1 00:00:18,519 --> 00:00:20,521 TAROT, KRİSTAL TOPLAR, FAL 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,985 Hey Luce. Dur. 3 00:00:26,069 --> 00:00:28,071 Selam, ne haber? 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,700 -Yerimi nereden bildiniz? -Aslında her yere baktık. 5 00:00:32,784 --> 00:00:34,660 Baş Muhafız'sın ya hani. 6 00:00:34,744 --> 00:00:37,121 Bunca yolu bizzat mı geldiniz? 7 00:00:37,205 --> 00:00:40,416 Arasaydınız ya da sihirle ulaşsaydınız. 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,461 Sana bir şey göstermeliyiz. Burada. 9 00:00:48,716 --> 00:00:52,386 Beni bulmanız büyük şans. Bugün gözden kaçtım. 10 00:00:52,470 --> 00:00:54,806 Bir ipucu için medyuma gittim. 11 00:00:59,268 --> 00:01:04,232 Ama tuzağı görmem için medyum olmama gerek yok. Amacınız ne? 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Benimleler Lucy. 13 00:01:09,695 --> 00:01:13,324 Elyse mi? Vay be, şaşırmadım. 14 00:01:13,407 --> 00:01:18,037 Selam, o copu bırakmanı rica edeceğim. 15 00:01:19,622 --> 00:01:23,709 Senin gibi bir yılanın Asa'yı istediğini bilmeliydim. 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,962 -Yardım istiyorsan… -Ah Lucy. 17 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Lucy'cik, yardımına ihtiyacım yok. 18 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 En azından artık. 19 00:01:33,302 --> 00:01:35,096 Cadı Gümüşü'n mü var? 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,642 Camilla'yla konuşmamı dinledin. 21 00:01:39,725 --> 00:01:42,895 Yavru ördek gibi peşimdeymişsin demek. 22 00:01:42,979 --> 00:01:45,481 Lucy, ben iyi bir liderim. 23 00:01:45,565 --> 00:01:48,526 Zor işi sana bıraktım. 24 00:01:48,609 --> 00:01:52,446 Ama Lucy, maalesef bunda o kadar başarılısın ki 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,907 Asa'yı kendin bulmaya 26 00:01:54,991 --> 00:01:56,951 biraz fazla yaklaştın. 27 00:01:57,577 --> 00:01:59,453 Böyle olmaz, değil mi? 28 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Korkutmaya mı geldin? Korkmam. 29 00:02:02,123 --> 00:02:06,294 Hayır, yoluma çıkmanı engellemek için geldim. 30 00:02:19,724 --> 00:02:23,978 Önceden bu kadar önemseseydin Akademi'de seni geçmezdim. 31 00:02:24,061 --> 00:02:25,855 Önemsemek bir güç mü? 32 00:02:27,899 --> 00:02:33,613 Sihirli yaratıkları olan, ağlak hikâyeli, şaibeli İz Sürücülerin piyonusun. 33 00:02:33,696 --> 00:02:35,239 Bu zayıflık Santana. 34 00:02:35,323 --> 00:02:38,993 Sence güç seni yenecek bir Muhafız'ı öldürmek. 35 00:02:39,076 --> 00:02:40,036 Her neyse. 36 00:02:40,119 --> 00:02:42,330 Ben Primus olduğumda 37 00:02:42,413 --> 00:02:45,499 Büro'ya kahraman gibi öldüğünü söylerim. 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 Hayır! 39 00:02:51,422 --> 00:02:54,175 Tavsiye, asla zırha kafa atma. 40 00:02:56,761 --> 00:02:58,638 Geri ver. Benim o. 41 00:02:58,721 --> 00:03:01,015 O Cadı Gümüşü bana lazım. 42 00:03:01,098 --> 00:03:03,935 Hayır tatlım, bu artık benim. 43 00:03:04,018 --> 00:03:07,480 Ama emin ol, senden alacağım son şey bu değil. 44 00:03:08,064 --> 00:03:10,566 İşini kaybetmek üzeresin. 45 00:03:13,236 --> 00:03:15,154 -Kovalayalım mı? -Hayır. 