1 00:00:18,644 --> 00:00:21,272 Jayce, ¿qué estás haciendo? 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 ¡Para! Tú no eres así. 3 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 ¡Para, Jayce, te vas… 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,001 a arrepentir! 5 00:01:01,896 --> 00:01:03,564 ¡Reacciona, Jayce! 6 00:01:25,044 --> 00:01:27,380 Mi tótem familiar. ¿Daniel? 7 00:01:36,347 --> 00:01:37,557 ¡Déjanos en paz! 8 00:01:52,029 --> 00:01:54,532 ¿Qué…? ¿Qué eres? 9 00:01:56,284 --> 00:01:57,869 Tenemos que irnos. 10 00:02:09,589 --> 00:02:11,257 ¿Qué fue todo eso? 11 00:02:12,508 --> 00:02:13,676 No te molestes. 12 00:02:14,218 --> 00:02:16,679 Cuando empieza a arrojar libros, 13 00:02:16,762 --> 00:02:19,682 no para hasta encontrar lo que busca. 14 00:02:19,765 --> 00:02:20,850 Lo encontré. 15 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Te dije. Háblale ahora. 16 00:02:23,019 --> 00:02:23,936 Espera. 17 00:02:24,979 --> 00:02:27,857 No puedo hablar. Estamos perdiendo tiempo. 18 00:02:30,985 --> 00:02:32,570 Sé sincero conmigo. 19 00:02:32,653 --> 00:02:35,573 Convertiste a la pastelera como los alquimistas. 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,866 Me atacaste. 21 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 Esto no es por una nueva "era de oro mágica". 22 00:02:41,787 --> 00:02:43,873 Ese no era yo. 23 00:02:44,665 --> 00:02:48,461 Desde que me encontraron, siento como un cosquilleo. 24 00:02:48,544 --> 00:02:51,631 Es como que hay algo que quiere salir. 25 00:02:52,548 --> 00:02:56,886 El martillo me hizo reaccionar, pero esa cosa cada vez es más fuerte. 26 00:02:57,637 --> 00:03:01,766 No me queda mucho tiempo. Necesito el poder del cofre. 27 00:03:02,558 --> 00:03:05,102 ¿Y después? ¿Se acabó? ¿Te curas? 28 00:03:06,062 --> 00:03:07,521 Es mi única esperanza. 29 00:03:15,613 --> 00:03:19,325 No creo que podamos sin ti. Si estás conmigo, siéntate. 30 00:03:19,408 --> 00:03:22,995 Vamos a ubicar el cetro del ministro. 31 00:03:23,579 --> 00:03:24,747 ¿Eso es todo? 32 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 No, obviamente hay más. 33 00:03:26,874 --> 00:03:27,959 Espera. ¿Qué? 34 00:03:28,042 --> 00:03:31,879 No, no estás hablando en serio. No, Jayce. 35 00:03:31,963 --> 00:03:35,800 Necesitamos el cetro y solo una persona sabe dónde está. 36 00:03:35,883 --> 00:03:38,970 - Este sigilo nos va a llevar. - ¿Qué pasa, Daniel? 37 00:03:39,053 --> 00:03:42,056 Todos buscan el cetro para ser el próximo ministro. 38 00:03:42,139 --> 00:03:44,809 Sé que eres mago, pero es un mal truco. 39 00:03:44,892 --> 00:03:49,272 No quiero ser ministro. El cetro es una herramienta. 40 00:03:49,355 --> 00:03:52,858 Déjame adivinar. Lo necesitas para abrir el cofre. 41 00:03:52,942 --> 00:03:56,070 Somos rastreadores. Nada es fácil. 42 00:03:56,153 --> 00:03:59,699 Solo hay una persona a la que le confiaría el cetro. 43 00:03:59,782 --> 00:04:02,618 - En las manos equivocadas… - Quédatelo tú. 44 00:04:02,702 --> 00:04:06,706 Solo lo necesito para el cofre. Después de eso, es tuyo. 45 00:04:06,789 --> 00:04:09,709 Regálalo, tíralo al mar. No me importa. 46 00:04:09,792 --> 00:04:13,546 Por favor. Nos necesita para volver a la normalidad. 47 00:04:14,839 --> 00:04:17,466 - Me quedo con el cetro. - Por supuesto. 48 00:04:42,199 --> 00:04:43,200 ¿Estamos…? 49 00:04:44,243 --> 00:04:48,664 No, es una proyección astral. Y no podemos perder tiempo. 50 00:04:48,748 --> 00:04:51,792 Solo dura hasta que la plata de bruja se agote. 