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 Ojalá lo hubiera dicho de otra forma. 78 00:05:11,062 --> 00:05:17,151 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 79 00:05:26,327 --> 00:05:29,205 Bienvenidos al Reino de los Ministros. 80 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 Eh, ¿se llamará así? 81 00:05:30,623 --> 00:05:33,667 No… no estoy seguro de que ese sea el nombre. 82 00:05:34,210 --> 00:05:39,090 Eh, pensé que este lugar sería más… no lo sé, ¿magnífico? 83 00:05:47,223 --> 00:05:48,557 ¡Guau! 84 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 ¿Qué? 85 00:05:53,479 --> 00:05:57,650 El ejército de los cazadores de más élite en la historia de la Oficina, 86 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 y en alerta máxima por alguna razón. 87 00:06:10,037 --> 00:06:13,040 Entonces, cuando dijiste que una persona conoce la ubicación, 88 00:06:13,124 --> 00:06:14,834 ¿te referías a un ministro? 89 00:06:14,917 --> 00:06:18,337 No cualquiera, Danny. El primer ministro. 90 00:06:18,421 --> 00:06:21,882 Lo encontramos, nos dice dónde está el cetro, y nos vamos. 91 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 Entrada y salida. 92 00:06:23,801 --> 00:06:25,428 [Lucy y Hoagie gritan] 93 00:06:28,973 --> 00:06:31,475 [ambos] ¿Estás muerto? ¡No! 94 00:06:33,185 --> 00:06:36,147 Ah, me alegra que no solo tu cabeza sea suave. 95 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 Eso pudo haber dolido. 96 00:06:37,898 --> 00:06:41,569 No sé por qué tratas de frenarnos, pero necesitas quitarte de mi camino. 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,404 Estás loca, tú chocaste conmigo. 98 00:06:43,487 --> 00:06:46,073 Seré literal, no tengo tiempo para esto. 99 00:06:50,411 --> 00:06:52,955 Magia terrenal. No funciona aquí. 100 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 Bueno, eso es vergonzoso. 101 00:06:55,875 --> 00:06:56,709 [grita] 102 00:06:56,792 --> 00:06:58,711 [gruñen] 103 00:07:03,382 --> 00:07:05,634 No, no. ¡Lucy es mi amiga, Jay! 104 00:07:08,679 --> 00:07:10,306 Eso va a dejar cicatriz. 105 00:07:10,389 --> 00:07:12,808 ¿Spellbound? ¿Estás con este tonto? 106 00:07:12,892 --> 00:07:13,976 Ay, no. 107 00:07:17,104 --> 00:07:18,063 [gruñen] 108 00:07:21,233 --> 00:07:22,485 ¡Lucy! 109 00:07:26,655 --> 00:07:28,449 Tardaré en acostumbrarme a esto. 110 00:07:35,498 --> 00:07:36,707 [grita] 111 00:07:36,790 --> 00:07:38,959 Ya basta, Jayce. Viene con Hoagie. 112 00:07:39,043 --> 00:07:41,712 ¡Lo sé! Es lo que estaba diciendo. 113 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 Hola, Lucy. 114 00:07:43,130 --> 00:07:46,342 Déjame adivinar, lo estás ayudando con el cetro 115 00:07:46,425 --> 00:07:48,135 después de rechazarme. 116 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 Bueno, tengo una explicación. 117 00:07:50,804 --> 00:07:52,765 No hace falta. Ya sé cómo es contigo. 118 00:07:52,848 --> 00:07:57,061 Necesitamos el cetro para una cosa. Después de eso, es tuyo. Lo prometo. 119 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 Claro, rastreadores primero, amigos segundo. 120 00:08:00,523 --> 00:08:02,316 Puede que tercero. 121 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 ¿No quieren ahorrarnos tiempo y decir dónde está el cetro? 122 00:08:05,194 --> 00:08:08,531 No. Pero voy a querer la revancha cuando pueda usar mi magia 123 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 para quitarte esa estúpida sonrisa de la cara. 124 00:08:10,950 --> 00:08:13,619 Cuidado, cazadora, tu lado terrenal se está viendo. 