1
00:00:18,519 --> 00:00:21,022
KAD TAROT - BOLA KRISTAL
TAFSIRAN
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,985
Luce. Tunggu.
3
00:00:26,069 --> 00:00:30,698
Hei, ada apa? Macam mana
kamu tahu saya ada di sini?
4
00:00:30,782 --> 00:00:34,660
- Puas kami cari awak.
- Sebab awak ketua pegawai.
5
00:00:34,744 --> 00:00:37,205
Kamu datang sendiri?
6
00:00:37,288 --> 00:00:40,416
Kamu boleh telefon atau hantar jampi.
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,753
Kami nak tunjukkan sesuatu. Ia di sini.
8
00:00:48,633 --> 00:00:52,470
Mujur kamu jumpa saya.
Saya tak hadir hari ini.
9
00:00:52,553 --> 00:00:54,847
Jumpa psikik untuk petunjuk.
10
00:00:59,310 --> 00:01:02,105
Tak perlu kuasa psikik
untuk tahu perangkap ini.
11
00:01:02,188 --> 00:01:04,524
Apa yang kamu pembelot mahu?
12
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Mereka orang saya, Lucy.
13
00:01:09,695 --> 00:01:13,324
Elyse? Wah, saya tak terkejut.
14
00:01:13,407 --> 00:01:18,037
Hai, letakkan baton awak ke bawah.
15
00:01:19,622 --> 00:01:23,709
Saya tak terkejut orang gila kuasa
macam awak mahu cokmar itu.
16
00:01:23,793 --> 00:01:25,962
- Jika nak bantuan…
- Lucy.
17
00:01:26,045 --> 00:01:28,756
Lucy Basi, saya tak perlu bantuan.
18
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
Tak perlu lagi.
19
00:01:33,386 --> 00:01:35,346
Awak dah ada Perak Sakti?
20
00:01:37,140 --> 00:01:39,767
Awak curi dengar
perbualan saya dan Camilla.
21
00:01:39,851 --> 00:01:42,895
Kemudian ikut saya macam anak itik.
22
00:01:42,979 --> 00:01:45,481
Lucy, saya ketua yang bagus.
23
00:01:45,565 --> 00:01:48,609
Saya biar awak yang bekerja keras.
24
00:01:48,693 --> 00:01:52,446
Namun, awak terlalu bagus pula
25
00:01:52,530 --> 00:01:54,907
sehingga terlalu hampir
26
00:01:54,991 --> 00:01:57,076
untuk menjumpai cokmar itu.
27
00:01:57,577 --> 00:01:59,453
Tak boleh begitu, bukan?
28
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Awak nak gertak saya? Saya tak takut.
29
00:02:02,123 --> 00:02:06,627
Tak, saya datang
untuk pastikan awak tak ganggu saya.
30
00:02:19,724 --> 00:02:23,978
Jika dulu awak peduli,
mungkin awak dah melangkaui saya.
31
00:02:24,061 --> 00:02:26,105
Awak fikir peduli itu kekuatan?
32
00:02:27,899 --> 00:02:30,067
Awak senang dibuli penjejak
33
00:02:30,151 --> 00:02:33,529
dengan kisah sedih dan haiwan ajaib.
34
00:02:33,613 --> 00:02:35,239
Itu lemah, Santana.
35
00:02:35,323 --> 00:02:38,993
Awak fikir bunuh pegawai
yang boleh kalahkan awak itu kekuatan.
36
00:02:39,076 --> 00:02:40,036
Apa sajalah.
37
00:02:40,119 --> 00:02:42,330
Apabila saya jadi Primus,
38
00:02:42,413 --> 00:02:45,499
saya akan beritahu biro
awak mati sebagai wira.
39
00:02:45,583 --> 00:02:46,500
Tidak.
40
00:02:51,422 --> 00:02:54,592
Tip pakar. Jangan rempuh perisai.
41
00:02:56,761 --> 00:03:01,015
Pulangkan. Itu saya punya.
Saya perlukan Perak Sakti itu untuk…
42
00:03:01,098 --> 00:03:04,018
Tidak. Ini saya punya sekarang.
43
00:03:04,101 --> 00:03:07,563
Jangan risau.
Nanti saya rampas benda lain.
44
00:03:08,064 --> 00:03:11,025
Awak akan hilang kerja.
