1
00:00:18,519 --> 00:00:20,521
TAROT - KRISTALI
PRORICANJE
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,985
Hej, Luce! Čekaj!
3
00:00:26,069 --> 00:00:28,488
Hej. Što ima?
4
00:00:28,571 --> 00:00:30,698
Kako ste me pronašli?
5
00:00:30,782 --> 00:00:34,660
-Posvuda te tražimo.
-Ipak si na čelu rašljara.
6
00:00:34,744 --> 00:00:36,996
Osobno ste došli skroz ovamo?
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,416
Mogli ste nazvati. Ili čarati.
8
00:00:40,500 --> 00:00:43,461
Moramo ti nešto pokazati. Dođi.
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,384
Dobro da ste me našli.
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,386
Danas sam se pritajila.
11
00:00:52,470 --> 00:00:54,806
Išla sam vidjelici po pomoć.
12
00:00:59,268 --> 00:01:02,105
Ali ovu sam klopku i sama prozrela!
13
00:01:02,188 --> 00:01:04,232
Što smjerate, izdajice?
14
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Sa mnom su, Lucy.
15
00:01:09,695 --> 00:01:13,324
Elyse? Nisam nimalo šokirana.
16
00:01:13,407 --> 00:01:18,037
Bok. Molila bih te da baciš tu palicu.
17
00:01:19,622 --> 00:01:23,709
Pa naravno
da takva zmija željna moći želi žezlo!
18
00:01:23,793 --> 00:01:25,962
-Ako trebaš pomoć…
-O, Lucy!
19
00:01:26,045 --> 00:01:28,756
Luci-buci, ne trebam tvoju pomoć.
20
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
Barem ne više.
21
00:01:33,302 --> 00:01:35,304
Već imaš Vještičje srebro?
22
00:01:37,140 --> 00:01:39,642
Prisluškivala si mene i Camillu.
23
00:01:39,725 --> 00:01:42,895
Pratiš me kao pače, vidim.
24
00:01:42,979 --> 00:01:45,481
Dobra sam predvodnica.
25
00:01:45,565 --> 00:01:48,526
Puštala sam te da odradiš teži dio.
26
00:01:48,609 --> 00:01:52,446
Ali sada si toliko dobra u tome
27
00:01:52,530 --> 00:01:56,951
da si malo preblizu
tomu da sama pronađeš žezlo.
28
00:01:57,577 --> 00:01:59,453
A to je nedopustivo.
29
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Došla si me zastrašiti? Sanjaj!
30
00:02:02,123 --> 00:02:06,294
Ne, došla sam se pobrinuti
da mi se makneš s puta.
31
00:02:19,724 --> 00:02:23,978
Da si prije toliko marila,
ne bih bila bolja od tebe.
32
00:02:24,061 --> 00:02:25,771
Misliš da je to snaga?
33
00:02:27,940 --> 00:02:33,529
Ti si otirač sumnjivim tragačima
s tužnim pričama i čarobnim bićencima.
34
00:02:33,613 --> 00:02:35,239
To je slabost.
35
00:02:35,323 --> 00:02:38,993
A za tebe je snaga ubiti jaču rašljaricu.
36
00:02:39,076 --> 00:02:42,330
Baš me briga. Kad budem vrhovnica,
37
00:02:42,413 --> 00:02:45,499
reći ću da si umrla kao junakinja.
38
00:02:45,583 --> 00:02:46,500
E, nećeš.
39
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
Profi savjet: ne udaraj glavom u oklop!
40
00:02:56,761 --> 00:02:58,763
Vrati mi to. Moje je.
41
00:02:58,846 --> 00:03:01,015
Trebam Vještičje srebro za…
42
00:03:01,098 --> 00:03:03,935
Ne, milena. Ovo je sad moje.
43
00:03:04,018 --> 00:03:07,480
Ali to nije posljednje što ću ti oduzeti.
44
00:03:08,064 --> 00:03:11,025
O, ostat ćeš bez posla!
45
00:03:13,236 --> 00:03:15,154
-Hoćeš je progoniti?
-Ne.
46
00:03:15,238 --> 00:03:17,073
Kad postanem vrhovnica.
47
00:03:17,156 --> 00:03:20,159
Šunko! Drago mi je što te vidim!
48
00:03:20,243 --> 00:03:24,330
Danijel nije ovdje
jer se ponaša kao mulac.
49
00:03:24,830 --> 00:03:26,791
Zanima ga samo traganje.
50
00:03:26,874 --> 00:03:29,126
-Pa si potražio mene?
-Da.
51
00:03:29,210 --> 00:03:30,962
Tražio sam tebe!
52
00:03:31,045 --> 00:03:32,797
Ne omiljeni restač.
53
00:03:35,883 --> 00:03:39,136
Zbilja! Tražio sam te jer želim pomoći.
54
00:03:39,220 --> 00:03:42,306
Trebao sam ići s tobom tražiti žezlo.
55
00:03:42,390 --> 00:03:43,849
Mogu li sada?
56
00:03:44,934 --> 00:03:48,813
Molim te. Ipak sam čarobno bićence.
57
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Uvijek si dobrodošao. Trebat ću pomoć.
58
00:03:53,734 --> 00:03:55,361
Zasad kao da tražim…
59
00:03:55,444 --> 00:03:57,571
Taco u plastu sijena. Znam.
60
00:03:57,655 --> 00:04:00,658
Srećom, znam tko nam može pomoći.
61
00:04:01,701 --> 00:04:06,956
DANIJEL ČAROBNIĆ
62
00:04:28,477 --> 00:04:32,231
U tom izdanju
ne prodaš puno sladoleda, demone.
63
00:04:38,195 --> 00:04:41,532
Daj mi prsten. Znaš da pripada Danijelu.
64
00:04:41,615 --> 00:04:44,410
Zahtjevan si demončić!
65
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Nemam ga više.
66
00:04:59,675 --> 00:05:01,510
Ma daj.
67
00:05:01,594 --> 00:05:04,055
Duplo sam bolji tragač od tebe!
68
00:05:04,722 --> 00:05:06,140
Nećeš mi zbrisati.
69
00:05:22,823 --> 00:05:24,200
Dobra škvadra!
70
00:05:24,283 --> 00:05:27,161
Skoro mrtvi Jayce bolji je od svinje.
71
00:05:27,244 --> 00:05:29,580
Ti se javljaš, smrdljivice!
72
00:05:29,663 --> 00:05:32,166
Trebamo Vještičje srebro za Kov…
73
00:05:34,752 --> 00:05:38,839
Uzela si mi prsten.
Vrati mi ga. Ne ljutim se.
74
00:05:39,590 --> 00:05:42,676
Uzela sam ti ga kad si bio nepoželjan.
75
00:05:42,760 --> 00:05:45,304
Sad je moj. Kodeks tragača.
76
00:05:46,680 --> 00:05:48,391
Dobro, ubrzajmo ovo.
77
00:05:50,976 --> 00:05:53,521
Prodala sam ga Kovačnici srebra.
78
00:05:53,604 --> 00:05:55,064
I masno zaradila.
79
00:05:56,899 --> 00:06:00,528
Tragači ste,
a niste čuli za Kovačnicu srebra?
80
00:06:03,781 --> 00:06:06,325
Dobro, Bix. Reci nam sve.
81
00:06:06,409 --> 00:06:08,536
Niš' od toga!
82
00:06:13,624 --> 00:06:16,377
Srebro se izrađuje u Kovačnici.
83
00:06:16,460 --> 00:06:20,256
U Ulici Caul. Jedino to znam. Pustite me!
84
00:06:21,590 --> 00:06:22,842
Dobro, pusti je.
85
00:06:25,177 --> 00:06:26,762
Što si to učinio?
86
00:06:39,775 --> 00:06:41,861
Zastrašivanje uvijek upali.
87
00:07:02,882 --> 00:07:04,383
Ovdje je kovačnica?
88
00:07:06,719 --> 00:07:10,055
Zar bi ovdje petljali s užarenim metalom?
89
00:07:10,139 --> 00:07:12,766
Vještice su lukave. Skrivena je.
90
00:07:12,850 --> 00:07:16,187
-U butiku nije.
-U kavani je previše ljudi.
91
00:07:16,270 --> 00:07:18,272
U papirnici sigurno nije.
92
00:07:18,355 --> 00:07:23,027
Trebamo srebro
za astralnu projekciju do Kovčega.
93
00:07:23,110 --> 00:07:25,279
Zato te volim, stari.
94
00:07:25,362 --> 00:07:28,449
Tragački mozak radi kao urica.
95
00:07:28,532 --> 00:07:31,577
Nisam još napuštao tijelo. Kamo idemo?
96
00:07:31,660 --> 00:07:34,121
Vidjet ćeš. Svidjet će ti se.
97
00:07:34,205 --> 00:07:36,707
Ako kanimo ulaziti u ove lokale,
98
00:07:36,790 --> 00:07:39,335
tko će plaćati? Ja sigurno neću.
99
00:07:39,418 --> 00:07:41,962
Bio sam nepoželjan. Nemam novca.
100
00:07:43,047 --> 00:07:44,423
Podići ću lovu.
101
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Kako to radi?
102
00:08:15,955 --> 00:08:17,039
U KVARU
103
00:08:17,706 --> 00:08:19,083
Možda moraš…
104
00:08:23,837 --> 00:08:26,549
Zaštitni urok. Samo je za vještice.
105
00:08:27,049 --> 00:08:29,760
Ali nitko od nas nije vještica.
106
00:08:29,843 --> 00:08:31,136
Znam tko jest.
107
00:08:33,472 --> 00:08:36,016
Držiš u džepu odrezane prste?
108
00:08:36,100 --> 00:08:38,185
To nije u redu.
109
00:08:39,353 --> 00:08:42,856
-Uzeo sam vještičin prst.
-Uopće nisi čudan.
110
00:08:42,940 --> 00:08:44,567
Kaže demonova sestra.
111
00:08:55,661 --> 00:08:57,746
-Dobro, idemo.
-Čekaj.
112
00:08:58,330 --> 00:09:01,625
Svaka me vještica dosad pokušala ubiti.
113
00:09:02,167 --> 00:09:03,961
A idemo naslijepo.
114
00:09:04,044 --> 00:09:06,880
Uđimo, zgrabimo srebro i brišimo.
115
00:09:12,261 --> 00:09:13,137
Idemo.
116
00:09:20,936 --> 00:09:23,397
U što smo to ušli?
117
00:09:24,815 --> 00:09:26,609
Stol za troje?
118
00:09:35,492 --> 00:09:36,994
Pun pogodak!
119
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
Zašto rušiš čunjeve?
120
00:09:40,748 --> 00:09:44,376
Jer nisi htjela baciti kuglu,
a ja nemam ruke.
121
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Jesi li dobro?
122
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
Mačka koja govori!
123
00:09:55,012 --> 00:09:56,430
Vratila si se.
124
00:09:56,513 --> 00:09:57,348
Samo malo.
125
00:09:58,807 --> 00:10:02,186
Osjećam lažan osjećaj autoriteta.
126
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
Doveo si mi rašljaricu?
127
00:10:04,688 --> 00:10:07,191
Mora smjesta otići.
128
00:10:07,274 --> 00:10:08,901
Ne!
129
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
Dolazimo u miru.
130
00:10:11,779 --> 00:10:14,948
Rašljari ne donose mir nego ugnjetavanje.
131
00:10:15,032 --> 00:10:17,117
Ne budi takva, Haruspex.
132
00:10:17,201 --> 00:10:21,288
Za rašljare su magična bića, kao moi,
manje vrijedna.
133
00:10:21,372 --> 00:10:22,915
Nije istina. Ne bih…
134
00:10:22,998 --> 00:10:29,046
A otkad su oni glavni,
magija se sve više potiskuje.
135
00:10:30,839 --> 00:10:32,716
Da, trebamo promjene.
136
00:10:32,800 --> 00:10:35,552
Zato moram naći vrhovničko žezlo.
137
00:10:44,520 --> 00:10:47,231
Ne bih nikomu pomogla da ga nađe.
138
00:10:47,314 --> 00:10:49,316
Mrak. Opet slijepa ulica.
139
00:10:49,858 --> 00:10:53,570
Lucy je frendica. Dopusti joj da objasni.
140
00:10:54,571 --> 00:10:58,909
Ja joj trebam vjerovati
jer tebe nije nikad utamničila?
141
00:11:00,744 --> 00:11:04,623
Zapravo me jest utamničila. Ali jedanput.
142
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Eto.
143
00:11:07,292 --> 00:11:10,421
Lucy je išla na kraj svijeta
144
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
kako zlo ne bi pobijedilo.
145
00:11:12,631 --> 00:11:15,718
Čak i kad je to zlo ispala vrhovnica.
146
00:11:18,303 --> 00:11:20,806
Ti si srušila Camillu?
147
00:11:20,889 --> 00:11:23,726
Ne sama. Šunka, Dani i ja zajedno.
148
00:11:24,393 --> 00:11:26,353
Ako ne vjeruješ Lucy,
149
00:11:26,437 --> 00:11:29,481
izvuci iz nje tajnu zašto želi žezlo.
150
00:11:29,565 --> 00:11:32,526
To bi dokazalo da govori istinu, Spex.
151
00:11:33,277 --> 00:11:36,905
Dobro, ali ne zovi me više Spex.
152
00:11:36,989 --> 00:11:38,282
Mrzim to!
153
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Pa naravno.
154
00:11:49,752 --> 00:11:52,421
Misija s hranom, a Šunke nema.
155
00:11:52,504 --> 00:11:53,964
Zaboravi ga.
156
00:11:54,047 --> 00:11:56,300
Sad imaš nas. Puno smo bolji.
157
00:12:03,849 --> 00:12:04,683
To!
158
00:12:07,102 --> 00:12:09,438
Jesi kad vidio nešto ovakvo?
159
00:12:09,521 --> 00:12:12,691
Poludemon sam,
a čak je i meni ovo čudno.
160
00:12:12,775 --> 00:12:15,277
Usredotočite se. Imamo društvo.
161
00:12:16,945 --> 00:12:21,283
Odaberite četiri sastojka.
Nemam cijeli dan.
162
00:12:24,328 --> 00:12:25,788
Sve izgleda vrlo…
163
00:12:27,331 --> 00:12:28,165
dobro.
164
00:12:29,416 --> 00:12:31,460
Možemo li se dogovoriti?
165
00:12:32,628 --> 00:12:35,631
To su sastojci čarolije, ne hrana.
166
00:12:35,714 --> 00:12:39,802
To je test za nove vještice
koje žele srebrne toteme.
167
00:12:39,885 --> 00:12:42,429
A kovačnica je u želucu.
168
00:12:43,806 --> 00:12:47,184
A što ako odaberemo pogrešne sastojke?
169
00:12:59,613 --> 00:13:00,656
Pretvaraj se!
170
00:13:02,407 --> 00:13:03,534
Ajme meni.
171
00:13:04,618 --> 00:13:08,413
Još jedan fijasko.
Nosi je iza i rastali je.
172
00:13:12,000 --> 00:13:14,753
Da je Šunka ovdje, odmah bi znao.
173
00:13:14,837 --> 00:13:15,838
Što ćete?
174
00:13:16,755 --> 00:13:18,257
Dobro, hajde.
175
00:13:19,758 --> 00:13:22,553
Rezance s jetijevim krznom.
176
00:13:23,971 --> 00:13:26,348
Dimljenu himerinu stražnjicu.
177
00:13:27,724 --> 00:13:29,017
Jednorogov rog.
178
00:13:29,893 --> 00:13:33,105
I Kitov rep u želatini.
179
00:13:33,689 --> 00:13:35,649
-Ne to.
-Šališ se?
180
00:13:35,732 --> 00:13:38,819
Zašto bi inače nudili takvu rijetkost?
181
00:13:38,902 --> 00:13:41,572
To je takoreći Neuhvatljivi!
182
00:13:41,655 --> 00:13:46,660
Više ne. Sad ih ima toliko
da ponegdje u svijetu smetaju.
183
00:13:47,870 --> 00:13:49,496
Želite ga ili ne?
184
00:13:51,707 --> 00:13:52,624
Ne.
185
00:13:52,708 --> 00:13:54,459
Daj patuljkove brčiće.
186
00:14:03,760 --> 00:14:05,971
Htio si brčiće, ti ih jedi.
187
00:14:06,054 --> 00:14:08,307
Nema šanse. Ne jedem magiju.
188
00:14:08,390 --> 00:14:13,312
Ne znam bi li to na mene djelovalo.
Ipak sam dijelom demon.
189
00:14:13,979 --> 00:14:15,981
Dakle…
190
00:14:17,065 --> 00:14:20,569
Što dulje ovdje sjedimo,
bit ćemo sumnjiviji.
191
00:14:22,654 --> 00:14:27,534
Dobro, ja ću, kad ste vi bebe.
192
00:14:28,243 --> 00:14:31,288
Ne smiješ to popiti. Preopasno je.
193
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Vidjela si onu vješticu.
194
00:14:33,415 --> 00:14:37,461
Ja ne mogu, ti nećeš.
Ako ona želi pomoći, pusti je.
195
00:14:37,544 --> 00:14:38,837
Pusti me.
196
00:14:38,921 --> 00:14:40,797
Ne smiješ. Preopasno je.
197
00:14:53,644 --> 00:14:55,103
-I?
-Jako je vruće.
198
00:14:55,187 --> 00:14:57,064
Juha je nekako…
199
00:15:00,817 --> 00:15:03,862
Žalim. Rekao sam da trebamo Kitov rep.
200
00:15:14,081 --> 00:15:16,708
Eto, zato nikad ne jedem magiju!
201
00:15:20,712 --> 00:15:22,881
Uspjeli smo!
202
00:15:22,965 --> 00:15:26,301
Množina nekako nije prikladna.
203
00:15:26,385 --> 00:15:29,221
Zbrišimo prije negoli nešto pitaju.
204
00:15:29,304 --> 00:15:30,931
Idemo ti po hambi.
205
00:15:31,014 --> 00:15:34,101
Vaš račun. Nema žurbe.
206
00:15:36,186 --> 00:15:37,479
Dobro. Ajme!
207
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
Je li napojnica uključena?
208
00:15:43,568 --> 00:15:44,403
Ne!
209
00:15:45,070 --> 00:15:47,656
Čarobniću.
210
00:15:47,739 --> 00:15:50,951
Slastičarko! Dugo se nismo vidjeli.
211
00:15:51,034 --> 00:15:51,952
Platio sam.
212
00:15:52,035 --> 00:15:55,706
Kakva je uobičajena napojnica
za ovo mjesto?
213
00:15:55,789 --> 00:15:58,583
Ovo nisu vještice!
214
00:16:03,171 --> 00:16:06,091
Otpočetka nisam voljela vrhovnike.
215
00:16:06,174 --> 00:16:09,761
Žezlo nije za to stvoreno.
216
00:16:09,845 --> 00:16:11,471
Zar nije?
217
00:16:11,555 --> 00:16:14,558
A posljednja vrhovnica? Ajme!
218
00:16:14,641 --> 00:16:16,893
-Teška koma!
-Znam.
219
00:16:16,977 --> 00:16:19,271
Zato ja moram pronaći žezlo.
220
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
Uvjeri me u to.
221
00:16:21,732 --> 00:16:22,816
Reci mi tajnu.
222
00:16:27,487 --> 00:16:32,576
-Ne želim biti vrhovnica.
-Kakav gubitak vremena!
223
00:16:32,659 --> 00:16:37,330
Ali ako ne budem ja, bit će netko drugi.
Možda puno gori.
224
00:16:37,414 --> 00:16:39,499
Mogu rabiti vrhovničku moć
225
00:16:39,583 --> 00:16:41,793
za pomoć neprivilegiranima.
226
00:16:41,877 --> 00:16:43,670
Mogu sve bolje urediti.
227
00:16:50,552 --> 00:16:54,056
Bome, otrcanija si od krpene lutke.
228
00:16:54,139 --> 00:16:57,434
Ali moj detektor laži ne griješi.
229
00:16:57,517 --> 00:16:59,061
Rekoh da je dobra.
230
00:16:59,144 --> 00:17:00,771
Da bi došla do žezla,
231
00:17:00,854 --> 00:17:04,858
prvi ti vrhovnik mora reći
kamo ga je sakrio.
232
00:17:04,941 --> 00:17:08,195
Ali on je odavno mrtav.
233
00:17:08,278 --> 00:17:10,655
Ništa ti ne promiče.
234
00:17:10,739 --> 00:17:13,200
Bit ćeš sjajna vrhovnica.
235
00:17:13,283 --> 00:17:15,619
Trebaš astralnu projekciju.
236
00:17:19,873 --> 00:17:23,502
Tako ležerno spominješ
astralnu projekciju,
237
00:17:23,585 --> 00:17:25,754
kao da je to normalno, a ne…
238
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
Uzela sam Slastičarki srebro.
239
00:17:31,051 --> 00:17:35,222
Napravit ću pečat
kojim ćete doći u vrhovnički svijet.
240
00:17:35,305 --> 00:17:36,681
Čekaj. Zbilja?
241
00:17:40,393 --> 00:17:42,896
Je li astralna projekcija nužna?
242
00:17:42,979 --> 00:17:45,649
Ne možemo samo poslati poruku:
243
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
„Hej, kamo si sakrio žezlo?”
244
00:17:47,984 --> 00:17:50,862
Dovoljno si pomogao. Mogu dalje sama.
245
00:17:56,034 --> 00:18:00,622
Znam da si snažna, samostalna žena,
koja ne treba svinju,
246
00:18:00,705 --> 00:18:03,250
ali sada sam ti i službeno čuvar
247
00:18:03,333 --> 00:18:05,585
pa si mi debelo dužna.
248
00:18:05,669 --> 00:18:06,878
Nisam te zvala.
249
00:18:06,962 --> 00:18:09,548
Ali znam da si pomišljala na to.
250
00:18:10,590 --> 00:18:11,508
Tiho.
251
00:18:11,591 --> 00:18:14,386
Potrebna je duhovna koncentracija.
252
00:18:14,469 --> 00:18:18,223
Ako očekuješ da ušuti,
predugo sjediš ovdje.
253
00:18:30,443 --> 00:18:33,905
Kako ste ušli u vještičju kovačnicu?
254
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
-Možda sam vještac.
-Uzmite što je iskašljao.
255
00:18:40,203 --> 00:18:42,164
Ovo nije fora!
256
00:18:42,664 --> 00:18:45,000
Upotrijebit ću vještičje moći!
257
00:18:49,754 --> 00:18:50,755
Sestro!
258
00:18:51,339 --> 00:18:55,177
To si učinio mojoj sestri?!
259
00:18:55,260 --> 00:18:57,304
To je bila vaša sestra?
260
00:18:57,387 --> 00:18:59,931
Niste nimalo slične.
261
00:19:02,184 --> 00:19:04,352
Što ćete nam učiniti?
262
00:19:04,436 --> 00:19:06,980
Tajna Kovačnice mora ostati tajna
263
00:19:07,063 --> 00:19:10,901
pa ćete svi morati umrijeti.
264
00:19:10,984 --> 00:19:13,236
Ne, neću tako završiti.
265
00:19:13,737 --> 00:19:15,614
To je srebro moje!
266
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
Dosta te bilo!
267
00:19:25,624 --> 00:19:26,499
Shak.
268
00:19:36,801 --> 00:19:38,637
Ne! Tek mi se vratio!
269
00:19:42,515 --> 00:19:44,226
Pij, milena.
270
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
Neće boljeti, zadugo.
271
00:19:55,111 --> 00:19:56,488
Ulovite ih!
272
00:20:09,459 --> 00:20:12,170
Zbilja mrzim tog malog!
273
00:20:26,685 --> 00:20:28,019
Prema vratima!
274
00:20:28,103 --> 00:20:30,105
Ne idem bez Jaycea.
275
00:20:34,401 --> 00:20:38,071
Kamen je. Nećemo ga stići izvući.
276
00:20:39,948 --> 00:20:41,741
Žao mi je. Zbilja.
277
00:20:41,825 --> 00:20:43,702
Ali moramo odmah otići.
278
00:20:54,796 --> 00:20:57,090
Opet te više nema, zar ne?
279
00:20:57,173 --> 00:20:58,425
Nije fer!
280
00:21:19,321 --> 00:21:21,698
Što sad…
281
00:21:27,912 --> 00:21:29,497
Nije moguće!
282
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Tko si ti?
283
00:21:38,089 --> 00:21:38,923
Miči se!
284
00:21:39,007 --> 00:21:42,010
Ne znaš s kim imaš posla!
285
00:21:47,432 --> 00:21:50,185
Što mi se događa?
286
00:22:28,556 --> 00:22:31,476
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić