1 00:00:18,519 --> 00:00:21,522 КАРТЫ ТАРО, ХРУСТАЛЬНЫЙ ШАР ПРЕДСКАЗАНИЯ 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,985 Эй, Люси! Постой! 3 00:00:26,069 --> 00:00:28,071 А, привет! Как дела? 4 00:00:28,571 --> 00:00:30,698 Как вы узнали, что я тут? 5 00:00:30,782 --> 00:00:32,950 Мы повсюду тебя ищем. 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,660 Ты же глава Агентов. 7 00:00:34,744 --> 00:00:37,121 Вы для этого лично пришли? 8 00:00:37,205 --> 00:00:40,416 Можно было позвонить. Ну или сигнал послать. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,461 Нам нужно кое-что тебе показать. 10 00:00:48,716 --> 00:00:50,510 И как вы меня отыскали? 11 00:00:50,593 --> 00:00:52,386 Я же сегодня без связи. 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,806 К экстрасенсу что ли ходили? 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,105 Я не ясновидящая, но ловушки чую! 14 00:01:02,188 --> 00:01:04,232 Что вы затеяли, предатели? 15 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Они со мной, Люси. 16 00:01:09,695 --> 00:01:13,324 Элиз? Я не удивлена. 17 00:01:13,407 --> 00:01:18,037 Приветик! Брось дубинку, пожалуйста! 18 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 Надо было догадаться, что и ты охотишься за Скипетром. 19 00:01:23,626 --> 00:01:25,962 - Тебе помощь нужна? - О, Люси. 20 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Люси-пуси, мне помощь не нужна. 21 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 Уже не нужна. 22 00:01:33,302 --> 00:01:35,096 У тебя есть серебро? 23 00:01:37,140 --> 00:01:39,642 Ты подслушала нас с Камиллой. 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,895 Ходила за мной, следила. 25 00:01:42,979 --> 00:01:45,481 Люси, я отличный руководитель. 26 00:01:45,565 --> 00:01:48,526 Ты сделала за меня всю грязную работу. 27 00:01:48,609 --> 00:01:52,446 Ты молодец, хорошо сработала, 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,907 но что-то слишком близко 29 00:01:54,991 --> 00:01:56,951 подобралась к Скипетру. 30 00:01:57,577 --> 00:01:59,453 Так не пойдёт, да? 31 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Ты пришла меня попугать? 32 00:02:02,123 --> 00:02:06,294 Хочу убедиться, что ты больше не будешь мне мешать. 33 00:02:19,724 --> 00:02:23,978 Если тебе так это надо, что же ты раньше не блистала? 34 00:02:24,061 --> 00:02:25,855 Думаешь, ты лучше меня? 35 00:02:27,940 --> 00:02:30,067 Ты всё время покрываешь 36 00:02:30,151 --> 00:02:33,529 бедненьких Следопытов и их зверушек. 37 00:02:33,613 --> 00:02:35,239 Ты слабачка, Сантана. 38 00:02:35,323 --> 00:02:38,993 А ты думаешь, что станешь сильной, убив меня? 39 00:02:39,076 --> 00:02:40,036 Какая разница? 40 00:02:40,119 --> 00:02:42,330 Когда я стану Праймом, 41 00:02:42,413 --> 00:02:45,499 я скажу Бюро, что ты погибла смертью храбрых. 42 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 Не скажешь. 43 00:02:51,422 --> 00:02:54,508 Ценный совет – доспехи башкой не пробить. 44 00:02:56,761 --> 00:02:58,638 Отдай. Оно моё! 45 00:02:58,721 --> 00:03:01,015 Мне нужно Ведьминское серебро! 46 00:03:01,098 --> 00:03:03,935 Нет, детка. Теперь оно моё. 47 00:03:04,018 --> 00:03:07,480 И я ещё кое-что у тебя отберу. 48 00:03:08,064 --> 00:03:10,566 Похоже, тебя скоро уволят. 49 00:03:13,236 --> 00:03:15,154 - Догоним её? - Не. 50 00:03:15,238 --> 00:03:17,156 Я с ней позже разберусь. 51 00:03:17,240 --> 00:03:19,700 Бутер! Я так рада тебя видеть! 52 00:03:20,243 --> 00:03:24,664 Дэнни не здесь, потому что занят очередным дурацким делом. 53 00:03:24,747 --> 00:03:26,791 Ему бы только по следу идти. 54 00:03:26,874 --> 00:03:29,126 - Значит, ты искал меня? - Да. 55 00:03:29,210 --> 00:03:30,962 Я искал именно тебя. 56 00:03:31,045 --> 00:03:32,797 А не где тако поесть. 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 ТАКО 58 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 Угу. 59 00:03:35,883 --> 00:03:36,842 Я серьезно. 60 00:03:36,926 --> 00:03:39,136 Я хочу тебе помочь. 