1 00:00:18,519 --> 00:00:20,521 ‎(塔羅牌、水晶球算命) 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,985 ‎露露,等等 3 00:00:26,069 --> 00:00:28,071 ‎是你們啊,什麼事? 4 00:00:28,571 --> 00:00:30,698 ‎你們怎麼知道我會在這裡? 5 00:00:30,782 --> 00:00:32,700 ‎我們一直在找妳 6 00:00:32,784 --> 00:00:34,660 ‎畢竟妳是捕快頭子 7 00:00:34,744 --> 00:00:37,121 ‎你們大老遠親自跑一趟? 8 00:00:37,205 --> 00:00:40,416 ‎你們可以打電話,或使用魔法 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,461 ‎我們找到了一樣東西 ‎要給妳看,在那裡 10 00:00:48,716 --> 00:00:50,384 ‎你們竟然找得到我 11 00:00:50,468 --> 00:00:52,386 ‎我今天都不在線上 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,806 ‎我去靈媒那裡找線索了 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,188 ‎但我不必通靈也看得出來這是陷阱 14 00:01:02,271 --> 00:01:04,232 ‎你們兩個小人在打什麼主意? 15 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 ‎他們是我的人,露西 16 00:01:09,695 --> 00:01:13,324 ‎伊莉絲?哇,還真是不意外 17 00:01:13,407 --> 00:01:18,037 ‎妳好啊,我要請妳放下警棍 18 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 ‎早該知道妳這種渴望權力的陰險小人 19 00:01:22,250 --> 00:01:23,543 ‎會想要拿到權杖 20 00:01:23,626 --> 00:01:25,962 ‎-如果妳需要幫忙… ‎-露西 21 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 ‎傻露西,我不需要妳幫忙 22 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 ‎至少現在不用了 23 00:01:33,302 --> 00:01:35,096 ‎妳已經拿到巫銀了? 24 00:01:37,140 --> 00:01:39,642 ‎原來妳偷聽了我跟卡蜜拉的談話 25 00:01:39,725 --> 00:01:42,895 ‎一直像小鴨子一樣跟在我後面 26 00:01:42,979 --> 00:01:45,481 ‎露西,我是個好領導 27 00:01:45,565 --> 00:01:48,526 ‎辛苦的工作一直都讓妳來 28 00:01:48,609 --> 00:01:52,446 ‎但現在,露西,我怕妳太強了 29 00:01:52,530 --> 00:01:56,701 ‎不小心就真的把權杖拿到手了 30 00:01:57,577 --> 00:01:59,453 ‎不能讓那種事發生,對吧? 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,956 ‎所以妳是來嚇退我的?不可能的事 32 00:02:02,039 --> 00:02:06,294 ‎不,我是來確定妳不會擋路 33 00:02:19,724 --> 00:02:21,267 ‎如果之前妳就這麼在意 34 00:02:21,350 --> 00:02:23,978 ‎我在學院的表現就不會比妳好那麼多 35 00:02:24,061 --> 00:02:25,813 ‎妳真的以為懷柔有用嗎? 36 00:02:27,940 --> 00:02:31,194 ‎素行不良的尋標客說幾個可憐的故事 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,529 ‎再搬出魔法小動物就能打動妳 38 00:02:33,613 --> 00:02:35,239 ‎太弱了,山塔納 39 00:02:35,323 --> 00:02:38,993 ‎那妳以為殺掉比妳強的捕快就叫強 40 00:02:39,076 --> 00:02:40,036 ‎隨便妳怎麼說 41 00:02:40,119 --> 00:02:42,330 ‎等我當上主席 42 00:02:42,413 --> 00:02:45,499 ‎我會告訴局裡妳英勇就義了 43 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 ‎妳不會得逞的 44 00:02:51,422 --> 00:02:54,175 ‎專業建議:絕對不要用頭去撞盔甲 45 00:02:56,761 --> 00:02:58,638 ‎還給我,那是我的 46 00:02:58,721 --> 00:03:01,015 ‎我需要那個巫銀才能… 47 00:03:01,098 --> 00:03:03,935 ‎不,賤婊,現在是我的了 48 00:03:04,018 --> 00:03:07,480 ‎但妳放心,我不會只拿走這一樣東西 49 00:03:08,064 --> 00:03:10,566 ‎噢,妳要失業了 50 00:03:13,236 --> 00:03:14,820 ‎-要去追她嗎? ‎-不了 51 00:03:15,321 --> 00:03:17,156 ‎等我當上主席再處理她 52 00:03:17,240 --> 00:03:19,700 ‎好吉,看到你真是太高興了 53 00:03:20,243 --> 00:03:24,330 ‎丹尼爾沒來,是因為他忙著當蠢蛋 54 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 ‎他只在乎尋寶 55 00:03:26,874 --> 00:03:28,292 ‎所以你來找我? 