1 00:00:18,519 --> 00:00:21,022 KAD TAROT - BOLA KRISTAL TAFSIRAN 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,985 Luce. Tunggu. 3 00:00:26,069 --> 00:00:30,698 Hei, ada apa? Macam mana kamu tahu saya ada di sini? 4 00:00:30,782 --> 00:00:34,660 - Puas kami cari awak. - Sebab awak ketua pegawai. 5 00:00:34,744 --> 00:00:37,205 Kamu datang sendiri? 6 00:00:37,288 --> 00:00:40,416 Kamu boleh telefon atau hantar jampi. 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,753 Kami nak tunjukkan sesuatu. Ia di sini. 8 00:00:48,633 --> 00:00:52,470 Mujur kamu jumpa saya. Saya tak hadir hari ini. 9 00:00:52,553 --> 00:00:54,847 Jumpa psikik untuk petunjuk. 10 00:00:59,310 --> 00:01:02,105 Tak perlu kuasa psikik untuk tahu perangkap ini. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,524 Apa yang kamu pembelot mahu? 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Mereka orang saya, Lucy. 13 00:01:09,695 --> 00:01:13,324 Elyse? Wah, saya tak terkejut. 14 00:01:13,407 --> 00:01:18,037 Hai, letakkan baton awak ke bawah. 15 00:01:19,622 --> 00:01:23,709 Saya tak terkejut orang gila kuasa macam awak mahu cokmar itu. 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,962 - Jika nak bantuan… - Lucy. 17 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Lucy Basi, saya tak perlu bantuan. 18 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 Tak perlu lagi. 19 00:01:33,386 --> 00:01:35,346 Awak dah ada Perak Sakti? 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,767 Awak curi dengar perbualan saya dan Camilla. 21 00:01:39,851 --> 00:01:42,895 Kemudian ikut saya macam anak itik. 22 00:01:42,979 --> 00:01:45,481 Lucy, saya ketua yang bagus. 23 00:01:45,565 --> 00:01:48,609 Saya biar awak yang bekerja keras. 24 00:01:48,693 --> 00:01:52,446 Namun, awak terlalu bagus pula 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,907 sehingga terlalu hampir 26 00:01:54,991 --> 00:01:57,076 untuk menjumpai cokmar itu. 27 00:01:57,577 --> 00:01:59,453 Tak boleh begitu, bukan? 28 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Awak nak gertak saya? Saya tak takut. 29 00:02:02,123 --> 00:02:06,627 Tak, saya datang untuk pastikan awak tak ganggu saya. 30 00:02:19,724 --> 00:02:23,978 Jika dulu awak peduli, mungkin awak dah melangkaui saya. 31 00:02:24,061 --> 00:02:26,105 Awak fikir peduli itu kekuatan? 32 00:02:27,899 --> 00:02:30,067 Awak senang dibuli penjejak 33 00:02:30,151 --> 00:02:33,529 dengan kisah sedih dan haiwan ajaib. 34 00:02:33,613 --> 00:02:35,239 Itu lemah, Santana. 35 00:02:35,323 --> 00:02:38,993 Awak fikir bunuh pegawai yang boleh kalahkan awak itu kekuatan. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,036 Apa sajalah. 37 00:02:40,119 --> 00:02:42,330 Apabila saya jadi Primus, 38 00:02:42,413 --> 00:02:45,499 saya akan beritahu biro awak mati sebagai wira. 39 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 Tidak. 40 00:02:51,422 --> 00:02:54,592 Tip pakar. Jangan rempuh perisai. 41 00:02:56,761 --> 00:03:01,015 Pulangkan. Itu saya punya. Saya perlukan Perak Sakti itu untuk… 42 00:03:01,098 --> 00:03:04,018 Tidak. Ini saya punya sekarang. 43 00:03:04,101 --> 00:03:07,563 Jangan risau. Nanti saya rampas benda lain. 44 00:03:08,064 --> 00:03:11,025 Awak akan hilang kerja. 45 00:03:13,236 --> 00:03:15,238 - Nak kejar dia? - Tidak. 46 00:03:15,321 --> 00:03:20,159 Saya uruskan dia apabila jadi Primus. Hoagie, gembira jumpa awak. 47 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 Daniel tiada di sini sebab dia sibuk jadi si dungu. 48 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 Dia fikir menjejak saja. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,334 Awak cari saya? 50 00:03:28,417 --> 00:03:32,797 Ya. Saya cari awak. Bukan tempat taco kegemaran saya. 51 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 Sungguh? 52 00:03:35,883 --> 00:03:39,262 Saya serius. Saya jejak bau awak sebab saya nak bantu. 53 00:03:39,345 --> 00:03:43,849 Saya sepatutnya bantu awak cari cokmar. Boleh ikut awak? 54 00:03:44,934 --> 00:03:48,813 Tolonglah. Saya cuma makhluk ajaib. 55 00:03:50,273 --> 00:03:55,361 Ikutlah, Hoag. Awak boleh membantu. Setakat ini macam cari… 56 00:03:55,444 --> 00:04:00,658 Taco di dalam jerami. Saya faham. Mujur saya tahu siapa boleh bantu. 57 00:04:28,477 --> 00:04:32,231 Pasti aiskrim tak laku dengan rupa syaitan itu. 58 00:04:38,237 --> 00:04:41,532 Serahkan cincin itu. Awak tahu itu milik Daniel. 59 00:04:41,615 --> 00:04:46,037 Awak syaitan yang suka mendesak. Sudah tiada pada saya. 60 00:04:59,675 --> 00:05:01,510 Biar betul. 61 00:05:01,594 --> 00:05:06,140 Saya penjejak yang lebih hebat. Awak tak boleh menyorok. 62 00:05:22,823 --> 00:05:27,161 Hebat, Spellbound. Jayce Hampir Mati lebih bagus daripada khinzir itu. 63 00:05:27,244 --> 00:05:32,625 Cermin diri dulu, nafas goblin. Kami perlu Perak Sakti itu untuk… 64 00:05:34,752 --> 00:05:38,839 Awak ambil cincin penyihir saya. Pulangkannya. Itu saja. 65 00:05:39,590 --> 00:05:45,346 Tidak, saya ambil semasa awak dibuang. Milik saya sekarang. Kod Penjejak. 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,682 Okey, mari cepatkan. 67 00:05:50,976 --> 00:05:55,064 Saya jual kepada Bengkel Perak pada harga yang tinggi. 68 00:05:56,899 --> 00:06:00,945 Penjejak apa yang tak tahu Bengkel Perak? 69 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Alamak. 70 00:06:03,781 --> 00:06:06,325 Okey, Bix. Beritahulah kami. 71 00:06:06,409 --> 00:06:08,786 Saya menolak. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,377 Perak Sakti dibuat di dalam kawah di bengkel. 73 00:06:16,460 --> 00:06:20,256 Bengkel itu di Jalan Caul. Saya tahu itu saja. Lepaskan saya! 74 00:06:21,590 --> 00:06:23,259 Okey, lepaskan dia. 75 00:06:25,177 --> 00:06:27,054 Jayce, apa awak buat? 76 00:06:39,733 --> 00:06:42,278 Gertak sikit baru dia tahu. 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Ada bengkel di sini? 78 00:07:06,719 --> 00:07:10,055 Kamu rasa ada tempat besi cair di sini? 79 00:07:10,139 --> 00:07:14,268 Penyihir licik, jadi pasti tersorok. Bukan butik itu. 80 00:07:14,351 --> 00:07:16,187 Kedai kopi itu sesak. 81 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 Pasti bukan kedai alat tulis. 82 00:07:18,355 --> 00:07:23,027 Perak itu supaya kita boleh keluar tubuh untuk dapatkan peti? 83 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 Sebab itu saya suka awak. 84 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 Otak penjejak awak mudah faham. 85 00:07:28,532 --> 00:07:31,577 Saya tak pernah keluar tubuh. Kita nak ke mana? 86 00:07:31,660 --> 00:07:34,121 Tahulah nanti. Awak pasti suka. 87 00:07:34,205 --> 00:07:39,335 Jika kita ke tempat-tempat ini, siapa yang bayar? Bukan saya. 88 00:07:39,418 --> 00:07:42,213 Saya dibuang. Saya tak ada duit. 89 00:07:43,047 --> 00:07:44,840 Saya akan ambil duit. 90 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Apa fungsi benda ini? 91 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 ROSAK 92 00:08:17,748 --> 00:08:19,083 Mungkin perlu… 93 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 Aduh. 94 00:08:23,796 --> 00:08:27,007 Jampi pelindung. Pasti untuk penyihir saja. 95 00:08:27,091 --> 00:08:29,760 Ada masalah. Kita bukan penyihir. 96 00:08:29,843 --> 00:08:31,554 Saya kenal seseorang. 97 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 Awak simpan jari di dalam poket? 98 00:08:36,100 --> 00:08:38,185 Itu sangat aneh. 99 00:08:39,311 --> 00:08:42,856 - Ini jari penyihir. - Sama saja anehnya. 100 00:08:42,940 --> 00:08:44,650 Kata adik si syaitan. 101 00:08:55,661 --> 00:08:58,330 - Baiklah, ini dia. - Tunggu. 102 00:08:58,414 --> 00:09:02,001 Semua penyihir yang saya jumpa cuba bunuh saya. 103 00:09:02,084 --> 00:09:03,544 Kita masuk membuta tuli. 104 00:09:04,044 --> 00:09:07,298 Jadi, kita masuk, ambil perak dan cuba keluar. 105 00:09:12,261 --> 00:09:13,137 Ayuh. 106 00:09:20,936 --> 00:09:23,564 Apa tempat ini? 107 00:09:24,732 --> 00:09:26,609 Meja untuk tiga orang? 108 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Jatuh semua! 109 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 Kenapa awak langgar pin di lorong terbiar? 110 00:09:40,748 --> 00:09:44,877 Sebab awak tak nak baling bola dan saya tiada tangan. 111 00:09:50,758 --> 00:09:51,842 Aduh. 112 00:09:51,925 --> 00:09:53,344 Hoagie, awak okey? 113 00:09:53,427 --> 00:09:54,928 Kucing bercakap. 114 00:09:55,012 --> 00:09:56,430 Awak dah kembali. 115 00:09:56,513 --> 00:09:57,598 Tunggu. 116 00:09:58,807 --> 00:10:02,186 Saya rasa kewibawaan palsu. 117 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 Awak bawa pegawai ke mari? 118 00:10:04,688 --> 00:10:07,191 Dia perlu keluar sekarang. 119 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Tunggu! Tidak! 120 00:10:08,984 --> 00:10:11,278 Kami datang secara aman. 121 00:10:11,779 --> 00:10:14,948 Pegawai tak bawa keamanan. Mereka menindas. 122 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 Jangan begitu, Haruspex. 123 00:10:17,201 --> 00:10:21,288 Pegawai layan makhluk ajaib macam saya seolah-olah kami kelas kedua. 124 00:10:21,372 --> 00:10:23,123 Tak benar. Saya takkan… 125 00:10:23,207 --> 00:10:29,046 Sejak pegawai berkuasa, magik semakin ditindas. 126 00:10:30,839 --> 00:10:35,552 Awak betul. Keadaan perlu berubah. Sebab itu saya perlu cari Cokmar Primus. 127 00:10:44,436 --> 00:10:47,231 Saya takkan tolong sesiapa cari cokmar. 