125 00:08:19,875 --> 00:08:22,002 [Daniel] Bueno, eso es espeluznante. 126 00:08:22,086 --> 00:08:24,171 Debemos irnos, Lucy. ¡Ahora! 127 00:08:24,255 --> 00:08:27,258 Claro. Volveremos aquí muy pronto. 128 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 Si el tiempo está de su lado. 129 00:08:30,386 --> 00:08:32,179 ¡Nos olemos luego, traidor! 130 00:08:33,097 --> 00:08:34,848 Espera, ¿adónde van? 131 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 [música de acción] 132 00:08:43,983 --> 00:08:44,817 ¡Abajo! 133 00:08:46,527 --> 00:08:48,028 [Hoagie grita] 134 00:08:49,321 --> 00:08:50,447 Vámonos, Lucy. 135 00:08:56,203 --> 00:08:57,079 [suspira] 136 00:08:57,162 --> 00:08:59,790 Creo que eso se llevó diez años de mi vida. 137 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 ¿Por qué los atacan los cazadores espíritu? 138 00:09:02,459 --> 00:09:05,754 Piensa en el Reino de los Muertos como un club exclusivo. 139 00:09:05,838 --> 00:09:09,383 Cuando los vivos cruzan la puerta, tratan de reclutarlos como miembros… 140 00:09:09,466 --> 00:09:10,301 de por vida. 141 00:09:10,384 --> 00:09:11,802 De ultratumba, dirás. 142 00:09:11,885 --> 00:09:14,138 Ah… Sí, eso es. 143 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 [Jayce gruñe] 144 00:09:16,390 --> 00:09:18,601 No te preocupes, nada puede tocarnos. 145 00:09:18,684 --> 00:09:19,893 Somos proyecciones… 146 00:09:20,561 --> 00:09:21,729 por ahora. 147 00:09:21,812 --> 00:09:23,856 Entonces, ¿qué? 148 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Si no nos vamos antes de que la plata se derrita por completo, 149 00:09:27,860 --> 00:09:29,612 ¿estaremos atrapados para siempre? 150 00:09:29,695 --> 00:09:31,030 No… 151 00:09:31,530 --> 00:09:32,865 [ríe] No para siempre. 152 00:09:34,950 --> 00:09:38,203 Solo hasta que un cazador nos atrape por invadir 153 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 y termine con nosotros. 154 00:09:40,164 --> 00:09:42,875 Claro, ¿cómo olvidar ese pequeño detalle? 155 00:09:42,958 --> 00:09:46,170 Teníamos tiempo de sobra hasta que nos cruzamos con tus amiguitos. 156 00:09:46,253 --> 00:09:48,839 ¿"Teníamos"? ¿Por qué en pasado? 157 00:09:48,922 --> 00:09:51,592 Okey, uno de estos es el primer ministro. 158 00:09:51,675 --> 00:09:54,511 No estoy seguro de cuál es. 159 00:09:54,595 --> 00:09:57,431 Este no, está muy bien vestido para serlo. 160 00:09:59,516 --> 00:10:02,853 No lo sé, este tipo se ve como ministro. 161 00:10:05,272 --> 00:10:07,816 [música de misterio] 162 00:10:38,097 --> 00:10:40,724 Soy muy popular últimamente. 163 00:10:40,808 --> 00:10:42,601 ¿Cómo estás, viajero? 164 00:10:44,228 --> 00:10:45,688 ¿Tú quién eres? 165 00:10:45,771 --> 00:10:47,439 Ah, discúlpame. 166 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Permíteme presentarme. 167 00:10:49,441 --> 00:10:51,402 Soy el primer ministro. 168 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Ministro Evan Gray de los Spellbound. 169 00:10:58,158 --> 00:11:00,869 [jadean] 170 00:11:02,496 --> 00:11:04,748 Nunca repitamos eso, Lucy. 171 00:11:04,832 --> 00:11:07,042 [gruñe] Trato. 172 00:11:07,126 --> 00:11:08,669 [Hoagie] ¡Haruspex! 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 [música de tensión] 174 00:11:10,963 --> 00:11:12,423 [mujer ríe] 175 00:11:12,506 --> 00:11:17,010 Verás, Lulú, por eso yo seré mucho mejor ministra. 176 00:11:17,094 --> 00:11:20,431 Tú solo sigues cayendo en mis trampas. [ríe] 177 00:11:20,514 --> 00:11:22,725 Te falta visión, ¿sí? 178 00:11:22,808 --> 00:11:25,769 Y eso es peligroso para cualquier líder. 