51 00:04:53,002 --> 00:04:55,129 ¿Y qué hacemos con eso? 52 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 La abrimos. 53 00:04:59,633 --> 00:05:02,053 Apúrense. Caminen hacia la luz. 54 00:05:04,722 --> 00:05:06,599 Eso sonó raro. 55 00:05:11,896 --> 00:05:14,857 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 56 00:05:26,410 --> 00:05:29,205 Bienvenidos al reino de los ministros. 57 00:05:29,705 --> 00:05:30,790 O a la tierra. 58 00:05:31,665 --> 00:05:33,667 No sé si es un reino. 59 00:05:34,877 --> 00:05:39,048 Pensé que sería un lugar más… No sé, ostentoso. 60 00:05:51,811 --> 00:05:52,812 ¿Qué? 61 00:05:53,479 --> 00:05:57,691 Es un batallón de los mejores cazadores de la Oficina. 62 00:05:57,775 --> 00:06:00,403 Están en alerta por alguna razón. 63 00:06:10,037 --> 00:06:14,417 Cuando dijiste que una persona conoce la ubicación, ¿era un ministro? 64 00:06:14,917 --> 00:06:18,003 Pero no cualquiera. El ministro original. 65 00:06:18,587 --> 00:06:21,882 Si lo encontramos, nos dice dónde está el cetro 66 00:06:21,966 --> 00:06:23,509 y nos vamos. 67 00:06:29,098 --> 00:06:30,558 ¿Estás muerto? 68 00:06:30,641 --> 00:06:31,475 ¡No! 69 00:06:33,727 --> 00:06:37,815 Por suerte, eres blando por todos lados. Si no, habría dolido. 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,569 No sé qué quieres, demonio, pero déjanos pasar. 71 00:06:41,652 --> 00:06:43,404 Tú chocaste conmigo. 72 00:06:43,487 --> 00:06:45,865 No tengo tiempo para esto. 73 00:06:50,411 --> 00:06:53,122 La magia terrenal no funciona aquí. 74 00:06:53,789 --> 00:06:55,541 Eso es vergonzoso. 75 00:07:03,382 --> 00:07:05,509 No. ¡Lucy es mi amiga! 76 00:07:08,721 --> 00:07:10,473 Eso va a dejar cicatriz. 77 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 ¿Spellbound? ¿Estás con este tonto? 78 00:07:12,892 --> 00:07:13,976 Ay, no. 79 00:07:21,233 --> 00:07:22,485 ¡Lucy! 80 00:07:26,655 --> 00:07:28,449 Va a costar acostumbrarse. 81 00:07:36,290 --> 00:07:38,959 Ya basta, Jayce. Vino con Hoagie. 82 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 Eso es lo que estaba diciendo. 83 00:07:41,837 --> 00:07:43,047 Hola, Lucy. 84 00:07:43,130 --> 00:07:48,135 ¿Lo estás ayudando a encontrar el cetro después de rechazarme a mí? 85 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 Puedo explicártelo. 86 00:07:50,804 --> 00:07:52,765 No hace falta. Te conozco. 87 00:07:52,848 --> 00:07:56,810 Necesitamos el cetro para algo. Después de eso, es tuyo. 88 00:07:56,894 --> 00:08:00,439 Claro. Rastreadores, primeros. Amigos, segundos. 89 00:08:00,523 --> 00:08:02,316 Tal vez terceros. 90 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 ¿No quieres decirnos dónde está el cetro? 91 00:08:05,194 --> 00:08:07,446 No. Pero quiero la revancha 92 00:08:07,530 --> 00:08:10,866 para borrarte esa sonrisa con mi magia. 93 00:08:10,950 --> 00:08:13,619 Cuidado, se ve tu lado terrenal. 94 00:08:19,959 --> 00:08:21,252 Eso sí da miedo. 95 00:08:22,086 --> 00:08:24,171 Ya vámonos, Lucy. ¡Ya! 96 00:08:24,255 --> 00:08:27,258 Nos vamos a volver a ver… muy pronto. 97 00:08:27,341 --> 00:08:28,801 Cuando quieras. 98 00:08:30,386 --> 00:08:31,971 ¡Nos vemos, traidor! 99 00:08:33,097 --> 00:08:34,848 Espera, ¿a dónde van? 100 00:08:43,983 --> 00:08:44,817 ¡Abajo! 101 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Vámonos, Lucy. 102 00:08:57,204 --> 00:08:59,790 Eso me quitó diez años de vida. 103 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 ¿Por qué los atacan los espíritus? 