56 00:03:28,376 --> 00:03:31,128 ‎對啊,我一直在找妳 57 00:03:31,212 --> 00:03:32,797 ‎不是找我最愛的塔可餐廳 58 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 ‎(塔可餅) 59 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 ‎是嗎? 60 00:03:35,883 --> 00:03:36,842 ‎我是說真的 61 00:03:36,926 --> 00:03:39,136 ‎我到處聞妳的氣味,因為我想幫忙 62 00:03:39,220 --> 00:03:42,306 ‎當初我就應該跟妳一起去找權杖 63 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 ‎現在加入可以嗎? 64 00:03:44,934 --> 00:03:48,813 ‎拜託,畢竟我只是個魔法小動物 65 00:03:50,356 --> 00:03:53,401 ‎好吉,你當然可以一起來 ‎我需要你的幫忙 66 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 ‎到目前為止,就像在… 67 00:03:55,444 --> 00:03:57,571 ‎大海裡撈塔可餅,我有同感 68 00:03:57,655 --> 00:04:00,658 ‎幸好,我知道誰能幫我們找到權杖 69 00:04:01,701 --> 00:04:05,079 ‎魔法獵人丹尼爾 70 00:04:28,477 --> 00:04:31,772 ‎魔鬼小子,我敢說 ‎你這模樣賣不了多少冰淇淋 71 00:04:38,195 --> 00:04:41,532 ‎交出戒指,妳知道那是丹尼爾的 72 00:04:41,615 --> 00:04:44,410 ‎你這個惡魔還真難搞啊 73 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 ‎戒指不在我這裡了 74 00:04:59,675 --> 00:05:01,510 ‎真是的 75 00:05:01,594 --> 00:05:03,846 ‎我比妳強兩倍,碧熙 76 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 ‎妳躲不了的 77 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 ‎很會找幫手啊,斯博邦 78 00:05:24,367 --> 00:05:27,161 ‎跟豬比起來 ‎“差點死翹翹傑斯”升級太多了 79 00:05:27,244 --> 00:05:29,580 ‎死到臨頭還嘴硬,口臭婆 80 00:05:29,663 --> 00:05:32,166 ‎我們需要巫銀來找到斯… 81 00:05:34,752 --> 00:05:36,629 ‎妳拿走了我的巫戒 82 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 ‎我只是要拿回來,沒惡意 83 00:05:39,757 --> 00:05:42,676 ‎不,我是在你被除名時拿到戒指的 84 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 ‎現在是我的了,尋標客守則 85 00:05:46,680 --> 00:05:48,391 ‎好了,多說無益 86 00:05:50,976 --> 00:05:53,521 ‎好,我賣給了銀匠舖 87 00:05:53,604 --> 00:05:55,064 ‎還賣了高價 88 00:05:56,899 --> 00:06:00,528 ‎尋標客怎麼會不知道銀匠舖? 89 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 ‎唉唷 90 00:06:03,781 --> 00:06:06,325 ‎好了,碧熙,妳就說吧 91 00:06:06,409 --> 00:06:08,536 ‎偏不要 92 00:06:13,624 --> 00:06:16,377 ‎巫銀是在銀匠舖裡用大鍋鍛出來的 93 00:06:16,460 --> 00:06:18,212 ‎銀匠舖藏在考爾街 94 00:06:18,295 --> 00:06:20,256 ‎我只知道這些,拜託放我走 95 00:06:21,590 --> 00:06:22,842 ‎好,讓她走 96 00:06:25,177 --> 00:06:26,762 ‎傑斯,你幹嘛? 97 00:06:39,775 --> 00:06:41,902 ‎稍微嚇一嚇很有用的 98 00:07:02,882 --> 00:07:04,258 ‎這裡有銀匠舖? 99 00:07:06,719 --> 00:07:10,055 ‎這裡像是會有人 ‎拿滾燙的液體金屬來玩的地方嗎? 100 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 ‎女巫都很狡猾,所以一定很隱密 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,268 ‎不會是精品店 102 00:07:14,351 --> 00:07:16,187 ‎咖啡館人太多了 103 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 ‎絕對不是文具店 104 00:07:18,355 --> 00:07:19,565 ‎我們需要銀 105 00:07:19,648 --> 00:07:23,027 ‎所以要利用魂靈投射來找到寶箱 106 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 ‎所以我才喜歡你 107 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 ‎這種尋標客大腦什麼難題都解得開 108 00:07:28,532 --> 00:07:30,451 ‎我沒有離開身體去尋標過 109 00:07:30,534 --> 00:07:31,577 ‎我們要去哪裡? 