45
00:03:13,236 --> 00:03:15,238
- Nak kejar dia?
- Tidak.
46
00:03:15,321 --> 00:03:20,159
Saya uruskan dia apabila jadi Primus.
Hoagie, gembira jumpa awak.
47
00:03:20,243 --> 00:03:24,747
Daniel tiada di sini
sebab dia sibuk jadi si dungu.
48
00:03:24,830 --> 00:03:26,791
Dia fikir menjejak saja.
49
00:03:26,874 --> 00:03:28,334
Awak cari saya?
50
00:03:28,417 --> 00:03:32,797
Ya. Saya cari awak.
Bukan tempat taco kegemaran saya.
51
00:03:34,674 --> 00:03:35,800
Sungguh?
52
00:03:35,883 --> 00:03:39,262
Saya serius. Saya jejak bau awak
sebab saya nak bantu.
53
00:03:39,345 --> 00:03:43,849
Saya sepatutnya bantu awak
cari cokmar. Boleh ikut awak?
54
00:03:44,934 --> 00:03:48,813
Tolonglah. Saya cuma makhluk ajaib.
55
00:03:50,273 --> 00:03:55,361
Ikutlah, Hoag. Awak boleh membantu.
Setakat ini macam cari…
56
00:03:55,444 --> 00:04:00,658
Taco di dalam jerami. Saya faham.
Mujur saya tahu siapa boleh bantu.
57
00:04:28,477 --> 00:04:32,231
Pasti aiskrim tak laku
dengan rupa syaitan itu.
58
00:04:38,237 --> 00:04:41,532
Serahkan cincin itu.
Awak tahu itu milik Daniel.
59
00:04:41,615 --> 00:04:46,037
Awak syaitan yang suka mendesak.
Sudah tiada pada saya.
60
00:04:59,675 --> 00:05:01,510
Biar betul.
61
00:05:01,594 --> 00:05:06,140
Saya penjejak yang lebih hebat.
Awak tak boleh menyorok.
62
00:05:22,823 --> 00:05:27,161
Hebat, Spellbound. Jayce Hampir Mati
lebih bagus daripada khinzir itu.
63
00:05:27,244 --> 00:05:32,625
Cermin diri dulu, nafas goblin.
Kami perlu Perak Sakti itu untuk…
64
00:05:34,752 --> 00:05:38,839
Awak ambil cincin penyihir saya.
Pulangkannya. Itu saja.
65
00:05:39,590 --> 00:05:45,346
Tidak, saya ambil semasa awak dibuang.
Milik saya sekarang. Kod Penjejak.
66
00:05:46,680 --> 00:05:48,682
Okey, mari cepatkan.
67
00:05:50,976 --> 00:05:55,064
Saya jual kepada Bengkel Perak
pada harga yang tinggi.
68
00:05:56,899 --> 00:06:00,945
Penjejak apa yang tak tahu Bengkel Perak?
69
00:06:02,571 --> 00:06:03,697
Alamak.
70
00:06:03,781 --> 00:06:06,325
Okey, Bix. Beritahulah kami.
71
00:06:06,409 --> 00:06:08,786
Saya menolak.
72
00:06:13,624 --> 00:06:16,377
Perak Sakti dibuat
di dalam kawah di bengkel.
73
00:06:16,460 --> 00:06:20,256
Bengkel itu di Jalan Caul.
Saya tahu itu saja. Lepaskan saya!
74
00:06:21,590 --> 00:06:23,259
Okey, lepaskan dia.
75
00:06:25,177 --> 00:06:27,054
Jayce, apa awak buat?
76
00:06:39,733 --> 00:06:42,278
Gertak sikit baru dia tahu.
77
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Ada bengkel di sini?
78
00:07:06,719 --> 00:07:10,055
Kamu rasa ada tempat besi cair di sini?
79
00:07:10,139 --> 00:07:14,268
Penyihir licik, jadi pasti tersorok.
Bukan butik itu.
80
00:07:14,351 --> 00:07:16,187
Kedai kopi itu sesak.
81
00:07:16,270 --> 00:07:18,272
Pasti bukan kedai alat tulis.
82
00:07:18,355 --> 00:07:23,027
Perak itu supaya kita boleh keluar tubuh
untuk dapatkan peti?