104 00:09:02,459 --> 00:09:05,713 Piensa en el Reino de los Muertos como un club. 105 00:09:05,796 --> 00:09:09,341 Cuando los vivos entran, tratan de reclutarlos. 106 00:09:09,425 --> 00:09:11,802 - De por vida. - Vida de ultratumba. 107 00:09:12,595 --> 00:09:13,679 Sí, eso es. 108 00:09:16,557 --> 00:09:19,893 No pueden hacernos nada. Somos proyecciones astrales. 109 00:09:20,561 --> 00:09:21,729 Por ahora. 110 00:09:21,812 --> 00:09:27,359 Espera. Si no nos vamos antes de que se agote la plata de bruja, 111 00:09:27,443 --> 00:09:29,612 ¿nos quedaremos para siempre? 112 00:09:29,695 --> 00:09:30,946 ¡No! 113 00:09:31,572 --> 00:09:32,865 No para siempre. 114 00:09:34,950 --> 00:09:40,080 Solo hasta que un cazador nos atrape y termine con nosotros. 115 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 Claro, ¿cómo olvidar ese detalle? 116 00:09:42,875 --> 00:09:46,253 Teníamos tiempo hasta que vinieron tus amiguitos. 117 00:09:46,337 --> 00:09:48,213 ¿Teníamos? ¿En pasado? 118 00:09:48,922 --> 00:09:51,592 Uno de estos es el ministro original. 119 00:09:51,675 --> 00:09:54,511 Pero no estoy seguro de cuál. 120 00:09:54,595 --> 00:09:56,847 Esta está demasiado elegante. 121 00:09:59,516 --> 00:10:02,311 No sé. Este tiene cara de ministro. 122 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 Parece que soy muy popular. 123 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 Hola, viajero. 124 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 ¿Quién eres? 125 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 Perdón. Permíteme presentarme. 126 00:10:49,441 --> 00:10:53,153 Soy el ministro original. Evan Gray… 127 00:10:53,237 --> 00:10:54,905 de los Spellbound. 128 00:11:02,496 --> 00:11:04,707 ¡No volvamos a hacer eso! 129 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 De acuerdo. 130 00:11:07,126 --> 00:11:08,252 ¡Haruspex! 131 00:11:12,589 --> 00:11:17,010 Verás, Lu-lu, por eso yo sería mucho mejor ministra. 132 00:11:17,094 --> 00:11:19,471 Sigues cayendo en mis trampas. 133 00:11:20,639 --> 00:11:22,725 Te falta previsión. 134 00:11:22,808 --> 00:11:25,769 Y eso es peligroso para cualquier líder. 135 00:11:25,853 --> 00:11:28,522 ¿No quieres una previsión de una patada? 136 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 ¡Vamos, Elyse! 137 00:11:31,024 --> 00:11:35,154 Dime dónde está el cetro y te dejaré vivir, Santana. 138 00:11:36,780 --> 00:11:41,785 No puedo creer que un Spellbound haya sido el ministro original. 139 00:11:41,869 --> 00:11:43,203 Es una locura. 140 00:11:44,997 --> 00:11:50,210 Ser el primero de algo requiere algo de… excentricidad. 141 00:11:50,794 --> 00:11:54,214 Ojalá pudiera ver tu forma astral, Daniel. 142 00:11:54,298 --> 00:11:56,091 Dices que eres un Spellbound. 143 00:11:56,175 --> 00:11:59,928 Pero ¿por qué buscas el manto del ministro? 144 00:12:00,012 --> 00:12:01,722 ¿Yo? No. 145 00:12:01,805 --> 00:12:04,141 No me gusta la vida de oficina. 146 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 Además, no podría ser ministro. No hago magia. 147 00:12:09,062 --> 00:12:10,439 ¿No haces magia? 148 00:12:10,981 --> 00:12:15,527 Los Spellbound fueron guardianes de criaturas e ingredientes místicos 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 para sostener la fuerza vital de la magia. 150 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 Trajimos equilibrio a este mundo. 151 00:12:22,159 --> 00:12:26,455 ¿Y qué equilibra más a la magia que alguien sin magia? 152 00:12:34,004 --> 00:12:36,673 ¿Por qué no me lo haces más fácil… 153 00:12:38,592 --> 00:12:41,804 y me dices la ubicación del cetro? 