110 00:07:31,660 --> 00:07:34,121 ‎到時就知道了,你會喜歡的,相信我 111 00:07:34,205 --> 00:07:37,541 ‎嘿,去這些地方誰要付錢? 112 00:07:37,625 --> 00:07:38,834 ‎絕對不是我 113 00:07:39,418 --> 00:07:41,754 ‎哎,我剛解除除名,怎麼會有錢? 114 00:07:43,047 --> 00:07:44,423 ‎我會去拿點錢 115 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 ‎這東西是幹嘛的? 116 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 ‎(故障) 117 00:08:17,706 --> 00:08:19,083 ‎可能要… 118 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 ‎唉唷 119 00:08:23,837 --> 00:08:26,549 ‎保護咒,一定僅限女巫 120 00:08:27,049 --> 00:08:29,760 ‎小問題,我們都不是女巫 121 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 ‎我認識一個女巫 122 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 ‎你把斷指放在口袋裡? 123 00:08:36,100 --> 00:08:38,185 ‎真的太奇怪了 124 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 ‎是我撿到的女巫手指 125 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 ‎這就沒那麼怪了 126 00:08:42,940 --> 00:08:44,567 ‎聽妳在亂蓋 127 00:08:55,661 --> 00:08:57,746 ‎-好,進去吧 ‎-等等 128 00:08:58,330 --> 00:09:01,625 ‎我遇到的女巫都當場想殺我 129 00:09:02,167 --> 00:09:03,544 ‎我們什麼都沒準備 130 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 ‎所以我們進去,拿了巫銀就跑 131 00:09:12,261 --> 00:09:13,137 ‎來吧 132 00:09:21,228 --> 00:09:23,397 ‎這是怎麼回事? 133 00:09:24,815 --> 00:09:26,609 ‎三個人? 134 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 ‎全倒! 135 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 ‎好吉,幹嘛來廢棄的保齡球館撞球? 136 00:09:40,748 --> 00:09:44,376 ‎因為妳不想丟球,我又沒有手 137 00:09:50,758 --> 00:09:51,884 ‎好痛 138 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 ‎好吉,你還好嗎? 139 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 ‎會說話的貓 140 00:09:55,012 --> 00:09:56,430 ‎你又來了 141 00:09:56,513 --> 00:09:57,348 ‎等一下 142 00:09:58,807 --> 00:10:02,186 ‎我感覺到一種不該有的權威感 143 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 ‎你帶捕快來我的地盤? 144 00:10:04,688 --> 00:10:07,191 ‎她得走了 145 00:10:07,941 --> 00:10:08,901 ‎不要! 146 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 ‎我們愛好和平 147 00:10:11,779 --> 00:10:14,948 ‎捕快不會帶來和平,而是帶來壓迫 148 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 ‎真是的,哈魯斯,別這樣 149 00:10:17,201 --> 00:10:21,288 ‎捕快把所有魔法生物 ‎譬如我,當作次等生物 150 00:10:21,372 --> 00:10:23,123 ‎不是那樣的,我絕對不會… 151 00:10:23,207 --> 00:10:25,709 ‎自從捕快掌權後 152 00:10:26,210 --> 00:10:29,046 ‎魔法就越來越受到排擠 153 00:10:30,839 --> 00:10:32,633 ‎你說得對,情況必須改變 154 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 ‎所以我必須找到主席權杖 155 00:10:44,520 --> 00:10:47,231 ‎免談,我絕不會幫任何人拿到權杖 156 00:10:47,314 --> 00:10:49,316 ‎好極了,又一條死路 157 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 ‎別這樣,露西是朋友 158 00:10:51,860 --> 00:10:53,570 ‎給她一個解釋的機會 159 00:10:54,571 --> 00:10:57,491 ‎就因為她從沒把你關進地牢 160 00:10:57,574 --> 00:10:58,992 ‎我就應該相信她? 