61 00:03:39,220 --> 00:03:42,306 Надо было тогда пойти с тобой на поиски Скипетра. 62 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Можно мне с тобой? 63 00:03:44,934 --> 00:03:48,813 Ну пожалуйста? Я просто маленькое, беззащитное существо. 64 00:03:50,356 --> 00:03:53,484 Я тебе всегда рада, Бутер! 65 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 Всё это время я искала… 66 00:03:55,444 --> 00:03:57,571 Тако в стоге сена. Понимаю. 67 00:03:57,655 --> 00:04:00,658 К счастью, я знаю, кто нам поможет. 68 00:04:02,118 --> 00:04:06,998 ДЭНИЕЛ СПЕЛЛБАУНД: ОХОТНИК ЗА ВОЛШЕБСТВОМ 69 00:04:28,477 --> 00:04:31,772 Ну что, демон, всех покупателей распугал? 70 00:04:38,195 --> 00:04:41,532 Просто отдай кольцо Дэниелу. 71 00:04:41,615 --> 00:04:44,410 А ты демон с претензией! 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 У меня его нет. 73 00:04:59,675 --> 00:05:01,510 Да ладно! 74 00:05:01,594 --> 00:05:04,096 Я Следопыт покруче тебя, Биксби. 75 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 Тебе не спрятаться. 76 00:05:22,823 --> 00:05:24,200 Хорошая компания. 77 00:05:24,283 --> 00:05:27,161 Почти мертвый Джейс получше свиньи будет. 78 00:05:27,244 --> 00:05:29,580 Кто бы говорил, дитя гоблина! 79 00:05:29,663 --> 00:05:32,166 Нам нужно Ведьминское серебро… 80 00:05:34,752 --> 00:05:38,839 Просто отдай кольцо. И мы в расчёте. 81 00:05:39,632 --> 00:05:42,676 Я отобрала кольцо, когда тебя выгнали. 82 00:05:42,760 --> 00:05:45,429 Теперь оно моё. Кодекс Следопытов. 83 00:05:46,680 --> 00:05:48,391 Так, ускорим процесс. 84 00:05:50,976 --> 00:05:53,521 Я продала его Серебряной кузнице. 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,064 За кучу денег. 86 00:05:56,899 --> 00:06:00,528 Вы что, не слышали о Серебряной кузнице? 87 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Ой-ой. 88 00:06:03,781 --> 00:06:06,325 Давай, Бикс. Расскажи нам. 89 00:06:06,409 --> 00:06:08,536 Пожалуй нет. 90 00:06:13,624 --> 00:06:16,377 Там варят Ведьминское серебро. 91 00:06:16,460 --> 00:06:20,256 Кузница на улице Кол. Больше я ничего не знаю! 92 00:06:21,590 --> 00:06:22,842 Отпусти её. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,762 Что ты наделал? 94 00:06:39,775 --> 00:06:42,111 Иногда нужна хорошая встряска. 95 00:07:02,882 --> 00:07:04,258 Кузница здесь? 96 00:07:06,719 --> 00:07:10,055 Не похоже, чтобы здесь металлы плавили. 97 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 Ведьмы хитрые, они её спрятали. 98 00:07:12,850 --> 00:07:14,268 Не в бутике. 99 00:07:14,351 --> 00:07:16,187 В кафе слишком людно. 100 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 Точно не в канцтоварах. 101 00:07:18,355 --> 00:07:23,027 Серебро нужно, чтобы совершить астральный прыжок к Сундуку. 102 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 За это и люблю тебя, чувак! 103 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 Только Следопыт может сложить пазл. 104 00:07:28,532 --> 00:07:31,577 Я ещё не бывал в астрале. Куда мы идём? 105 00:07:31,660 --> 00:07:34,121 Увидишь. Тебе понравится. 106 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Если мы собираемся куда-то заходить, кто платить будет? Не я. 107 00:07:39,418 --> 00:07:41,754 Я был изгнан. Я на мели. 108 00:07:43,047 --> 00:07:44,423 Я заплачу. 109 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Эй, а это что такое? 110 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 НЕ РАБОТАЕТ 111 00:08:17,706 --> 00:08:19,083 Может, надо… 112 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 Ай! 113 00:08:23,837 --> 00:08:26,966 Защитное проклятье. Пускает только ведьм. 114 00:08:27,049 --> 00:08:29,760 Проблема. Среди нас нет ведьм. 115 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 Я знаю кое-кого. 116 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 Ты палец в кармане таскаешь? 117 00:08:36,100 --> 00:08:38,185 Это как-то стрёмно. 118 00:08:39,353 --> 00:08:42,856 - Это палец ведьмы. - Всё равно стрёмно. 119 00:08:42,940 --> 00:08:45,067 А брат-демон – не стрёмно? 