154 00:12:50,354 --> 00:12:52,356 Última oportunidad. 155 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 ¿Dónde está el cetro, Santana? 156 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 Tres, dos, uno… 157 00:12:57,486 --> 00:13:00,531 ¡Para! Yo te lo digo. 158 00:13:02,533 --> 00:13:04,076 Hoagie, no. 159 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 ¿Y bien? 160 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 ¿Por qué crear el rol del ministro y disolver a los Spellbound? 161 00:13:17,589 --> 00:13:22,094 Con los Spellbound, no se trata de uno de nosotros, sino de todos. 162 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 Nos enfrentamos a la maldad viviente llamada… 163 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 Siento que trajiste amigos. 164 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 ¡Genial! Encontraste al ministro original. 165 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 Jayce, este es Evan Gray. 166 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 Me daba una clase de historia. 167 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 Qué interesante. 168 00:13:38,694 --> 00:13:42,030 No quiero ser grosero, pero tenemos poco tiempo. 169 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Bueno. 170 00:13:45,576 --> 00:13:50,163 Evan, tenemos que irnos y… Pues… 171 00:13:50,247 --> 00:13:53,834 Deseas conocer la ubicación del cetro, 172 00:13:53,917 --> 00:13:57,129 como los que vinieron antes, Lucy y Hoby. 173 00:13:57,212 --> 00:13:58,463 Hoagie. 174 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 Para obtener el cetro, 175 00:14:01,717 --> 00:14:05,637 necesitas pasar cuatro pruebas para probar tu valía. 176 00:14:05,721 --> 00:14:07,639 Pruebas. Sí, ve al grano. 177 00:14:07,723 --> 00:14:12,144 Me gustaría poder conversar más tiempo, pero deben irse. 178 00:14:12,227 --> 00:14:14,271 El cetro está en… 179 00:14:14,855 --> 00:14:18,191 Selcouth. Está en la isla de Selcouth. 180 00:14:18,275 --> 00:14:20,235 ¿Ves? No era tan difícil. 181 00:14:26,325 --> 00:14:28,285 ¿Selcouth? Nunca he ido. 182 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 Debemos irnos. 183 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Apresúrense. 184 00:14:34,833 --> 00:14:38,587 Mis cazadores solo tienen una misión: proteger este reino. 185 00:14:38,670 --> 00:14:42,299 Vayan. La puerta espectral está en las catacumbas. 186 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 Gracias, Evan Gray de los Spellbound. 187 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 ¡Daniel! ¡Vamos! 188 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 Buena suerte, Daniel de los Spellbound. 189 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 ¡No! 190 00:15:07,240 --> 00:15:10,327 - ¿Por qué nos ataca? - Debe ser una prueba. 191 00:15:10,410 --> 00:15:13,705 ¡Deténganlos! No los dejen regresar. 192 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 Vámonos. ¡Ya! 193 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 ¡Atrás! 194 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 Eso duró poco. 195 00:15:41,525 --> 00:15:44,945 - No nos han atrapado. - Estaba hablando de mi vida. 196 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 La salida está en las catacumbas. 197 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Las rejas de acero con la calavera. 198 00:15:51,243 --> 00:15:52,160 Claro. 199 00:15:52,244 --> 00:15:54,913 Solo tenemos que llegar ahí. 200 00:15:55,664 --> 00:15:58,166 Si no llego, culpa a tu hermano. 201 00:15:59,251 --> 00:16:01,086 ¿Qué? ¡Daniel! 202 00:16:13,557 --> 00:16:14,641 ¡Funcionó! 203 00:16:16,309 --> 00:16:17,436 ¡No funcionó! 204 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 ¿Por qué son así? 205 00:17:13,825 --> 00:17:14,826 Perfecto. 206 00:17:16,578 --> 00:17:19,081 - ¿Estás vivo? - ¿Cómo llegaste? 207 00:17:19,581 --> 00:17:21,083 Por las escaleras. 208 00:17:22,793 --> 00:17:23,794 ¿Me ayudan? 209 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 - ¡Shak! - Daniel, ¡la hora! 210 00:17:33,512 --> 00:17:34,721 ¡Cuidado! 211 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 Vamos. 212 00:18:07,087 --> 00:18:09,589 Tranquilo, Jayce. Estoy bien. 213 00:18:09,673 --> 00:18:12,300 No estamos bien. No tenemos tiempo. 214 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Nuestros espíritus están separados del cuerpo. 215 00:18:15,137 --> 00:18:16,888 Debe haber alguna manera. 216 00:18:23,186 --> 00:18:24,896 ¿Eso los va a detener? 217 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 El fémur es el hueso… 218 00:18:29,151 --> 00:18:30,944 - más fuerte. - ¡Corran! 219 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 No hay tiempo. 220 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 Ya entraron. Elijan uno. 221 00:18:41,580 --> 00:18:43,707 Miren. ¡Hoagie! ¡Por aquí! 222 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 Por acá. 223 00:18:52,299 --> 00:18:53,258 ¡Lo logramos! 224 00:18:53,341 --> 00:18:54,634 Déjenme a mí. 225 00:19:00,849 --> 00:19:03,935 La puerta no deja que la toquen espíritus. 226 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 ¡Sí, eso es! 227 00:19:42,557 --> 00:19:44,434 Llegamos, Shak. Lo logramos. 228 00:19:46,978 --> 00:19:48,772 ¡Selcouth! Aquí está. 229 00:19:49,272 --> 00:19:51,816 Lucy y Hoagie deben estar en camino. 230 00:19:54,653 --> 00:19:56,988 Ella está bien. ¿Verdad, Shak? 231 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 No podemos renunciar porque nos falle un plan. 232 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 ¿Plan? ¿Cuándo tuvimos un plan? 233 00:20:05,372 --> 00:20:08,708 No nos cuentas nada. Contigo, son todo sorpresas. 234 00:20:08,792 --> 00:20:11,920 ¿Y no es divertido? La pelea, la persecución. 235 00:20:12,003 --> 00:20:15,924 Lo llevamos en la sangre, somos rastreadores. 236 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 ¿Sabes qué? Ya no. 237 00:20:18,969 --> 00:20:21,388 No quiero ser esto. Me cansé. 238 00:20:21,471 --> 00:20:22,514 ¿En serio? 239 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 ¿Por qué nos atacó Evan? 240 00:20:24,516 --> 00:20:26,977 ¿Por qué no nos dices todo? 241 00:20:27,644 --> 00:20:30,939 - No me gusta lo que insinúas. - No insinúo nada. 242 00:20:31,022 --> 00:20:33,775 Digo que me cansé, me voy. 243 00:20:33,858 --> 00:20:36,194 Necesito ver a mis amigos. Ven conmigo. 244 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Yo… 245 00:20:38,780 --> 00:20:40,073 Quiero decir… 246 00:20:40,156 --> 00:20:43,576 Es mi hermana, Daniel. Se queda conmigo. 247 00:20:52,043 --> 00:20:54,421 No hemos terminado. Estamos cerca. 248 00:20:54,504 --> 00:20:57,716 Te necesito para entrar al templo de los Spellbound. 249 00:20:57,799 --> 00:21:01,386 Eres una leyenda. Encontrarás la manera. Buena suerte. 250 00:21:11,646 --> 00:21:13,273 No, vienes conmigo. 251 00:21:21,656 --> 00:21:22,615 ¿Estás loco? 252 00:21:23,533 --> 00:21:24,451 ¡No! 253 00:22:10,246 --> 00:22:13,166 Subtítulos: Adrián Bergonzi