161 00:11:00,744 --> 00:11:03,372 ‎其實她把我關進地牢過 162 00:11:03,455 --> 00:11:04,623 ‎不過只有一次 163 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 ‎我說完了 164 00:11:07,292 --> 00:11:10,421 ‎聽著,露西真的跑到天涯海角 165 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 ‎確保邪不勝正 166 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 ‎就算最後發現那個邪惡的人是主席 167 00:11:18,303 --> 00:11:20,806 ‎所以卡蜜拉是妳拉下來的? 168 00:11:20,889 --> 00:11:23,892 ‎不是只有我 ‎是好吉、阿丹和我一起辦到的 169 00:11:24,393 --> 00:11:26,353 ‎如果你不相信露西 170 00:11:26,437 --> 00:11:29,481 ‎那就叫她把她為什麼 ‎想要權杖的祕密跟你說 171 00:11:29,565 --> 00:11:32,526 ‎就可以證明她說的是實話 ‎斯斯,對吧? 172 00:11:33,277 --> 00:11:36,905 ‎好吧,但你不要再叫我斯斯了 173 00:11:36,989 --> 00:11:38,282 ‎難聽死了 174 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 ‎啊,可惜 175 00:11:49,752 --> 00:11:52,421 ‎執行跟食物有關的任務,好吉卻不在 176 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 ‎不要再想牠了 177 00:11:54,047 --> 00:11:56,300 ‎你有我們了,徹底升級 178 00:12:03,849 --> 00:12:04,683 ‎好耶 179 00:12:07,186 --> 00:12:09,438 ‎你們看過這種事嗎? 180 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 ‎我被變成半惡魔 181 00:12:11,106 --> 00:12:12,691 ‎連我都覺得這樣很怪 182 00:12:12,775 --> 00:12:15,277 ‎兩位,小心一點,有人來了 183 00:12:16,945 --> 00:12:21,283 ‎快點挑四種食材,我很忙 184 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 ‎看起來都很… 185 00:12:27,331 --> 00:12:28,165 ‎好吃? 186 00:12:29,416 --> 00:12:31,460 ‎我們討論一下好嗎? 187 00:12:32,628 --> 00:12:35,631 ‎這些是魔法材料,不是食物 188 00:12:35,714 --> 00:12:39,802 ‎這一定是考驗自稱女巫 ‎想拿到銀力圖騰的人 189 00:12:39,885 --> 00:12:42,513 ‎而真正的鍛造爐是我們的胃 190 00:12:43,806 --> 00:12:47,184 ‎那要是選錯材料呢? 191 00:12:59,613 --> 00:13:00,531 ‎不要表現出來 192 00:13:02,407 --> 00:13:03,534 ‎真是的 193 00:13:04,618 --> 00:13:08,413 ‎又淘汰一個了,帶她到後面去熔了 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,753 ‎如果好吉在,就可以立刻聞出來了 195 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 ‎要吃什麼? 196 00:13:16,755 --> 00:13:18,257 ‎好,來吧 197 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 ‎先來個雪怪毛皮麵吧 198 00:13:23,971 --> 00:13:26,348 ‎煙熏噴火怪屁股 199 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 ‎醃獨角獸角 200 00:13:29,893 --> 00:13:33,105 ‎最後是西特斯海怪尾巴凍 201 00:13:33,689 --> 00:13:35,649 ‎-不要那個 ‎-開什麼玩笑? 202 00:13:35,732 --> 00:13:38,777 ‎不然還能在哪裡的菜單上 ‎看到這麼稀有的東西? 203 00:13:38,861 --> 00:13:41,572 ‎這東西稱得上是不可尋之寶 204 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 ‎現在不是了,都處都是西特斯 205 00:13:43,907 --> 00:13:46,660 ‎有些地方還認為那是累贅 206 00:13:47,870 --> 00:13:49,496 ‎到底要不要? 