46 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 Primus olunca bakarım. 47 00:03:17,156 --> 00:03:19,700 Hoagie. Seni görmek çok güzel. 48 00:03:20,243 --> 00:03:24,330 Daniel yok çünkü pislik olmakla meşgul. 49 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 Tek derdi iz sürmek. 50 00:03:26,874 --> 00:03:29,126 -Beni mi arıyordun? -Evet. 51 00:03:29,210 --> 00:03:32,797 Seni arıyordum. Favori taco mekânımı değil. 52 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 TACO'LAR 53 00:03:34,674 --> 00:03:36,842 -Tabii. -Hayır, cidden. 54 00:03:36,926 --> 00:03:42,306 Yardım etmek için kokunu izledim. Seninle Asa'yı aramaya gelmeliydim. 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Şimdi gelsem? 56 00:03:44,934 --> 00:03:48,813 Lütfen. Sonuçta ben sadece sihirli bir yaratığım. 57 00:03:50,356 --> 00:03:53,401 Her zaman Hoag. Yardımın iyi olur. 58 00:03:53,484 --> 00:03:57,571 -Bu iş… -Samalıkta taco aramak gibi. Anlıyorum. 59 00:03:57,655 --> 00:04:00,658 Ama bulmamıza yardım edecek biri var. 60 00:04:28,477 --> 00:04:31,814 O tiple dondurma satmak zordur iblis çocuk. 61 00:04:38,195 --> 00:04:41,532 Yüzüğü ver. Daniel'e ait o, biliyorsun. 62 00:04:41,615 --> 00:04:44,410 Talepkâr bir iblismişsin. 63 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Artık bende değil! 64 00:04:59,675 --> 00:05:03,846 -Yapma ya. -Senden iyi bir İz Sürücü'yüm Bixby. 65 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 Saklanamazsın. 66 00:05:22,823 --> 00:05:27,161 Güzel ekip Spellbound. Yarı ölü Jayce domuzdan iyi olmuş. 67 00:05:27,244 --> 00:05:29,580 Diyene bak, goblin nefesli. 68 00:05:29,663 --> 00:05:32,166 O Cadı Gümüşü bize lazım çünkü… 69 00:05:34,752 --> 00:05:38,839 O cadı yüzüğünü benden aldın. Bana lazım. Kızmadım. 70 00:05:39,590 --> 00:05:42,676 Hayır. Atıldığında aldım o yüzüğü. 71 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Artık benim. İz Sürücü Yasası. 72 00:05:46,680 --> 00:05:48,391 Hızlandıralım şu işi. 73 00:05:50,976 --> 00:05:53,521 Tamam, Gümüş Ocağı'na sattım. 74 00:05:53,604 --> 00:05:55,064 İyi para aldım. 75 00:05:56,899 --> 00:06:00,528 Gümüş Ocağı'nı duymamış İz Sürücü mü olur? 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Ay. 77 00:06:03,781 --> 00:06:06,325 Tamam Bix. Bize her şeyi anlat. 78 00:06:06,409 --> 00:06:08,536 Hayır desem? 79 00:06:13,624 --> 00:06:16,377 Gümüş, Ocak'ta kazanlarda yapılır. 80 00:06:16,460 --> 00:06:20,256 Cadılar saklıyor ama Caul Sokak'ta. Bırak beni. 81 00:06:21,590 --> 00:06:22,842 Tamam, bırak. 82 00:06:25,177 --> 00:06:26,762 Jayce ne yaptın sen? 83 00:06:39,775 --> 00:06:41,944 Biraz sarsmak hep işe yarar. 84 00:07:02,882 --> 00:07:04,425 Burada ocak mı var? 85 00:07:06,719 --> 00:07:10,055 Demir ocağına benzeyen bir yer var mı? 86 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 Cadılar kurnazdır. Kesin gizlidir. 87 00:07:12,850 --> 00:07:14,268 Butik değil. 88 00:07:14,351 --> 00:07:16,187 Kafede fazla insan var. 89 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 Kırtasiye olamaz. 90 00:07:18,355 --> 00:07:23,027 Bize gümüş lazımsa Sandık'ı astral seyahatle mi alacağız? 91 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 İşte seni bundan seviyorum. 92 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 O İz Sürücü kafası iyi bağlantı kuruyor. 93 00:07:28,532 --> 00:07:31,577 Hiç öyle iz sürmedim. Nereye gidiyoruz? 94 00:07:31,660 --> 00:07:34,121 Göreceksin. Seveceksin. Güven. 95 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Buralara gireceksek kim ödüyor? Ben ödemem. 96 00:07:39,418 --> 00:07:41,754 Dostum ben atıldım. Param yok. 97 00:07:43,047 --> 00:07:44,423 Nakit çekeyim. 98 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Bu şey ne işe yarıyor? 99 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 SERVİS DIŞI 100 00:08:17,706 --> 00:08:19,083 Belki de şöyle… 101 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 Ah. 102 00:08:23,837 --> 00:08:29,760 -Koruma laneti. Cadılara özel olmalı. -Küçük bir sorun. Cadı değiliz. 103 00:08:29,843 --> 00:08:31,345 Bir cadı tanıyorum. 104 00:08:33,472 --> 00:08:38,185 Cebinde kesik parmak mı taşıyorsun? Çünkü bu normal değil. 105 00:08:39,353 --> 00:08:42,856 -Aldığım bir cadı parmağı. -Daha az tuhafmış. 106 00:08:42,940 --> 00:08:44,650 İblisin kardeşi diyor. 107 00:08:55,661 --> 00:08:57,746 -Tamam, hadi bakalım. -Dur. 108 00:08:58,330 --> 00:09:01,625 Gördüğüm her cadı beni gördüğü an saldırdı. 109 00:09:02,167 --> 00:09:03,961 Ve bilmeden giriyoruz. 110 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 Biraz gümüş alıp savaşarak çıkacağız. 111 00:09:12,261 --> 00:09:13,137 Hadi. 112 00:09:20,936 --> 00:09:23,397 Nereye geldik biz? 113 00:09:24,815 --> 00:09:26,609 Üç kişilik masa mı? 114 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 Hepsi devrildi! 115 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 Niye boş salonda lobut deviriyorsun? 116 00:09:40,748 --> 00:09:44,376 Topu atmak istemedin ve benim de ellerim yok. 117 00:09:50,758 --> 00:09:53,260 -Ah. -Hoagie, iyi misin? 118 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 Konuşan kedi. 119 00:09:55,012 --> 00:09:56,430 Dönmüşsün. 120 00:09:56,513 --> 00:09:57,348 Bekle. 121 00:09:58,807 --> 00:10:02,186 Yanlış bir otorite hissediyorum. 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 İnime bir Muhafız mı getirdin? 123 00:10:04,688 --> 00:10:07,191 Hemen gitmesi gerek. 124 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Dur! Hayır! 125 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 İyi niyetlerle geldik. 126 00:10:11,779 --> 00:10:14,948 Muhafızlar, sadece baskı getirir. 127 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 Hadi Haruspex. Yapma öyle. 128 00:10:17,201 --> 00:10:21,288 Muhafızlar benim gibi sihirli yaratıkları küçümser. 129 00:10:21,372 --> 00:10:24,792 -Bu doğru değil. Ben asla… -Ve Muhafızlar 130 00:10:24,875 --> 00:10:29,046 başa geçtiğinden beri sihir giderek daha da bastırıldı. 131 00:10:30,839 --> 00:10:32,716 Doğru. İşler değişmeli. 132 00:10:32,800 --> 00:10:35,552 Bu yüzden bana Primus Asası lazım. 133 00:10:44,520 --> 00:10:47,231 Kimseye Asa için yardım etmem. 134 00:10:47,314 --> 00:10:49,316 Harika. Yine tıkandık. 135 00:10:49,858 --> 00:10:53,570 Hadi. Lucy, benim dostum. Açıklamasına izin ver. 136 00:10:54,571 --> 00:10:58,909 Sırf seni zindana atmadı diye ona güvenmeli miyim? 