83
00:07:23,110 --> 00:07:25,279
Sebab itu saya suka awak.
84
00:07:25,362 --> 00:07:28,449
Otak penjejak awak mudah faham.
85
00:07:28,532 --> 00:07:31,577
Saya tak pernah keluar tubuh.
Kita nak ke mana?
86
00:07:31,660 --> 00:07:34,121
Tahulah nanti. Awak pasti suka.
87
00:07:34,205 --> 00:07:39,335
Jika kita ke tempat-tempat ini,
siapa yang bayar? Bukan saya.
88
00:07:39,418 --> 00:07:42,213
Saya dibuang. Saya tak ada duit.
89
00:07:43,047 --> 00:07:44,840
Saya akan ambil duit.
90
00:08:13,827 --> 00:08:15,871
Apa fungsi benda ini?
91
00:08:15,955 --> 00:08:17,039
ROSAK
92
00:08:17,748 --> 00:08:19,083
Mungkin perlu…
93
00:08:21,752 --> 00:08:22,586
Aduh.
94
00:08:23,796 --> 00:08:27,007
Jampi pelindung.
Pasti untuk penyihir saja.
95
00:08:27,091 --> 00:08:29,760
Ada masalah. Kita bukan penyihir.
96
00:08:29,843 --> 00:08:31,554
Saya kenal seseorang.
97
00:08:33,472 --> 00:08:36,016
Awak simpan jari di dalam poket?
98
00:08:36,100 --> 00:08:38,185
Itu sangat aneh.
99
00:08:39,311 --> 00:08:42,856
- Ini jari penyihir.
- Sama saja anehnya.
100
00:08:42,940 --> 00:08:44,650
Kata adik si syaitan.
101
00:08:55,661 --> 00:08:58,330
- Baiklah, ini dia.
- Tunggu.
102
00:08:58,414 --> 00:09:02,001
Semua penyihir yang saya jumpa
cuba bunuh saya.
103
00:09:02,084 --> 00:09:03,544
Kita masuk membuta tuli.
104
00:09:04,044 --> 00:09:07,298
Jadi, kita masuk, ambil perak
dan cuba keluar.
105
00:09:12,261 --> 00:09:13,137
Ayuh.
106
00:09:20,936 --> 00:09:23,564
Apa tempat ini?
107
00:09:24,732 --> 00:09:26,609
Meja untuk tiga orang?
108
00:09:35,492 --> 00:09:37,328
Jatuh semua!
109
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
Kenapa awak langgar pin
di lorong terbiar?
110
00:09:40,748 --> 00:09:44,877
Sebab awak tak nak baling bola
dan saya tiada tangan.
111
00:09:50,758 --> 00:09:51,842
Aduh.
112
00:09:51,925 --> 00:09:53,344
Hoagie, awak okey?
113
00:09:53,427 --> 00:09:54,928
Kucing bercakap.
114
00:09:55,012 --> 00:09:56,430
Awak dah kembali.
115
00:09:56,513 --> 00:09:57,598
Tunggu.
116
00:09:58,807 --> 00:10:02,186
Saya rasa kewibawaan palsu.
117
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
Awak bawa pegawai ke mari?
118
00:10:04,688 --> 00:10:07,191
Dia perlu keluar sekarang.
119
00:10:07,274 --> 00:10:08,901
Tunggu! Tidak!
120
00:10:08,984 --> 00:10:11,278
Kami datang secara aman.
121
00:10:11,779 --> 00:10:14,948
Pegawai tak bawa keamanan.
Mereka menindas.
122
00:10:15,032 --> 00:10:17,117
Jangan begitu, Haruspex.
123
00:10:17,201 --> 00:10:21,288
Pegawai layan makhluk ajaib
macam saya seolah-olah kami kelas kedua.
124
00:10:21,372 --> 00:10:23,123
Tak benar. Saya takkan…
125
00:10:23,207 --> 00:10:29,046
Sejak pegawai berkuasa,
magik semakin ditindas.
126
00:10:30,839 --> 00:10:35,552
Awak betul. Keadaan perlu berubah.
Sebab itu saya perlu cari Cokmar Primus.
127
00:10:44,436 --> 00:10:47,231
Saya takkan tolong sesiapa cari cokmar.