120 00:08:55,661 --> 00:08:57,746 - Ну что, поехали. - Погоди. 121 00:08:58,330 --> 00:09:01,625 Ведьмы – жутко опасные существа. 122 00:09:02,167 --> 00:09:03,961 Неизвестно, что внутри. 123 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 Заходим, хватаем серебро, уходим. 124 00:09:12,261 --> 00:09:13,137 Поехали! 125 00:09:20,936 --> 00:09:23,397 Куда это мы попали? 126 00:09:24,815 --> 00:09:26,609 Столик на троих? 127 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 Страйк! 128 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 Бутер, зачем ты это делаешь? 129 00:09:40,748 --> 00:09:44,376 Ну ты же не хочешь играть, а у меня рук нет. 130 00:09:50,758 --> 00:09:51,884 Ай! 131 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Бутер, ты как? 132 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 Говорящий котик! 133 00:09:55,012 --> 00:09:56,430 Ты вернулся. 134 00:09:56,513 --> 00:09:57,348 Погоди-ка. 135 00:09:58,807 --> 00:10:02,186 Чую представителя власти. 136 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 Ты Агента привёл ко мне? 137 00:10:04,688 --> 00:10:07,191 Она должна уйти. 138 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Нет, погоди! 139 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 Мы пришли с миром. 140 00:10:11,779 --> 00:10:14,948 Агенты не приходят с миром. Они угнетатели. 141 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 Ну, Гаруспекс. Не начинай. 142 00:10:17,201 --> 00:10:21,288 Агенты считают волшебных существ вторым сортом. 143 00:10:21,372 --> 00:10:24,792 - Это неправда. Я… - Агенты пришли к власти. 144 00:10:24,875 --> 00:10:29,046 И теперь волшебство подвергается гонениям. 145 00:10:30,839 --> 00:10:32,633 Ну да. Нужны перемены. 146 00:10:32,716 --> 00:10:35,552 Поэтому мне и нужен Скипетр Прайма. 147 00:10:44,520 --> 00:10:47,231 Ни за что. Я не буду помогать. 148 00:10:47,314 --> 00:10:49,316 Прекрасно. Снова тупик. 149 00:10:49,858 --> 00:10:53,570 Ну что ты? Люси мой друг. Выслушай её. 150 00:10:54,571 --> 00:10:58,909 Тебе повезло, что она тебя ещё в темницу не бросила. 151 00:11:00,744 --> 00:11:04,623 Вообще-то бросала. Но только один раз. 152 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Я всё сказала. 153 00:11:07,292 --> 00:11:10,421 Послушай, Люси на краю земли побывала, 154 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 чтобы остановить зло. 155 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 А злом, между прочим, был Прайм. 156 00:11:18,303 --> 00:11:20,806 Так это ты скинула Камиллу? 157 00:11:20,889 --> 00:11:23,892 Я была не одна. Бутер и Дэн помогали. 158 00:11:24,393 --> 00:11:26,353 Если ты не веришь Люси, 159 00:11:26,437 --> 00:11:29,606 возьми её секрет. Узнай, зачем ей Скипетр. 160 00:11:29,690 --> 00:11:32,526 Увидишь, она говорит правду, Спекс. 161 00:11:33,277 --> 00:11:36,864 Ладно, но я тебе не Спекс! 162 00:11:36,947 --> 00:11:38,282 Ужасное прозвище! 163 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Ну конечно. 164 00:11:49,752 --> 00:11:52,421 Наконец-то удалось поесть, а Бутера нет. 165 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 Не думай о нём. 166 00:11:54,047 --> 00:11:56,300 У тебя есть мы. Апгрейд! 167 00:12:03,849 --> 00:12:04,683 Да! 168 00:12:07,186 --> 00:12:09,438 Вы это видели? 169 00:12:09,521 --> 00:12:12,691 Чувак, я демон, но даже мне это странно. 170 00:12:12,775 --> 00:12:15,277 Соберитесь, ребята. Мы не одни. 171 00:12:16,945 --> 00:12:21,283 Выбирайте четыре ингредиента. Да побыстрей. 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Всё такое 173 00:12:27,331 --> 00:12:28,165 вкусное? 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,460 Можно подумать минутку? 175 00:12:32,628 --> 00:12:35,631 Это ингредиенты заклинаний, а не еда. 176 00:12:35,714 --> 00:12:39,802 Должно быть, это испытание для ведьм, 177 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 а кузница у нас в желудках. 178 00:12:43,806 --> 00:12:47,184 А что будет, если мы выберем не то? 179 00:12:59,613 --> 00:13:00,531 Соберись! 180 00:13:02,407 --> 00:13:03,534 Что поделать? 181 00:13:04,618 --> 00:13:08,413 Еще один провал. Забери её на плавку. 182 00:13:12,000 --> 00:13:14,753 А Бутер бы всё мигом унюхал. 183 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Что выбрали? 184 00:13:16,755 --> 00:13:18,257 Ладно, за дело. 185 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Нам лапшу из шерсти йети. 186 00:13:23,971 --> 00:13:26,348 Копченый зад химеры. 187 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 Рог единорога. 188 00:13:29,893 --> 00:13:33,105 И холодец из китового хвоста. 189 00:13:33,689 --> 00:13:35,649 - Нет, не это. - Шутишь? 190 00:13:35,732 --> 00:13:38,777 Зачем бы ещё такая редкость в меню? 191 00:13:38,861 --> 00:13:41,572 Это почти что легендарка. 192 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 Уже нет. Кита так много, 193 00:13:43,907 --> 00:13:46,660 что его уже не считают редкостью. 194 00:13:47,870 --> 00:13:49,496 Будешь брать или нет? 195 00:13:51,707 --> 00:13:52,624 Нет. 196 00:13:52,708 --> 00:13:54,459 Мы будем гномьи усы. 197 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Ты это заказал, ты и ешь. 198 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 Я не могу. Я не ем волшебное. 199 00:14:08,390 --> 00:14:13,312 Не уверен, что это сработает, я же наполовину демон. 200 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 Так что… 201 00:14:17,065 --> 00:14:20,569 Чем дольше мы здесь сидим, тем подозрительнее. 202 00:14:22,654 --> 00:14:27,534 Я это сделаю. Раз уж вы оба ведёте себя, как дети. 203 00:14:28,243 --> 00:14:31,288 Шак, тебе нельзя. Это слишком опасно. 204 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Вон что стало с ведьмой. 205 00:14:33,415 --> 00:14:37,544 Я не могу. Ты не хочешь. Она хочет помочь. Разреши ей. 206 00:14:37,628 --> 00:14:38,837 Да, давайте я. 207 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Нет. Это слишком опасно. 208 00:14:53,644 --> 00:14:55,103 - Ну как? - Горячо. 209 00:14:55,187 --> 00:14:57,064 Бульон вроде… 210 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 Очень жаль. Надо было брать китовый хвост. 211 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 Поэтому я и не ем волшебное. 212 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 Мы справились. 213 00:15:22,965 --> 00:15:26,301 Вы тут не очень-то помогли. 214 00:15:26,385 --> 00:15:29,221 Пойдёмте, пока вопросы не начались. 215 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 Купим тебе бургер. 216 00:15:31,014 --> 00:15:34,101 Ваш счет, сэр. Как будете готовы. 217 00:15:36,186 --> 00:15:37,479 Ничего себе! 218 00:15:38,563 --> 00:15:40,107 Чаевые включены? 219 00:15:43,568 --> 00:15:44,403 Нет. 220 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 Спеллбаунд. 221 00:15:47,739 --> 00:15:50,951 Привет, Пирожница. Давно не виделись. 222 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 Я заплатил. 223 00:15:52,035 --> 00:15:55,706 Тут принято на чай оставлять? 224 00:15:55,789 --> 00:15:58,583 Это не ведьмы. 225 00:16:03,171 --> 00:16:06,091 Мне никогда не нравилась идея Прайма. 226 00:16:06,174 --> 00:16:09,761 Скипетр не для этого был создан. 227 00:16:09,845 --> 00:16:11,471 Не для этого? 228 00:16:11,555 --> 00:16:14,558 А последний Прайм – вообще кошмар! 229 00:16:14,641 --> 00:16:16,893 - Полный ужас. - Я знаю. 230 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 Поэтому я должна найти Скипетр. 231 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Убеди меня. 232 00:16:21,732 --> 00:16:22,816 Открой секрет. 233 00:16:27,320 --> 00:16:28,655 Не хочу быть Праймом. 234 00:16:29,322 --> 00:16:32,576 Ну вот, зря время потратили. 235 00:16:32,659 --> 00:16:37,330 А если не я, то кто-то другой. Возможно, кто-то ужасный. 236 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 Будучи Праймом, я смогу 237 00:16:39,583 --> 00:16:41,793 помочь ущемлённым 238 00:16:41,877 --> 00:16:43,837 и всё изменить к лучшему. 239 00:16:49,426 --> 00:16:54,056 Боже, какой идеализм! 240 00:16:54,139 --> 00:16:57,434 Но мой детектор лжи никогда не ошибается. 241 00:16:57,517 --> 00:16:59,061 Я же говорил. 242 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Чтобы найти Скипетр, 243 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 нужно посетить первого Прайма. Он его спрятал. 244 00:17:04,941 --> 00:17:08,195 Но он давным-давно умер. 245 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 Всё-то ты замечаешь. 246 00:17:10,739 --> 00:17:13,200 Из тебя выйдет отличный Прайм. 247 00:17:13,283 --> 00:17:15,619 Будет нужен астральный прыжок. 248 00:17:19,873 --> 00:17:23,502 Ты так легко говоришь «астральный прыжок», 249 00:17:23,585 --> 00:17:25,462 будто это норма, а не… 250 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Я достала Ведьминское серебро. 251 00:17:31,093 --> 00:17:34,596 Сделаю сигил, чтобы вы попали в Землю Прайма. 252 00:17:35,305 --> 00:17:36,681 Погоди. Серьезно? 253 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 Обязательно совершать прыжок? 254 00:17:42,979 --> 00:17:45,649 Может хватит астрального смс? 255 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Типа: «Чувак, где Скипетр?» 256 00:17:47,984 --> 00:17:50,529 Спасибо, Бутер. Дальше я сама. 257 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 Я знаю, что ты сильная и независимая, 258 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 и я тебе не нужен, 259 00:18:00,705 --> 00:18:03,250 но я теперь твой опекун, 260 00:18:03,333 --> 00:18:05,585 так что ты у меня в долгу. 261 00:18:05,669 --> 00:18:07,838 - Я не просила помощи. - Да. 262 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 Но ведь хотела? 263 00:18:10,590 --> 00:18:11,508 Тихо! 264 00:18:11,591 --> 00:18:14,386 Мне нужно сосредоточиться. 265 00:18:14,469 --> 00:18:18,223 Тишина и Бутер вещи несовместимые. 266 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 Как вы попали в тайную кузницу? 267 00:18:33,989 --> 00:18:35,031 Я ведьма? 268 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 Возьмите то, что он срыгнул. 269 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 Эй! Это неприятно! 270 00:18:42,664 --> 00:18:45,083 Я ведь и заколдовать тебя могу! 271 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 Сестра! 272 00:18:51,339 --> 00:18:55,177 Ты убил мою сестру! 273 00:18:55,260 --> 00:18:57,304 Твою сестру? Ничего себе! 274 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 Вы с ней вообще не похожи. 275 00:19:02,184 --> 00:19:04,352 Что ты с нами сделаешь? 276 00:19:04,436 --> 00:19:06,938 Тайна не должна быть раскрыта. 277 00:19:07,022 --> 00:19:10,901 Так что вы все умрёте. 278 00:19:10,984 --> 00:19:13,236 Я так просто не сдамся. 279 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 Это моё серебро! 280 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Хватит уже. 281 00:19:25,624 --> 00:19:26,499 Шак. 282 00:19:36,801 --> 00:19:39,095 Нет! Я только нашла его! 283 00:19:42,515 --> 00:19:44,226 Пей, милая. 284 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Будет больно, но не долго. 285 00:19:55,111 --> 00:19:56,488 Хватай их! 286 00:20:09,459 --> 00:20:12,170 Ненавижу этого парня. 287 00:20:26,685 --> 00:20:28,019 К дверям! Быстро! 288 00:20:28,103 --> 00:20:30,105 Я не оставлю Джейса. 289 00:20:34,401 --> 00:20:38,071 Слишком тяжело. Мы не успеем его вытащить. 290 00:20:39,948 --> 00:20:41,741 Шак, мне очень жаль. 291 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Но нам надо уходить. 292 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 Ты снова меня оставил? 293 00:20:57,173 --> 00:20:58,425 Так нечестно! 294 00:21:19,321 --> 00:21:21,698 Что за чертовщина? 295 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 Ничего себе! 296 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Кто ты? 297 00:21:38,089 --> 00:21:38,923 Ни шагу! 298 00:21:39,007 --> 00:21:42,010 Ты не знаешь, с кем связался. 299 00:21:47,432 --> 00:21:50,185 Что со мной происходит? 300 00:22:28,556 --> 00:22:31,476 Перевод субтитров: Камила Кадырова