137 00:11:00,744 --> 00:11:04,623 Aslında beni zindana attı. Ama sadece bir kez. 138 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Lafım bu kadar. 139 00:11:07,292 --> 00:11:10,421 Bak, Lucy kötülüğün kazanmaması için 140 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 dünyanın sonuna gitti. 141 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 O kötülük, Primus olduğunda bile. 142 00:11:18,303 --> 00:11:20,806 Camilla'yı deviren sensin demek? 143 00:11:20,889 --> 00:11:23,892 Hoagie, Dan ve ben birlikte çalıştık. 144 00:11:24,393 --> 00:11:29,481 Lucy'ye inanmıyorsan Asa'yı neden istediğinin sırrını al ondan. 145 00:11:29,565 --> 00:11:32,526 Dürüst olduğunu kanıtlamaz mı bu Spex? 146 00:11:33,277 --> 00:11:36,905 Tamam, bana bir daha Spex demezsen yaparım. 147 00:11:36,989 --> 00:11:38,282 Hiç sevmem. 148 00:11:48,625 --> 00:11:52,421 İşe bak. Sonunda yemekli bir görev ve Hoagie yok. 149 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 Onu düşünme. 150 00:11:54,047 --> 00:11:56,300 Artık biz varız. Daha iyisi. 151 00:12:03,849 --> 00:12:04,683 Evet! 152 00:12:07,186 --> 00:12:09,438 Hiç böyle bir şey gördün mü? 153 00:12:09,521 --> 00:12:12,691 Yarı iblise dönüştüm ve bence bile tuhaf. 154 00:12:12,775 --> 00:12:15,277 Ciddileşin. Misafirimiz var. 155 00:12:16,945 --> 00:12:21,283 Hadi, dört malzemenizi seçin. Bütün gün vaktim yok. 156 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Hepsi çok… 157 00:12:27,331 --> 00:12:28,332 …iyi duruyor. 158 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Biraz düşünsek? 159 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 Bunlar büyü malzemesi, yemek değil. 160 00:12:35,631 --> 00:12:39,885 Cadı adaylarının Gümüş Güç totemi alma sınavı olmalı. 161 00:12:39,968 --> 00:12:42,429 Ve asıl ocak, midemiz. 162 00:12:43,806 --> 00:12:47,184 Peki, yanlış malzemeleri seçersek ne olur? 163 00:12:59,613 --> 00:13:00,739 İfadeni sakla. 164 00:13:02,407 --> 00:13:03,534 Of. 165 00:13:04,618 --> 00:13:08,413 Biri daha çaktı. Arkaya götürüp kaynat. 166 00:13:12,000 --> 00:13:14,753 Hoagie olsaydı hemen koklardı. 167 00:13:14,837 --> 00:13:16,004 Ne alacaksınız? 168 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 Tamam, yapalım şunu. 169 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Yeti kürkü eriştesiyle başlayacağız. 170 00:13:23,971 --> 00:13:26,348 Füme kimera poposu. 171 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 Boynuz turşusu. 172 00:13:29,893 --> 00:13:33,105 Ve son olarak jöleli Cetus kuyruğu. 173 00:13:33,689 --> 00:13:35,649 -O değil. -Şaka mı? 174 00:13:35,732 --> 00:13:38,777 Yoksa niye o kadar nadir bir şey olsun? 175 00:13:38,861 --> 00:13:41,572 Bu şey Bulunmaz sayılır. 176 00:13:41,655 --> 00:13:46,785 Artık değil. Cetus artık öyle bol ki bazı yerlerde dert sayılıyor. 177 00:13:47,870 --> 00:13:49,496 Alacak mısınız? 178 00:13:51,707 --> 00:13:52,624 Hayır. 179 00:13:52,708 --> 00:13:54,710 Cüce bıyığı ver koca adam. 180 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Bıyığı sen istedin, sen ye. 181 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 Ben değil. Ben sihir yemem. 182 00:14:08,390 --> 00:14:13,312 Yarı iblis olduğum için bende işe yarayacağından emin değilim. 