207 00:13:51,707 --> 00:13:52,624 ‎不要 208 00:13:52,708 --> 00:13:54,459 ‎給我們地精鬚吧,大塊頭 209 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 ‎你要地精鬚,那就你吃吧 210 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 ‎不,我不吃魔法食物 211 00:14:08,390 --> 00:14:13,312 ‎我是半惡魔,不一定對我有用 212 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 ‎所以… 213 00:14:17,065 --> 00:14:20,569 ‎我們坐得越久,就越可疑 214 00:14:22,654 --> 00:14:27,534 ‎好,我來吧,既然你們兩個那麼幼稚 215 00:14:28,243 --> 00:14:31,288 ‎夏妞,妳不能喝,太危險了 216 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 ‎妳看到剛剛那個女巫了 217 00:14:33,415 --> 00:14:37,461 ‎我不行,你不肯 ‎她想幫忙就讓她喝吧 218 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 ‎對,讓我來 219 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 ‎妳不能這麼做,太冒險了 220 00:14:53,644 --> 00:14:55,103 ‎-怎麼樣? ‎-好燙 221 00:14:55,187 --> 00:14:57,064 ‎湯有點… 222 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 ‎抱歉,兄弟 ‎我就說要選西特斯的尾巴 223 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 ‎所以我才不吃魔法食物 224 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 ‎我們成功了 225 00:15:22,965 --> 00:15:26,301 ‎哪裡有什麼“我們” 226 00:15:26,385 --> 00:15:29,221 ‎趁沒人懷疑之前,快點出去吧 227 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 ‎走啦,待會幫你買個漢堡 228 00:15:31,014 --> 00:15:34,101 ‎帳單,先生,不急 229 00:15:36,186 --> 00:15:37,479 ‎好,哇 230 00:15:38,563 --> 00:15:40,107 ‎小費內含嗎? 231 00:15:43,568 --> 00:15:44,403 ‎糟糕 232 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 ‎斯博邦 233 00:15:47,739 --> 00:15:50,951 ‎嘿,餡餅婆,好久沒烤了 234 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 ‎付好了 235 00:15:52,035 --> 00:15:55,664 ‎嘿,這些該給多少小費啊? 236 00:15:55,747 --> 00:15:58,583 ‎他們不是女巫 237 00:16:03,171 --> 00:16:06,091 ‎我一開始就不怎麼喜歡主席 238 00:16:06,174 --> 00:16:09,761 ‎權杖本來就不是這樣用的 239 00:16:09,845 --> 00:16:11,471 ‎等等,不是嗎? 240 00:16:11,555 --> 00:16:14,558 ‎而上一任主席呢?天啊! 241 00:16:14,641 --> 00:16:16,893 ‎-真的太可惡了 ‎-是啊 242 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 ‎所以必須讓我找到權杖 243 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 ‎讓我相信妳 244 00:16:21,732 --> 00:16:22,816 ‎告訴我妳的祕密 245 00:16:27,320 --> 00:16:28,655 ‎我不想當主席 246 00:16:29,322 --> 00:16:32,576 ‎哇,那妳可真會浪費時間 247 00:16:32,659 --> 00:16:35,120 ‎但如果我不當,別人會當 248 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 ‎也許是更糟糕的人 249 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 ‎我知道我可以利用主席的力量 250 00:16:39,583 --> 00:16:41,793 ‎幫助那些沒有特權的人 251 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 ‎我可以讓魔法局變得更好 252 00:16:49,426 --> 00:16:54,056 ‎哇,我得說,妳真的很會講話 253 00:16:54,139 --> 00:16:57,434 ‎但我的測謊器永遠不會誤導我 254 00:16:57,517 --> 00:16:59,061 ‎我就說她很好 255 00:16:59,144 --> 00:17:00,812 ‎要找到權杖 256 00:17:00,896 --> 00:17:04,441 ‎就要去找第一任主席 ‎看他把權杖藏在哪裡 257 00:17:04,941 --> 00:17:08,195 ‎但他已經死很久了 258 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 ‎妳什麼都知道 259 00:17:10,739 --> 00:17:13,200 ‎妳會是很出色的主席 260 00:17:13,283 --> 00:17:15,619 ‎妳需要進行魂靈投射 261 00:17:19,873 --> 00:17:23,168 ‎我知道你不是隨便說“魂靈投射” 262 00:17:23,251 --> 00:17:25,420 ‎好像那是稀鬆平常的事 263 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 ‎我從餡餅婆那裡拿到巫銀了 264 00:17:31,051 --> 00:17:34,846 ‎很好,我會開始製作 ‎到主席界需要的符咒 265 00:17:35,347 --> 00:17:36,681 ‎等等,玩真的? 266 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 ‎一定要用魂靈投射嗎? 