128
00:10:47,314 --> 00:10:49,775
Bagus. Satu lagi jalan mati.
129
00:10:49,858 --> 00:10:53,570
Tolonglah. Lucy kawan saya.
Biar dia jelaskan.
130
00:10:54,571 --> 00:10:59,410
Saya patut percayakan dia
sebab dia tak penjarakan awak?
131
00:11:00,744 --> 00:11:04,623
Dia pernah penjarakan saya. Sekali saja.
132
00:11:05,374 --> 00:11:06,792
Itu saja hujah saya.
133
00:11:07,292 --> 00:11:12,589
Lucy buat sehabis baik
untuk pastikan kejahatan tak menang.
134
00:11:12,673 --> 00:11:15,718
Walaupun kejahatan itu Primus.
135
00:11:18,262 --> 00:11:20,806
Jadi, awak yang jatuhkan Camilla?
136
00:11:20,889 --> 00:11:24,309
Bukan saya saja. Kerjasama saya,
Hoagie dan Dan.
137
00:11:24,393 --> 00:11:29,523
Jika awak tak percayakan Lucy,
minta rahsia kenapa dia mahukan cokmar.
138
00:11:29,606 --> 00:11:32,526
Itu bukti dia tak tipu, betul, Spex?
139
00:11:33,235 --> 00:11:38,282
Saya akan bantu jika awak berhenti
panggil saya Spex. Saya benci.
140
00:11:48,625 --> 00:11:52,421
Aduhai. Hoagie tiada
dalam misi tentang makanan.
141
00:11:52,504 --> 00:11:56,300
Jangan fikir tentang dia.
Kami ada. Jauh lebih baik.
142
00:12:03,849 --> 00:12:04,683
Ya!
143
00:12:07,144 --> 00:12:09,438
Kamu pernah lihat perkara begitu?
144
00:12:09,521 --> 00:12:12,649
Saya yang separuh syaitan pun
rasa ini pelik.
145
00:12:12,733 --> 00:12:15,277
Buat muka yakin. Ada orang datang.
146
00:12:16,945 --> 00:12:21,784
Cepat pilih empat bahan kamu. Saya sibuk.
147
00:12:24,328 --> 00:12:26,246
Semuanya nampak…
148
00:12:27,331 --> 00:12:28,415
sedap?
149
00:12:29,374 --> 00:12:31,585
Boleh beri kami masa?
150
00:12:32,628 --> 00:12:35,631
Ini bahan jampi, bukan makanan.
151
00:12:35,714 --> 00:12:39,802
Pasti ini ujian untuk penyihir
dapatkan totem Kuasa Perak.
152
00:12:39,885 --> 00:12:42,930
Bengkel sebenar ialah perut kita.
153
00:12:43,764 --> 00:12:47,643
Apa jadi kalau kita pilih
bahan yang salah?
154
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
Buat selamba.
155
00:13:02,449 --> 00:13:03,534
Aduhai.
156
00:13:04,576 --> 00:13:08,413
Seorang lagi yang gagal.
Bawa ke belakang dan rebus dia.
157
00:13:11,959 --> 00:13:14,753
Jika Hoagie ada, hidu saja dia dah tahu.
158
00:13:14,837 --> 00:13:16,255
Apa kamu mahu?
159
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Okey, mari lakukannya.
160
00:13:19,758 --> 00:13:23,053
Kami mulakan dengan mi bulu yeti.
161
00:13:23,971 --> 00:13:26,348
Punggung cimera salai.
162
00:13:27,724 --> 00:13:29,393
Jeruk tanduk unikorn.
163
00:13:29,893 --> 00:13:33,105
Akhir sekali, jeli ekor Cetus.
164
00:13:33,772 --> 00:13:35,649
- Bukan.
- Biar betul?
165
00:13:35,732 --> 00:13:41,572
Buat apa bahan jarang ditemui itu
ada dalam menu? Benda itu macam Antijejak.
166
00:13:41,655 --> 00:13:46,869
Tidak lagi. Ada banyak Cetus sekarang,
ada tempat menganggapnya perosak.
167
00:13:47,870 --> 00:13:49,496
Awak mahu atau tidak?
168
00:13:51,790 --> 00:13:52,624
Tak mahu.
169
00:13:52,708 --> 00:13:54,710
Beri kami misai gnome.