128 00:10:47,314 --> 00:10:49,775 Bagus. Satu lagi jalan mati. 129 00:10:49,858 --> 00:10:53,570 Tolonglah. Lucy kawan saya. Biar dia jelaskan. 130 00:10:54,571 --> 00:10:59,410 Saya patut percayakan dia sebab dia tak penjarakan awak? 131 00:11:00,744 --> 00:11:04,623 Dia pernah penjarakan saya. Sekali saja. 132 00:11:05,374 --> 00:11:06,792 Itu saja hujah saya. 133 00:11:07,292 --> 00:11:12,589 Lucy buat sehabis baik untuk pastikan kejahatan tak menang. 134 00:11:12,673 --> 00:11:15,718 Walaupun kejahatan itu Primus. 135 00:11:18,262 --> 00:11:20,806 Jadi, awak yang jatuhkan Camilla? 136 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 Bukan saya saja. Kerjasama saya, Hoagie dan Dan. 137 00:11:24,393 --> 00:11:29,523 Jika awak tak percayakan Lucy, minta rahsia kenapa dia mahukan cokmar. 138 00:11:29,606 --> 00:11:32,526 Itu bukti dia tak tipu, betul, Spex? 139 00:11:33,235 --> 00:11:38,282 Saya akan bantu jika awak berhenti panggil saya Spex. Saya benci. 140 00:11:48,625 --> 00:11:52,421 Aduhai. Hoagie tiada dalam misi tentang makanan. 141 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Jangan fikir tentang dia. Kami ada. Jauh lebih baik. 142 00:12:03,849 --> 00:12:04,683 Ya! 143 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 Kamu pernah lihat perkara begitu? 144 00:12:09,521 --> 00:12:12,649 Saya yang separuh syaitan pun rasa ini pelik. 145 00:12:12,733 --> 00:12:15,277 Buat muka yakin. Ada orang datang. 146 00:12:16,945 --> 00:12:21,784 Cepat pilih empat bahan kamu. Saya sibuk. 147 00:12:24,328 --> 00:12:26,246 Semuanya nampak… 148 00:12:27,331 --> 00:12:28,415 sedap? 149 00:12:29,374 --> 00:12:31,585 Boleh beri kami masa? 150 00:12:32,628 --> 00:12:35,631 Ini bahan jampi, bukan makanan. 151 00:12:35,714 --> 00:12:39,802 Pasti ini ujian untuk penyihir dapatkan totem Kuasa Perak. 152 00:12:39,885 --> 00:12:42,930 Bengkel sebenar ialah perut kita. 153 00:12:43,764 --> 00:12:47,643 Apa jadi kalau kita pilih bahan yang salah? 154 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 Buat selamba. 155 00:13:02,449 --> 00:13:03,534 Aduhai. 156 00:13:04,576 --> 00:13:08,413 Seorang lagi yang gagal. Bawa ke belakang dan rebus dia. 157 00:13:11,959 --> 00:13:14,753 Jika Hoagie ada, hidu saja dia dah tahu. 158 00:13:14,837 --> 00:13:16,255 Apa kamu mahu? 159 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Okey, mari lakukannya. 160 00:13:19,758 --> 00:13:23,053 Kami mulakan dengan mi bulu yeti. 161 00:13:23,971 --> 00:13:26,348 Punggung cimera salai. 162 00:13:27,724 --> 00:13:29,393 Jeruk tanduk unikorn. 163 00:13:29,893 --> 00:13:33,105 Akhir sekali, jeli ekor Cetus. 164 00:13:33,772 --> 00:13:35,649 - Bukan. - Biar betul? 165 00:13:35,732 --> 00:13:41,572 Buat apa bahan jarang ditemui itu ada dalam menu? Benda itu macam Antijejak. 166 00:13:41,655 --> 00:13:46,869 Tidak lagi. Ada banyak Cetus sekarang, ada tempat menganggapnya perosak. 167 00:13:47,870 --> 00:13:49,496 Awak mahu atau tidak? 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,624 Tak mahu. 169 00:13:52,708 --> 00:13:54,710 Beri kami misai gnome. 170 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Awak nak misai gnome, awak makan. 171 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 Bukan saya. Saya tak makan magik. 172 00:14:08,390 --> 00:14:13,478 Saya rasa ini tak berkesan pada saya sebab saya separuh syaitan. 173 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 Jadi… 174 00:14:17,065 --> 00:14:20,569 Lebih lama kita duduk, lebih mencurigakan. 175 00:14:22,654 --> 00:14:27,534 Okey, biar saya lakukannya sebab kamu berdua mengada-ada. 176 00:14:28,201 --> 00:14:33,332 Awak tak boleh minum. Terlalu bahaya. Awak nampak apa yang berlaku. 177 00:14:33,415 --> 00:14:37,544 Saya tak boleh. Awak juga. Biarlah jika dia nak bantu. 178 00:14:37,628 --> 00:14:38,837 Ya, biar saya minum. 179 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 Tak boleh. Terlalu berisiko. 180 00:14:53,644 --> 00:14:57,064 - Jadi? - Sangat panas. Sup ini agak… 181 00:15:00,776 --> 00:15:03,862 Maaf, kawan. Saya dah kata ekor Cetus. 182 00:15:14,081 --> 00:15:17,125 Sebab inilah saya tak makan magik. 183 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 Kita berjaya. 184 00:15:22,965 --> 00:15:26,301 Saya tak rasa "kita" yang berjaya. 185 00:15:26,385 --> 00:15:30,931 Mari keluar sebelum kita disoal. Kami belikan awak burger. 186 00:15:31,014 --> 00:15:34,601 Bil awak, tuan. Bila-bila awak bersedia. 187 00:15:36,186 --> 00:15:37,771 Okey. Wah. 188 00:15:38,563 --> 00:15:40,607 Upah termasuk? 189 00:15:43,568 --> 00:15:44,403 Tidak. 190 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 Spellbound. 191 00:15:47,739 --> 00:15:50,951 Hei, Pie Maker. Lama tak berjumpa. 192 00:15:51,034 --> 00:15:55,789 Bil dah dibayar. Hei, berapa upah biasa untuk servis ini? 193 00:15:56,289 --> 00:15:58,583 Mereka bukan penyihir. 194 00:16:03,171 --> 00:16:06,091 Saya tak suka Primus itu dari mula. 195 00:16:06,174 --> 00:16:09,761 Itu bukan tujuan cokmar dihasilkan. 196 00:16:09,845 --> 00:16:11,471 Bukan itu tujuannya? 197 00:16:11,555 --> 00:16:14,558 Primus terakhir ini? Aduhai! 198 00:16:14,641 --> 00:16:16,893 - Teruk sekali. - Betul. 199 00:16:16,977 --> 00:16:22,816 - Sebab itu saya yang perlu jumpa cokmar. - Yakinkan saya. Beritahu rahsia awak. 200 00:16:27,446 --> 00:16:32,576 - Saya tak nak jadi Primus. - Wah, betul-betul membazir masa. 201 00:16:32,659 --> 00:16:37,456 Namun, kalau saya tak jadi, seseorang yang lebih teruk akan jadi. 202 00:16:37,539 --> 00:16:41,793 Sebagai Primus, saya boleh bantu mereka yang tak bernasib baik. 203 00:16:41,877 --> 00:16:43,837 Saya boleh buat perubahan. 204 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 Wah. 205 00:16:50,635 --> 00:16:57,434 Sentimental betul jawapan awak, tapi pengesan tipu saya tak pernah salah. 206 00:16:57,517 --> 00:16:59,061 Saya dah cakap dia baik. 207 00:16:59,144 --> 00:17:04,858 Awak perlu jumpa Primus pertama untuk tahu di mana cokmar disembunyikan. 208 00:17:04,941 --> 00:17:08,195 Dia dah lama mati. 209 00:17:08,278 --> 00:17:13,200 Bijak sungguh. Pasti awak akan jadi Primus yang hebat. 210 00:17:13,283 --> 00:17:15,619 Awak perlu keluar tubuh. 211 00:17:19,831 --> 00:17:25,712 Saya tahu awak tak sebut "keluar tubuh" macam itu normal dan tak… 212 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 Ini Perak Sakti daripada Pie Maker. 213 00:17:31,051 --> 00:17:34,888 Bagus. Saya akan buat tanda untuk ke Alam Primus. 214 00:17:35,388 --> 00:17:36,681 Tunggu. Betulkah? 215 00:17:40,393 --> 00:17:45,649 Perlukah kita keluar tubuh? Tak bolehkah kita mesej dia dan tanya, 216 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 "Di mana awak sorok cokmar?" 217 00:17:47,984 --> 00:17:50,904 Awak dah banyak membantu. Saya boleh buat sendiri. 218 00:17:55,951 --> 00:18:00,622 Saya tahu awak wanita kuat dan berdikari yang tak perlukan khinzir, 219 00:18:00,705 --> 00:18:05,585 tapi saya penjaga rasmi awak. Awak terhutang budi dengan saya. 220 00:18:05,669 --> 00:18:09,548 - Saya tak suruh ikut. - Saya tahu awak nak ajak. 221 00:18:10,590 --> 00:18:11,508 Diam. 222 00:18:11,591 --> 00:18:14,386 Ini memerlukan tumpuan rohani. 223 00:18:14,469 --> 00:18:18,223 Kalau nak dia diam, lamalah awak kena tunggu. 224 00:18:30,443 --> 00:18:33,905 Macam mana kamu masuk ke bengkel rahsia penyihir? 225 00:18:33,989 --> 00:18:37,868 - Mungkin saya penyihir? - Ambil benda yang dia batuk keluar. 226 00:18:40,203 --> 00:18:42,581 Hei, ini salah. 227 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 Jangan buat saya menjampi awak. 228 00:18:49,754 --> 00:18:51,256 Kakak! 229 00:18:51,339 --> 00:18:55,177 Awak yang sakiti kakak saya! 230 00:18:55,260 --> 00:18:57,304 Itu kakak awak? Wah. 231 00:18:57,387 --> 00:19:00,265 Langsung tak serupa. 232 00:19:02,184 --> 00:19:04,352 Apa kamu nak buat dengan kami? 233 00:19:04,436 --> 00:19:06,938 Rahsia bengkel perlu dijaga, 234 00:19:07,022 --> 00:19:10,901 jadi malangnya kamu semua perlu mati. 235 00:19:10,984 --> 00:19:13,653 Tidak, saya takkan mati begitu. 236 00:19:13,737 --> 00:19:15,989 Perak itu milik saya. 237 00:19:23,121 --> 00:19:25,040 Cukuplah. 238 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Shak. 239 00:19:36,760 --> 00:19:39,095 Tidak! Dia baru kembali. 240 00:19:42,515 --> 00:19:44,226 Minum, sayang. 241 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Tak sakit lama pun. 242 00:19:55,111 --> 00:19:56,488 Tangkap mereka! 243 00:20:09,417 --> 00:20:12,587 Saya benci budak itu. 244 00:20:26,851 --> 00:20:28,019 Cepat ke pintu. 245 00:20:28,103 --> 00:20:30,105 Saya takkan tinggalkan Jayce. 246 00:20:34,359 --> 00:20:37,654 Dia berat. Kita takkan berjaya bawa dia keluar. 247 00:20:39,447 --> 00:20:44,035 Shak, maaf, tapi kita perlu keluar dari sini sekarang. 248 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 Awak pergi lagi, bukan? 249 00:20:57,173 --> 00:20:58,425 Ini tak adil. 250 00:21:19,321 --> 00:21:21,698 Apa yang berlaku? 251 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 Tak mungkin! 252 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Siapa awak? 253 00:21:38,089 --> 00:21:38,923 Berundur. 254 00:21:39,007 --> 00:21:42,010 Awak tak tahu siapa lawan awak. 255 00:21:47,432 --> 00:21:50,602 Apa yang berlaku kepada saya? 256 00:22:28,556 --> 00:22:31,476 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S