267 00:17:42,979 --> 00:17:45,649 ‎不能隔空傳簡訊給他,問他 268 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 ‎“嘿,你把權杖藏在哪裡?” 269 00:17:47,984 --> 00:17:50,779 ‎你幫得夠多了,好吉 ‎剩下的我自己來就好 270 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 ‎仔細想想,我知道 ‎妳是個堅強獨立的女人 271 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 ‎不需要豬 272 00:18:00,705 --> 00:18:03,250 ‎但我現在正式成為妳的監護人 273 00:18:03,333 --> 00:18:05,585 ‎所以妳欠我一筆 274 00:18:05,669 --> 00:18:07,838 ‎-我沒有要你來 ‎-但我知道 275 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 ‎妳想要我來 276 00:18:10,590 --> 00:18:11,508 ‎安靜 277 00:18:11,591 --> 00:18:14,386 ‎這需要集中心神 278 00:18:14,469 --> 00:18:18,223 ‎如果要牠安靜,那可能得坐很久了 279 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 ‎你們是怎麼進入 ‎女巫的秘密銀匠舖的? 280 00:18:33,989 --> 00:18:35,031 ‎也許我是女巫? 281 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 ‎把他咳出來的東西拿來 282 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 ‎嘿,別這樣 283 00:18:42,664 --> 00:18:44,958 ‎別逼我用女巫力對付妳 284 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 ‎妹妹! 285 00:18:51,339 --> 00:18:55,177 ‎你害我妹妹變成這樣! 286 00:18:55,260 --> 00:18:57,304 ‎那是妳妹妹?哇 287 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 ‎完全不像一家人 288 00:19:02,184 --> 00:19:04,352 ‎妳要怎麼處理我們? 289 00:19:04,436 --> 00:19:06,938 ‎不能洩漏銀匠舖的祕密 290 00:19:07,022 --> 00:19:10,734 ‎所以,很遺憾,你們都得死 291 00:19:11,234 --> 00:19:13,236 ‎不,我不會那樣出場 292 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 ‎那個銀器是我的 293 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 ‎你們鬧夠了 294 00:19:25,624 --> 00:19:26,499 ‎夏妞 295 00:19:36,801 --> 00:19:38,637 ‎不!我剛把他找回來 296 00:19:42,515 --> 00:19:44,226 ‎喝吧,親愛的 297 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 ‎不會痛的,還很持久 298 00:19:55,111 --> 00:19:56,488 ‎給我抓住! 299 00:20:09,459 --> 00:20:12,170 ‎我真的很討厭那小子 300 00:20:26,685 --> 00:20:28,019 ‎快,到門口去 301 00:20:28,103 --> 00:20:30,105 ‎我不會把傑斯丟下來 302 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 ‎他是實心的 303 00:20:35,277 --> 00:20:37,654 ‎我們還沒把他弄出去就會先被解決了 304 00:20:39,948 --> 00:20:41,741 ‎夏妞,對不起,真的 305 00:20:41,825 --> 00:20:43,743 ‎但我們得立刻離開 306 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 ‎你又走了,是吧? 307 00:20:57,173 --> 00:20:58,425 ‎真不公平 308 00:21:19,321 --> 00:21:21,698 ‎搞什麼? 309 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 ‎不可能 310 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 ‎你是誰? 311 00:21:38,089 --> 00:21:38,923 ‎退後 312 00:21:39,007 --> 00:21:42,010 ‎你不知道你惹到誰了 313 00:21:47,432 --> 00:21:50,185 ‎我怎麼了? 314 00:22:28,556 --> 00:22:30,517 ‎字幕翻譯:鄭淑芬