170
00:14:03,760 --> 00:14:05,971
Awak nak misai gnome, awak makan.
171
00:14:06,054 --> 00:14:08,307
Bukan saya. Saya tak makan magik.
172
00:14:08,390 --> 00:14:13,478
Saya rasa ini tak berkesan pada saya
sebab saya separuh syaitan.
173
00:14:13,979 --> 00:14:15,981
Jadi…
174
00:14:17,065 --> 00:14:20,569
Lebih lama kita duduk, lebih mencurigakan.
175
00:14:22,654 --> 00:14:27,534
Okey, biar saya lakukannya
sebab kamu berdua mengada-ada.
176
00:14:28,201 --> 00:14:33,332
Awak tak boleh minum. Terlalu bahaya.
Awak nampak apa yang berlaku.
177
00:14:33,415 --> 00:14:37,544
Saya tak boleh. Awak juga.
Biarlah jika dia nak bantu.
178
00:14:37,628 --> 00:14:38,837
Ya, biar saya minum.
179
00:14:38,921 --> 00:14:41,381
Tak boleh. Terlalu berisiko.
180
00:14:53,644 --> 00:14:57,064
- Jadi?
- Sangat panas. Sup ini agak…
181
00:15:00,776 --> 00:15:03,862
Maaf, kawan. Saya dah kata ekor Cetus.
182
00:15:14,081 --> 00:15:17,125
Sebab inilah saya tak makan magik.
183
00:15:20,712 --> 00:15:22,881
Kita berjaya.
184
00:15:22,965 --> 00:15:26,301
Saya tak rasa "kita" yang berjaya.
185
00:15:26,385 --> 00:15:30,931
Mari keluar sebelum kita disoal.
Kami belikan awak burger.
186
00:15:31,014 --> 00:15:34,601
Bil awak, tuan. Bila-bila awak bersedia.
187
00:15:36,186 --> 00:15:37,771
Okey. Wah.
188
00:15:38,563 --> 00:15:40,607
Upah termasuk?
189
00:15:43,568 --> 00:15:44,403
Tidak.
190
00:15:45,070 --> 00:15:47,656
Spellbound.
191
00:15:47,739 --> 00:15:50,951
Hei, Pie Maker. Lama tak berjumpa.
192
00:15:51,034 --> 00:15:55,789
Bil dah dibayar. Hei, berapa upah biasa
untuk servis ini?
193
00:15:56,289 --> 00:15:58,583
Mereka bukan penyihir.
194
00:16:03,171 --> 00:16:06,091
Saya tak suka Primus itu dari mula.
195
00:16:06,174 --> 00:16:09,761
Itu bukan tujuan cokmar dihasilkan.
196
00:16:09,845 --> 00:16:11,471
Bukan itu tujuannya?
197
00:16:11,555 --> 00:16:14,558
Primus terakhir ini? Aduhai!
198
00:16:14,641 --> 00:16:16,893
- Teruk sekali.
- Betul.
199
00:16:16,977 --> 00:16:22,816
- Sebab itu saya yang perlu jumpa cokmar.
- Yakinkan saya. Beritahu rahsia awak.
200
00:16:27,446 --> 00:16:32,576
- Saya tak nak jadi Primus.
- Wah, betul-betul membazir masa.
201
00:16:32,659 --> 00:16:37,456
Namun, kalau saya tak jadi,
seseorang yang lebih teruk akan jadi.
202
00:16:37,539 --> 00:16:41,793
Sebagai Primus, saya boleh bantu
mereka yang tak bernasib baik.
203
00:16:41,877 --> 00:16:43,837
Saya boleh buat perubahan.
204
00:16:49,426 --> 00:16:50,552
Wah.
205
00:16:50,635 --> 00:16:57,434
Sentimental betul jawapan awak,
tapi pengesan tipu saya tak pernah salah.
206
00:16:57,517 --> 00:16:59,061
Saya dah cakap dia baik.
207
00:16:59,144 --> 00:17:04,858
Awak perlu jumpa Primus pertama
untuk tahu di mana cokmar disembunyikan.
208
00:17:04,941 --> 00:17:08,195
Dia dah lama mati.
209
00:17:08,278 --> 00:17:13,200
Bijak sungguh. Pasti awak akan jadi
Primus yang hebat.
210
00:17:13,283 --> 00:17:15,619
Awak perlu keluar tubuh.
211
00:17:19,831 --> 00:17:25,712
Saya tahu awak tak sebut "keluar tubuh"
macam itu normal dan tak…
212
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
Ini Perak Sakti daripada Pie Maker.
213
00:17:31,051 --> 00:17:34,888
Bagus. Saya akan buat tanda
untuk ke Alam Primus.
214
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Tunggu. Betulkah?
215
00:17:40,393 --> 00:17:45,649
Perlukah kita keluar tubuh?
Tak bolehkah kita mesej dia dan tanya,
216
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
"Di mana awak sorok cokmar?"
217
00:17:47,984 --> 00:17:50,904
Awak dah banyak membantu.
Saya boleh buat sendiri.
218
00:17:55,951 --> 00:18:00,622
Saya tahu awak wanita kuat
dan berdikari yang tak perlukan khinzir,
219
00:18:00,705 --> 00:18:05,585
tapi saya penjaga rasmi awak.
Awak terhutang budi dengan saya.
220
00:18:05,669 --> 00:18:09,548
- Saya tak suruh ikut.
- Saya tahu awak nak ajak.
221
00:18:10,590 --> 00:18:11,508
Diam.
222
00:18:11,591 --> 00:18:14,386
Ini memerlukan tumpuan rohani.
223
00:18:14,469 --> 00:18:18,223
Kalau nak dia diam,
lamalah awak kena tunggu.
224
00:18:30,443 --> 00:18:33,905
Macam mana kamu masuk
ke bengkel rahsia penyihir?
225
00:18:33,989 --> 00:18:37,868
- Mungkin saya penyihir?
- Ambil benda yang dia batuk keluar.
226
00:18:40,203 --> 00:18:42,581
Hei, ini salah.
227
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
Jangan buat saya menjampi awak.
228
00:18:49,754 --> 00:18:51,256
Kakak!
229
00:18:51,339 --> 00:18:55,177
Awak yang sakiti kakak saya!
230
00:18:55,260 --> 00:18:57,304
Itu kakak awak? Wah.
231
00:18:57,387 --> 00:19:00,265
Langsung tak serupa.
232
00:19:02,184 --> 00:19:04,352
Apa kamu nak buat dengan kami?
233
00:19:04,436 --> 00:19:06,938
Rahsia bengkel perlu dijaga,
234
00:19:07,022 --> 00:19:10,901
jadi malangnya kamu semua perlu mati.
235
00:19:10,984 --> 00:19:13,653
Tidak, saya takkan mati begitu.
236
00:19:13,737 --> 00:19:15,989
Perak itu milik saya.
237
00:19:23,121 --> 00:19:25,040
Cukuplah.
238
00:19:25,123 --> 00:19:26,499
Shak.
239
00:19:36,760 --> 00:19:39,095
Tidak! Dia baru kembali.
240
00:19:42,515 --> 00:19:44,226
Minum, sayang.
241
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
Tak sakit lama pun.
242
00:19:55,111 --> 00:19:56,488
Tangkap mereka!
243
00:20:09,417 --> 00:20:12,587
Saya benci budak itu.
244
00:20:26,851 --> 00:20:28,019
Cepat ke pintu.
245
00:20:28,103 --> 00:20:30,105
Saya takkan tinggalkan Jayce.
246
00:20:34,359 --> 00:20:37,654
Dia berat. Kita takkan berjaya
bawa dia keluar.
247
00:20:39,447 --> 00:20:44,035
Shak, maaf, tapi kita perlu keluar
dari sini sekarang.
248
00:20:54,796 --> 00:20:57,090
Awak pergi lagi, bukan?
249
00:20:57,173 --> 00:20:58,425
Ini tak adil.
250
00:21:19,321 --> 00:21:21,698
Apa yang berlaku?
251
00:21:27,912 --> 00:21:29,497
Tak mungkin!
252
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Siapa awak?
253
00:21:38,089 --> 00:21:38,923
Berundur.
254
00:21:39,007 --> 00:21:42,010
Awak tak tahu siapa lawan awak.
255
00:21:47,432 --> 00:21:50,602
Apa yang berlaku kepada saya?
256
00:22:28,556 --> 00:22:31,476
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S