179 00:11:25,853 --> 00:11:28,355 ¿Por qué no te doy visión de mi pezuña en tu cara? 180 00:11:28,439 --> 00:11:30,941 [suspira] Vamos, Elyse. 181 00:11:31,024 --> 00:11:35,154 Dime dónde está escondido el cetro y te dejaré vivir, Santana. 182 00:11:36,780 --> 00:11:41,785 ¿Qué? No puedo creer que un Spellbound fue el primer ministro. 183 00:11:41,869 --> 00:11:43,787 Es una locura. 184 00:11:43,871 --> 00:11:44,830 [ríe] 185 00:11:44,913 --> 00:11:50,586 Ser el primero de algo requiere algo de excentricidad. 186 00:11:50,669 --> 00:11:54,173 Me gustaría poder ver tu forma astral, Daniel. 187 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Dices que eres un Spellbound. 188 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 Pero dime, ¿por qué buscas el manto del ministro? 189 00:12:00,012 --> 00:12:03,974 ¿Yo? No, no me gusta la vida de oficina. 190 00:12:04,057 --> 00:12:07,227 Además, nunca podría ser ministro. 191 00:12:07,311 --> 00:12:08,228 No tengo magia. 192 00:12:09,021 --> 00:12:10,773 ¿No tienes? 193 00:12:10,856 --> 00:12:12,983 Los Spellbound fueron guardianes 194 00:12:13,066 --> 00:12:15,527 que cuidaban criaturas e ingredientes místicos 195 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 para sostener la fuerza de vida de la magia. 196 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 Trajimos balance a un mundo desigual. 197 00:12:22,159 --> 00:12:26,455 ¿Y qué balancea a la magia más que alguien sin ella? 198 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 Haz esto más sencillo para todos… 199 00:12:36,965 --> 00:12:38,509 [gruñe] 200 00:12:38,592 --> 00:12:42,012 …y dame la ubicación del cetro. 201 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 [Hoagie gruñe] 202 00:12:46,892 --> 00:12:47,935 Oh… 203 00:12:49,353 --> 00:12:50,270 [gime] 204 00:12:50,354 --> 00:12:52,356 Última oportunidad. 205 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 ¿Dónde está el cetro, Santana? 206 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 Tres, dos, uno… 207 00:12:57,486 --> 00:12:59,696 ¡Alto, alto! Lo haré. 208 00:12:59,780 --> 00:13:01,281 Te lo diré. 209 00:13:01,365 --> 00:13:02,449 [gime] 210 00:13:02,533 --> 00:13:04,076 Hoagie, no. 211 00:13:07,329 --> 00:13:08,580 ¿Entonces? 212 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 No lo entiendo. 213 00:13:14,253 --> 00:13:17,506 ¿Por qué crear el rol de ministro y disolver a los Spellbound? 214 00:13:17,589 --> 00:13:20,384 Con Spellbounds, nunca se trató de uno de nosotros. 215 00:13:20,467 --> 00:13:22,386 Se trataba sobre todos. 216 00:13:22,469 --> 00:13:25,305 Nos enfrentamos a la maldad viviente, llamada… 217 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Veo que trajiste amigos. 218 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 ¡Oh, genial! Encontraste al primer ministro. 219 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 Ey, Jayce, este es Evan Gray. 220 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 Me daba una gran clase de historia. 221 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 Qué esclarecedor. 222 00:13:38,694 --> 00:13:42,030 No es por ser grosero, pero tenemos el tiempo encima. 223 00:13:43,740 --> 00:13:44,783 Oh, okey. 224 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Eh, oye, Evan, 225 00:13:46,702 --> 00:13:50,163 debemos irnos y, eh, bueno… 226 00:13:50,247 --> 00:13:53,625 Deseas saber la ubicación del cetro, 227 00:13:53,709 --> 00:13:57,129 como los que vinieron antes de ti, Lucy y Hoby. 228 00:13:57,212 --> 00:13:58,463 Hoagie. 229 00:13:58,547 --> 00:13:59,423 [carraspea] 230 00:13:59,506 --> 00:14:01,633 Para tener posesión del cetro, 231 00:14:01,717 --> 00:14:05,637 necesitas pasar cuatro pruebas para probar tu valor. 232 00:14:05,721 --> 00:14:07,639 Pruebas, sí. Ve al grano. 233 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 Me gustaría tener más tiempo de hablar, 234 00:14:10,559 --> 00:14:12,144 pero debes irte. 235 00:14:12,227 --> 00:14:14,271 El cetro está en… 236 00:14:14,354 --> 00:14:18,108 [suspira] Selcouth. Está en la isla de Selcouth. 237 00:14:18,191 --> 00:14:20,110 ¿Ves? No era tan difícil. 238 00:14:20,193 --> 00:14:21,737 [ríe] 239 00:14:22,654 --> 00:14:24,239 [grita] 240 00:14:26,325 --> 00:14:28,785 ¿Selcouth? Jamás he ido. 241 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 Larguémonos. 242 00:14:33,624 --> 00:14:34,750 [Evan] Deben apurarse. 243 00:14:34,833 --> 00:14:38,587 Mis cazadores solo tienen una misión: proteger este reino. 244 00:14:38,670 --> 00:14:42,299 Ahora, ve. La puerta espectral está en las catacumbas. 245 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 Gracias, Evan Gray de los Spellbound. 246 00:14:45,594 --> 00:14:48,096 ¡Daniel! ¡Vamos! 247 00:14:53,018 --> 00:14:55,979 Buena suerte, Daniel de los Spellbound. 248 00:15:04,196 --> 00:15:05,030 ¡No! 249 00:15:05,864 --> 00:15:07,199 [música de tensión] 250 00:15:07,282 --> 00:15:10,327 - ¿Por qué nos ataca? - Debe ser alguna prueba. 251 00:15:10,410 --> 00:15:13,705 ¡Deténganlos! ¡No los dejen volver al Reino de la Tierra! 252 00:15:15,707 --> 00:15:17,584 Debemos irnos. ¡Ahora! 253 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 ¡Atrás, atrás! 254 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 Bueno, eso duró poco. 255 00:15:41,525 --> 00:15:44,903 - No nos han atrapado. - Lo siento, hablaba de mi vida. 256 00:15:44,987 --> 00:15:47,239 La puerta espectral está en las catacumbas. 257 00:15:47,322 --> 00:15:51,159 [Jayce] Eh, ah… ¿Las rejas de acero con la calavera? 258 00:15:51,243 --> 00:15:52,160 Claro, claro. 259 00:15:52,244 --> 00:15:55,288 Seguramente será muy sencillo llegar ahí. 260 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 Si no lo logro, culpa a tu hermano. 261 00:15:59,167 --> 00:16:01,086 - ¿Qué? ¡Daniel! - [Daniel grita] 262 00:16:04,965 --> 00:16:07,426 ¡Oh! [grita] 263 00:16:11,763 --> 00:16:13,348 [ríe] 264 00:16:13,432 --> 00:16:14,641 ¡Funcionó! 265 00:16:16,226 --> 00:16:17,477 ¡No funcionó! 266 00:16:23,066 --> 00:16:24,860 ¿Por qué eres así? 267 00:16:29,406 --> 00:16:30,407 ¡Ah! 268 00:16:35,662 --> 00:16:38,915 [gruñen] 269 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 [Daniel gruñe] 270 00:17:07,444 --> 00:17:09,613 [Daniel grita] 271 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 [gruñe] 272 00:17:13,825 --> 00:17:14,951 Lo hice. 273 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 - ¿Estás vivo? - ¿Cómo fue que llegaste aquí? 274 00:17:19,539 --> 00:17:20,916 Por las escaleras. 275 00:17:20,999 --> 00:17:21,833 [Shakila grita] 276 00:17:21,917 --> 00:17:24,211 Eh, ¡un poco de ayuda! 277 00:17:24,795 --> 00:17:25,629 ¡Shak! 278 00:17:25,712 --> 00:17:27,547 Daniel, ¡el tiempo! 279 00:17:29,299 --> 00:17:31,009 [música de acción] 280 00:17:31,093 --> 00:17:32,177 [gruñe] 281 00:17:33,470 --> 00:17:34,721 ¡Cuidado! 282 00:17:41,478 --> 00:17:42,354 ¡Oh! 283 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 ¡Vamos! 284 00:17:52,155 --> 00:17:53,949 [Shakila grita] 285 00:18:07,045 --> 00:18:09,589 No te preocupes, Jayce. Estoy bien. 286 00:18:09,673 --> 00:18:11,299 No estás bien. Nadie. 287 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 Se acabó el tiempo. 288 00:18:12,592 --> 00:18:15,053 Nuestros cuerpos terrenales dañaron nuestros espíritus. 289 00:18:15,137 --> 00:18:18,098 - No, debe haber una forma. - [golpes en puerta] 290 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 [música de tensión] 291 00:18:21,560 --> 00:18:23,979 - [golpes] - ¿Crees que los detendrá? 292 00:18:25,772 --> 00:18:27,899 El fémur es el hueso más fuerte del… 293 00:18:29,151 --> 00:18:29,985 cuerpo. 294 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 ¡Corran! 295 00:18:34,447 --> 00:18:36,658 [golpes en puerta continúan] 296 00:18:36,741 --> 00:18:38,702 - No hay tiempo de explorar. - [estrépito] 297 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 ¡Ya entraron! Escoge uno y reza. 298 00:18:41,454 --> 00:18:44,082 ¡Mira! ¡Hoagie! Por aquí. 299 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Vamos por aquí. 300 00:18:52,299 --> 00:18:53,258 ¡Lo logramos! 301 00:18:53,341 --> 00:18:54,634 Aquí, déjame ver. 302 00:18:54,718 --> 00:18:55,969 ¡Ah! 303 00:18:59,222 --> 00:19:00,682 [gruñe] 304 00:19:00,765 --> 00:19:03,852 No puedo. La puerta no deja que espíritus la toquen. 305 00:19:29,044 --> 00:19:31,838 [jadean] 306 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 ¡Ja! ¡Sí, eso es! ¡Lo logramos! 307 00:19:38,053 --> 00:19:40,055 [respira agitada] 308 00:19:42,390 --> 00:19:44,434 Volvimos, Shak. Lo logramos. 309 00:19:46,895 --> 00:19:49,189 ¡Selcouth! Ahí estamos. 310 00:19:49,272 --> 00:19:51,816 Debemos irnos. Lucy y Hoagie ya deben ir de camino. 311 00:19:54,569 --> 00:19:57,113 Eh, ella está bien, ¿verdad, Shak? 312 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 Excelente. No renunciaremos porque una misión no salió según el plan. 313 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 ¿Plan? ¿Cuándo hemos tenido un plan? 314 00:20:05,372 --> 00:20:08,708 Nos escondiste cosas. Siempre son sorpresas contigo. 315 00:20:08,792 --> 00:20:11,795 ¿No es eso divertido? ¡La pelea, la caza! 316 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 Esto es quienes somos, está en la sangre. 317 00:20:14,714 --> 00:20:16,341 Somos rastreadores primero. 318 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 ¿Sabes qué? Ya no me interesa. 319 00:20:19,094 --> 00:20:21,388 No es quien quiero ser. Yo me largo. 320 00:20:21,471 --> 00:20:22,514 ¿Es en serio? 321 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 ¿Por qué nos atacó Evan? 322 00:20:24,516 --> 00:20:27,560 ¿Por qué me das información a medias siempre? Dime. 323 00:20:27,644 --> 00:20:30,855 - Lo que insinúas no me gusta. - No, no insinúo nada. 324 00:20:30,939 --> 00:20:33,858 Digo que estoy fuera, antes de meterme demasiado. 325 00:20:33,942 --> 00:20:36,194 Necesito ver a mis amigos. Ven conmigo. 326 00:20:36,987 --> 00:20:37,821 Eh… 327 00:20:38,321 --> 00:20:39,614 Yo, pero… 328 00:20:40,240 --> 00:20:43,576 Es mi hermana, Daniel. Se queda conmigo. 329 00:20:45,704 --> 00:20:46,871 [suspira] 330 00:20:51,960 --> 00:20:54,421 No hemos terminado. Estamos cerca. 331 00:20:54,504 --> 00:20:57,716 Te necesito para entrar al Templo de los Spellbound. 332 00:20:57,799 --> 00:21:00,427 Eres legendario, Jayce. Hallarás otra manera. 333 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Buena suerte. 334 00:21:05,307 --> 00:21:07,309 [música de tensión] 335 00:21:07,392 --> 00:21:10,770 [ruge] 336 00:21:11,646 --> 00:21:13,273 No, tú vienes conmigo. 337 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 ¡Ah! ¿Te volviste loco? 338 00:21:23,533 --> 00:21:24,451 ¡No! 339 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 [Daniel grita]