183 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 Yani… 184 00:14:17,065 --> 00:14:20,569 Ne kadar beklersek o kadar şüpheli durur. 185 00:14:22,654 --> 00:14:27,534 Tamam, madem siz bebeklik yapıyorsunuz ben yaparım. 186 00:14:28,243 --> 00:14:31,121 Shak, bunu içemezsin. Çok tehlikeli. 187 00:14:31,204 --> 00:14:33,332 Cadıya ne olduğunu gördün. 188 00:14:33,415 --> 00:14:37,461 Ben yapamıyorum. Sen yapmıyorsun. İstiyorsa bırak. 189 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Evet, yapayım. 190 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Yapamazsın. Çok riskli. 191 00:14:53,644 --> 00:14:55,103 -Ee? -Fena yakıyor. 192 00:14:55,187 --> 00:14:57,064 Çorba biraz… 193 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 Üzgünüm dostum, Cetus kuyruğu demiştim. 194 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 İşte bu yüzden sihir yemiyorum. 195 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 Başardık. 196 00:15:22,965 --> 00:15:26,301 Beraber başardık gibi hissetmiyorum pek. 197 00:15:26,385 --> 00:15:29,221 Kimse soru sormadan buradan çıkalım. 198 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 Sana burger alırız. 199 00:15:31,014 --> 00:15:34,101 Hesap efendim. Hazır olunca ödeyin. 200 00:15:36,186 --> 00:15:37,479 Tamam. Vay be. 201 00:15:38,563 --> 00:15:40,107 Bahşiş dâhil mi? 202 00:15:43,568 --> 00:15:44,403 Hayır. 203 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 Spellbound. 204 00:15:47,739 --> 00:15:50,951 Selam Turtacı. Uzun zaman oldu. 205 00:15:51,034 --> 00:15:51,994 Hesap tamam. 206 00:15:52,077 --> 00:15:55,664 Burası her neyse, burada standart bahşiş nedir? 207 00:15:55,747 --> 00:15:58,583 Bunlar cadı değil. 208 00:16:03,171 --> 00:16:06,091 Başından beri Primus'u sevmezdim. 209 00:16:06,174 --> 00:16:09,761 O Asa bunun için yapılmadı. 210 00:16:09,845 --> 00:16:11,471 Öyle mi? 211 00:16:11,555 --> 00:16:14,558 Ve bu son Primus var ya? Of! 212 00:16:14,641 --> 00:16:16,893 -Tam bir pislik. -Biliyorum. 213 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 Ondan Asa'yı ben bulmalıyım. 214 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Beni inandır. 215 00:16:21,732 --> 00:16:22,816 Sırrını söyle. 216 00:16:27,320 --> 00:16:32,576 -Primus olmak istemiyorum. -Vay be. Zaman kaybına bak. 217 00:16:32,659 --> 00:16:37,330 Ama ben yapmazsam başkası yapacak. Belki çok daha kötü biri. 218 00:16:37,414 --> 00:16:41,793 Primus gücüyle benden şanssız olanlara yardım edebilirim. 219 00:16:41,877 --> 00:16:43,837 Durumu iyileştirebilirim. 220 00:16:49,426 --> 00:16:54,056 Vay be. Söylemem gerek, lafların aşırı bayat. 221 00:16:54,139 --> 00:16:57,434 Ama yalan makinem beni asla yanıltmaz. 222 00:16:57,517 --> 00:16:59,061 İyi biri, demiştim. 223 00:16:59,144 --> 00:17:04,441 Asa için ilk Primus'u ziyaret edip sakladığı yeri öğrenmelisin. 224 00:17:04,941 --> 00:17:08,195 Ama o öleli çok oldu. 225 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 Senden hiçbir şey kaçmıyor. 226 00:17:10,739 --> 00:17:13,200 Harika bir Primus olacaksın. 227 00:17:13,283 --> 00:17:15,619 Astral seyahat yapacaksın. 228 00:17:19,873 --> 00:17:23,251 Rahatça "astral seyahat" demiş olamazsın. 229 00:17:23,335 --> 00:17:25,754 Normalmiş, böyle değilmiş gibi. 230 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 Turtacı'dan gümüşü aldım. 231 00:17:31,051 --> 00:17:35,222 Harika. Primus Diyarı'na ulaşım mührüne başlayacağım. 232 00:17:35,305 --> 00:17:36,681 Dur. Sahi mi? 233 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 Astral seyahat şart mı? 234 00:17:42,979 --> 00:17:47,901 Adama astral mesaj atıp "Selam. Asa'yı nereye sakladın?" desek? 235 00:17:47,984 --> 00:17:50,779 Yeterince yardım ettin. Ben yaparım. 236 00:17:56,034 --> 00:18:00,622 Bir domuza ihtiyacı olmayan güçlü bir kadınsın, biliyorum 237 00:18:00,705 --> 00:18:03,250 ama artık resmen koruyucunum. 238 00:18:03,333 --> 00:18:05,585 Bana sağlam borçlusun. 239 00:18:05,669 --> 00:18:09,548 -Gel, demedim. -Ama demeyi düşündüğünü biliyorum. 240 00:18:10,590 --> 00:18:11,508 Sessiz. 241 00:18:11,591 --> 00:18:14,386 Buna ruhsal konsantrasyon gerekli. 242 00:18:14,469 --> 00:18:18,223 Sessiz olmasını istiyorsan çok bekleyebilirsin. 243 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 Cadıların gizli ocağına nasıl girdiniz? 244 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 -Belki cadıyımdır. -Nesi varsa alın. 245 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 Hiç hoş değil. 246 00:18:42,664 --> 00:18:44,958 Cadı güçlerimi kullandırtma. 247 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 Kız kardeşim! 248 00:18:51,339 --> 00:18:55,177 Kız kardeşime bunu sen yaptın! 249 00:18:55,260 --> 00:18:57,304 Kardeşin miydi o? Vay be. 250 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 Hiç benzemiyorsunuz. 251 00:19:02,184 --> 00:19:04,352 Bize ne yapacaksın? 252 00:19:04,436 --> 00:19:06,938 Ocak'ın sırrı korunmalı, 253 00:19:07,022 --> 00:19:10,901 o yüzden ne yazık ki hepiniz ölmelisiniz. 254 00:19:10,984 --> 00:19:13,236 Hayır, sonum öyle olmayacak. 255 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 O gümüş bana ait. 256 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Yeter artık. 257 00:19:25,624 --> 00:19:26,499 Shak. 258 00:19:36,760 --> 00:19:38,637 Hayır! Yeni kavuşmuştuk! 259 00:19:42,515 --> 00:19:44,226 İç tatlım. 260 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Bu acıtmayacak. Uzun süre. 261 00:19:55,111 --> 00:19:56,488 Yakalayın onları! 262 00:20:09,459 --> 00:20:12,170 O çocuktan cidden nefret ediyorum. 263 00:20:26,685 --> 00:20:28,019 Çabuk, kapıya! 264 00:20:28,103 --> 00:20:30,105 Jayce olmadan gitmem. 265 00:20:34,401 --> 00:20:38,071 Katılaştı. Yakalanmadan onu asla çıkaramayız. 266 00:20:39,948 --> 00:20:41,741 Shak, cidden üzgünüm. 267 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Ama hemen gitmeliyiz. 268 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 Yine gittin, değil mi? 269 00:20:57,173 --> 00:20:58,425 Bu adil değil. 270 00:21:19,321 --> 00:21:21,698 Ne oluyor be? 271 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 Yok artık! 272 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Kimsin sen? 273 00:21:38,089 --> 00:21:38,923 Geri bas. 274 00:21:39,007 --> 00:21:42,010 Kiminle uğraştığını bilmiyorsun. 275 00:21:47,432 --> 00:21:50,185 Bana ne oluyor? 276 00:22:28,556 --> 00:22:30,517 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç