1 00:00:18,519 --> 00:00:20,521 TAROT - KRISTALI PRORICANJE 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,985 Hej, Luce! Čekaj! 3 00:00:26,069 --> 00:00:28,488 Hej. Što ima? 4 00:00:28,571 --> 00:00:30,698 Kako ste me pronašli? 5 00:00:30,782 --> 00:00:34,660 -Posvuda te tražimo. -Ipak si na čelu rašljara. 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,996 Osobno ste došli skroz ovamo? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,416 Mogli ste nazvati. Ili čarati. 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,461 Moramo ti nešto pokazati. Dođi. 9 00:00:48,674 --> 00:00:50,384 Dobro da ste me našli. 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,386 Danas sam se pritajila. 11 00:00:52,470 --> 00:00:54,806 Išla sam vidjelici po pomoć. 12 00:00:59,268 --> 00:01:02,105 Ali ovu sam klopku i sama prozrela! 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,232 Što smjerate, izdajice? 14 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Sa mnom su, Lucy. 15 00:01:09,695 --> 00:01:13,324 Elyse? Nisam nimalo šokirana. 16 00:01:13,407 --> 00:01:18,037 Bok. Molila bih te da baciš tu palicu. 17 00:01:19,622 --> 00:01:23,709 Pa naravno da takva zmija željna moći želi žezlo! 18 00:01:23,793 --> 00:01:25,962 -Ako trebaš pomoć… -O, Lucy! 19 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Luci-buci, ne trebam tvoju pomoć. 20 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 Barem ne više. 21 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 Već imaš Vještičje srebro? 22 00:01:37,140 --> 00:01:39,642 Prisluškivala si mene i Camillu. 23 00:01:39,725 --> 00:01:42,895 Pratiš me kao pače, vidim. 24 00:01:42,979 --> 00:01:45,481 Dobra sam predvodnica. 25 00:01:45,565 --> 00:01:48,526 Puštala sam te da odradiš teži dio. 26 00:01:48,609 --> 00:01:52,446 Ali sada si toliko dobra u tome 27 00:01:52,530 --> 00:01:56,951 da si malo preblizu tomu da sama pronađeš žezlo. 28 00:01:57,577 --> 00:01:59,453 A to je nedopustivo. 29 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Došla si me zastrašiti? Sanjaj! 30 00:02:02,123 --> 00:02:06,294 Ne, došla sam se pobrinuti da mi se makneš s puta. 31 00:02:19,724 --> 00:02:23,978 Da si prije toliko marila, ne bih bila bolja od tebe. 32 00:02:24,061 --> 00:02:25,771 Misliš da je to snaga? 33 00:02:27,940 --> 00:02:33,529 Ti si otirač sumnjivim tragačima s tužnim pričama i čarobnim bićencima. 34 00:02:33,613 --> 00:02:35,239 To je slabost. 35 00:02:35,323 --> 00:02:38,993 A za tebe je snaga ubiti jaču rašljaricu. 36 00:02:39,076 --> 00:02:42,330 Baš me briga. Kad budem vrhovnica, 37 00:02:42,413 --> 00:02:45,499 reći ću da si umrla kao junakinja. 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 E, nećeš. 39 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 Profi savjet: ne udaraj glavom u oklop! 40 00:02:56,761 --> 00:02:58,763 Vrati mi to. Moje je. 41 00:02:58,846 --> 00:03:01,015 Trebam Vještičje srebro za… 42 00:03:01,098 --> 00:03:03,935 Ne, milena. Ovo je sad moje. 43 00:03:04,018 --> 00:03:07,480 Ali to nije posljednje što ću ti oduzeti. 44 00:03:08,064 --> 00:03:11,025 O, ostat ćeš bez posla! 45 00:03:13,236 --> 00:03:15,154 -Hoćeš je progoniti? -Ne. 46 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 Kad postanem vrhovnica. 47 00:03:17,156 --> 00:03:20,159 Šunko! Drago mi je što te vidim! 48 00:03:20,243 --> 00:03:24,330 Danijel nije ovdje jer se ponaša kao mulac. 49 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 Zanima ga samo traganje. 50 00:03:26,874 --> 00:03:29,126 -Pa si potražio mene? -Da. 51 00:03:29,210 --> 00:03:30,962 Tražio sam tebe! 52 00:03:31,045 --> 00:03:32,797 Ne omiljeni restač. 53 00:03:35,883 --> 00:03:39,136 Zbilja! Tražio sam te jer želim pomoći. 54 00:03:39,220 --> 00:03:42,306 Trebao sam ići s tobom tražiti žezlo. 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Mogu li sada? 56 00:03:44,934 --> 00:03:48,813 Molim te. Ipak sam čarobno bićence. 57 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Uvijek si dobrodošao. Trebat ću pomoć. 58 00:03:53,734 --> 00:03:55,361 Zasad kao da tražim… 59 00:03:55,444 --> 00:03:57,571 Taco u plastu sijena. Znam. 60 00:03:57,655 --> 00:04:00,658 Srećom, znam tko nam može pomoći. 61 00:04:01,701 --> 00:04:06,956 DANIJEL ČAROBNIĆ 62 00:04:28,477 --> 00:04:32,231 U tom izdanju ne prodaš puno sladoleda, demone. 63 00:04:38,195 --> 00:04:41,532 Daj mi prsten. Znaš da pripada Danijelu. 64 00:04:41,615 --> 00:04:44,410 Zahtjevan si demončić! 65 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Nemam ga više. 66 00:04:59,675 --> 00:05:01,510 Ma daj. 67 00:05:01,594 --> 00:05:04,055 Duplo sam bolji tragač od tebe! 68 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 Nećeš mi zbrisati. 69 00:05:22,823 --> 00:05:24,200 Dobra škvadra! 70 00:05:24,283 --> 00:05:27,161 Skoro mrtvi Jayce bolji je od svinje. 71 00:05:27,244 --> 00:05:29,580 Ti se javljaš, smrdljivice! 72 00:05:29,663 --> 00:05:32,166 Trebamo Vještičje srebro za Kov… 73 00:05:34,752 --> 00:05:38,839 Uzela si mi prsten. Vrati mi ga. Ne ljutim se. 74 00:05:39,590 --> 00:05:42,676 Uzela sam ti ga kad si bio nepoželjan. 75 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Sad je moj. Kodeks tragača. 76 00:05:46,680 --> 00:05:48,391 Dobro, ubrzajmo ovo. 77 00:05:50,976 --> 00:05:53,521 Prodala sam ga Kovačnici srebra. 78 00:05:53,604 --> 00:05:55,064 I masno zaradila. 79 00:05:56,899 --> 00:06:00,528 Tragači ste, a niste čuli za Kovačnicu srebra? 80 00:06:03,781 --> 00:06:06,325 Dobro, Bix. Reci nam sve. 81 00:06:06,409 --> 00:06:08,536 Niš' od toga! 82 00:06:13,624 --> 00:06:16,377 Srebro se izrađuje u Kovačnici. 83 00:06:16,460 --> 00:06:20,256 U Ulici Caul. Jedino to znam. Pustite me! 84 00:06:21,590 --> 00:06:22,842 Dobro, pusti je. 85 00:06:25,177 --> 00:06:26,762 Što si to učinio? 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,861 Zastrašivanje uvijek upali. 87 00:07:02,882 --> 00:07:04,383 Ovdje je kovačnica? 88 00:07:06,719 --> 00:07:10,055 Zar bi ovdje petljali s užarenim metalom? 89 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 Vještice su lukave. Skrivena je. 90 00:07:12,850 --> 00:07:16,187 -U butiku nije. -U kavani je previše ljudi. 91 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 U papirnici sigurno nije. 92 00:07:18,355 --> 00:07:23,027 Trebamo srebro za astralnu projekciju do Kovčega. 93 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 Zato te volim, stari. 94 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 Tragački mozak radi kao urica. 95 00:07:28,532 --> 00:07:31,577 Nisam još napuštao tijelo. Kamo idemo? 96 00:07:31,660 --> 00:07:34,121 Vidjet ćeš. Svidjet će ti se. 97 00:07:34,205 --> 00:07:36,707 Ako kanimo ulaziti u ove lokale, 98 00:07:36,790 --> 00:07:39,335 tko će plaćati? Ja sigurno neću. 99 00:07:39,418 --> 00:07:41,962 Bio sam nepoželjan. Nemam novca. 100 00:07:43,047 --> 00:07:44,423 Podići ću lovu. 101 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Kako to radi? 102 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 U KVARU 103 00:08:17,706 --> 00:08:19,083 Možda moraš… 104 00:08:23,837 --> 00:08:26,549 Zaštitni urok. Samo je za vještice. 105 00:08:27,049 --> 00:08:29,760 Ali nitko od nas nije vještica. 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 Znam tko jest. 107 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 Držiš u džepu odrezane prste? 108 00:08:36,100 --> 00:08:38,185 To nije u redu. 109 00:08:39,353 --> 00:08:42,856 -Uzeo sam vještičin prst. -Uopće nisi čudan. 110 00:08:42,940 --> 00:08:44,567 Kaže demonova sestra. 111 00:08:55,661 --> 00:08:57,746 -Dobro, idemo. -Čekaj. 112 00:08:58,330 --> 00:09:01,625 Svaka me vještica dosad pokušala ubiti. 113 00:09:02,167 --> 00:09:03,961 A idemo naslijepo. 114 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 Uđimo, zgrabimo srebro i brišimo. 115 00:09:12,261 --> 00:09:13,137 Idemo. 116 00:09:20,936 --> 00:09:23,397 U što smo to ušli? 117 00:09:24,815 --> 00:09:26,609 Stol za troje? 118 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 Pun pogodak! 119 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 Zašto rušiš čunjeve? 120 00:09:40,748 --> 00:09:44,376 Jer nisi htjela baciti kuglu, a ja nemam ruke. 121 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Jesi li dobro? 122 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 Mačka koja govori! 123 00:09:55,012 --> 00:09:56,430 Vratila si se. 124 00:09:56,513 --> 00:09:57,348 Samo malo. 125 00:09:58,807 --> 00:10:02,186 Osjećam lažan osjećaj autoriteta. 126 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 Doveo si mi rašljaricu? 127 00:10:04,688 --> 00:10:07,191 Mora smjesta otići. 128 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Ne! 129 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 Dolazimo u miru. 130 00:10:11,779 --> 00:10:14,948 Rašljari ne donose mir nego ugnjetavanje. 131 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 Ne budi takva, Haruspex. 132 00:10:17,201 --> 00:10:21,288 Za rašljare su magična bića, kao moi, manje vrijedna. 133 00:10:21,372 --> 00:10:22,915 Nije istina. Ne bih… 134 00:10:22,998 --> 00:10:29,046 A otkad su oni glavni, magija se sve više potiskuje. 135 00:10:30,839 --> 00:10:32,716 Da, trebamo promjene. 136 00:10:32,800 --> 00:10:35,552 Zato moram naći vrhovničko žezlo. 137 00:10:44,520 --> 00:10:47,231 Ne bih nikomu pomogla da ga nađe. 138 00:10:47,314 --> 00:10:49,316 Mrak. Opet slijepa ulica. 139 00:10:49,858 --> 00:10:53,570 Lucy je frendica. Dopusti joj da objasni. 140 00:10:54,571 --> 00:10:58,909 Ja joj trebam vjerovati jer tebe nije nikad utamničila? 141 00:11:00,744 --> 00:11:04,623 Zapravo me jest utamničila. Ali jedanput. 142 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Eto. 143 00:11:07,292 --> 00:11:10,421 Lucy je išla na kraj svijeta 144 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 kako zlo ne bi pobijedilo. 145 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 Čak i kad je to zlo ispala vrhovnica. 146 00:11:18,303 --> 00:11:20,806 Ti si srušila Camillu? 147 00:11:20,889 --> 00:11:23,726 Ne sama. Šunka, Dani i ja zajedno. 148 00:11:24,393 --> 00:11:26,353 Ako ne vjeruješ Lucy, 149 00:11:26,437 --> 00:11:29,481 izvuci iz nje tajnu zašto želi žezlo. 150 00:11:29,565 --> 00:11:32,526 To bi dokazalo da govori istinu, Spex. 151 00:11:33,277 --> 00:11:36,905 Dobro, ali ne zovi me više Spex. 152 00:11:36,989 --> 00:11:38,282 Mrzim to! 153 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Pa naravno. 154 00:11:49,752 --> 00:11:52,421 Misija s hranom, a Šunke nema. 155 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 Zaboravi ga. 156 00:11:54,047 --> 00:11:56,300 Sad imaš nas. Puno smo bolji. 157 00:12:03,849 --> 00:12:04,683 To! 158 00:12:07,102 --> 00:12:09,438 Jesi kad vidio nešto ovakvo? 159 00:12:09,521 --> 00:12:12,691 Poludemon sam, a čak je i meni ovo čudno. 160 00:12:12,775 --> 00:12:15,277 Usredotočite se. Imamo društvo. 161 00:12:16,945 --> 00:12:21,283 Odaberite četiri sastojka. Nemam cijeli dan. 162 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Sve izgleda vrlo… 163 00:12:27,331 --> 00:12:28,165 dobro. 164 00:12:29,416 --> 00:12:31,460 Možemo li se dogovoriti? 165 00:12:32,628 --> 00:12:35,631 To su sastojci čarolije, ne hrana. 166 00:12:35,714 --> 00:12:39,802 To je test za nove vještice koje žele srebrne toteme. 167 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 A kovačnica je u želucu. 168 00:12:43,806 --> 00:12:47,184 A što ako odaberemo pogrešne sastojke? 169 00:12:59,613 --> 00:13:00,656 Pretvaraj se! 170 00:13:02,407 --> 00:13:03,534 Ajme meni. 171 00:13:04,618 --> 00:13:08,413 Još jedan fijasko. Nosi je iza i rastali je. 172 00:13:12,000 --> 00:13:14,753 Da je Šunka ovdje, odmah bi znao. 173 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Što ćete? 174 00:13:16,755 --> 00:13:18,257 Dobro, hajde. 175 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Rezance s jetijevim krznom. 176 00:13:23,971 --> 00:13:26,348 Dimljenu himerinu stražnjicu. 177 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 Jednorogov rog. 178 00:13:29,893 --> 00:13:33,105 I Kitov rep u želatini. 179 00:13:33,689 --> 00:13:35,649 -Ne to. -Šališ se? 180 00:13:35,732 --> 00:13:38,819 Zašto bi inače nudili takvu rijetkost? 181 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 To je takoreći Neuhvatljivi! 182 00:13:41,655 --> 00:13:46,660 Više ne. Sad ih ima toliko da ponegdje u svijetu smetaju. 183 00:13:47,870 --> 00:13:49,496 Želite ga ili ne? 184 00:13:51,707 --> 00:13:52,624 Ne. 185 00:13:52,708 --> 00:13:54,459 Daj patuljkove brčiće. 186 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Htio si brčiće, ti ih jedi. 187 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 Nema šanse. Ne jedem magiju. 188 00:14:08,390 --> 00:14:13,312 Ne znam bi li to na mene djelovalo. Ipak sam dijelom demon. 189 00:14:13,979 --> 00:14:15,981 Dakle… 190 00:14:17,065 --> 00:14:20,569 Što dulje ovdje sjedimo, bit ćemo sumnjiviji. 191 00:14:22,654 --> 00:14:27,534 Dobro, ja ću, kad ste vi bebe. 192 00:14:28,243 --> 00:14:31,288 Ne smiješ to popiti. Preopasno je. 193 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Vidjela si onu vješticu. 194 00:14:33,415 --> 00:14:37,461 Ja ne mogu, ti nećeš. Ako ona želi pomoći, pusti je. 195 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Pusti me. 196 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Ne smiješ. Preopasno je. 197 00:14:53,644 --> 00:14:55,103 -I? -Jako je vruće. 198 00:14:55,187 --> 00:14:57,064 Juha je nekako… 199 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 Žalim. Rekao sam da trebamo Kitov rep. 200 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 Eto, zato nikad ne jedem magiju! 201 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 Uspjeli smo! 202 00:15:22,965 --> 00:15:26,301 Množina nekako nije prikladna. 203 00:15:26,385 --> 00:15:29,221 Zbrišimo prije negoli nešto pitaju. 204 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 Idemo ti po hambi. 205 00:15:31,014 --> 00:15:34,101 Vaš račun. Nema žurbe. 206 00:15:36,186 --> 00:15:37,479 Dobro. Ajme! 207 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Je li napojnica uključena? 208 00:15:43,568 --> 00:15:44,403 Ne! 209 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 Čarobniću. 210 00:15:47,739 --> 00:15:50,951 Slastičarko! Dugo se nismo vidjeli. 211 00:15:51,034 --> 00:15:51,952 Platio sam. 212 00:15:52,035 --> 00:15:55,706 Kakva je uobičajena napojnica za ovo mjesto? 213 00:15:55,789 --> 00:15:58,583 Ovo nisu vještice! 214 00:16:03,171 --> 00:16:06,091 Otpočetka nisam voljela vrhovnike. 215 00:16:06,174 --> 00:16:09,761 Žezlo nije za to stvoreno. 216 00:16:09,845 --> 00:16:11,471 Zar nije? 217 00:16:11,555 --> 00:16:14,558 A posljednja vrhovnica? Ajme! 218 00:16:14,641 --> 00:16:16,893 -Teška koma! -Znam. 219 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 Zato ja moram pronaći žezlo. 220 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Uvjeri me u to. 221 00:16:21,732 --> 00:16:22,816 Reci mi tajnu. 222 00:16:27,487 --> 00:16:32,576 -Ne želim biti vrhovnica. -Kakav gubitak vremena! 223 00:16:32,659 --> 00:16:37,330 Ali ako ne budem ja, bit će netko drugi. Možda puno gori. 224 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 Mogu rabiti vrhovničku moć 225 00:16:39,583 --> 00:16:41,793 za pomoć neprivilegiranima. 226 00:16:41,877 --> 00:16:43,670 Mogu sve bolje urediti. 227 00:16:50,552 --> 00:16:54,056 Bome, otrcanija si od krpene lutke. 228 00:16:54,139 --> 00:16:57,434 Ali moj detektor laži ne griješi. 229 00:16:57,517 --> 00:16:59,061 Rekoh da je dobra. 230 00:16:59,144 --> 00:17:00,771 Da bi došla do žezla, 231 00:17:00,854 --> 00:17:04,858 prvi ti vrhovnik mora reći kamo ga je sakrio. 232 00:17:04,941 --> 00:17:08,195 Ali on je odavno mrtav. 233 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 Ništa ti ne promiče. 234 00:17:10,739 --> 00:17:13,200 Bit ćeš sjajna vrhovnica. 235 00:17:13,283 --> 00:17:15,619 Trebaš astralnu projekciju. 236 00:17:19,873 --> 00:17:23,502 Tako ležerno spominješ astralnu projekciju, 237 00:17:23,585 --> 00:17:25,754 kao da je to normalno, a ne… 238 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 Uzela sam Slastičarki srebro. 239 00:17:31,051 --> 00:17:35,222 Napravit ću pečat kojim ćete doći u vrhovnički svijet. 240 00:17:35,305 --> 00:17:36,681 Čekaj. Zbilja? 241 00:17:40,393 --> 00:17:42,896 Je li astralna projekcija nužna? 242 00:17:42,979 --> 00:17:45,649 Ne možemo samo poslati poruku: 243 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 „Hej, kamo si sakrio žezlo?” 244 00:17:47,984 --> 00:17:50,862 Dovoljno si pomogao. Mogu dalje sama. 245 00:17:56,034 --> 00:18:00,622 Znam da si snažna, samostalna žena, koja ne treba svinju, 246 00:18:00,705 --> 00:18:03,250 ali sada sam ti i službeno čuvar 247 00:18:03,333 --> 00:18:05,585 pa si mi debelo dužna. 248 00:18:05,669 --> 00:18:06,878 Nisam te zvala. 249 00:18:06,962 --> 00:18:09,548 Ali znam da si pomišljala na to. 250 00:18:10,590 --> 00:18:11,508 Tiho. 251 00:18:11,591 --> 00:18:14,386 Potrebna je duhovna koncentracija. 252 00:18:14,469 --> 00:18:18,223 Ako očekuješ da ušuti, predugo sjediš ovdje. 253 00:18:30,443 --> 00:18:33,905 Kako ste ušli u vještičju kovačnicu? 254 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 -Možda sam vještac. -Uzmite što je iskašljao. 255 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 Ovo nije fora! 256 00:18:42,664 --> 00:18:45,000 Upotrijebit ću vještičje moći! 257 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 Sestro! 258 00:18:51,339 --> 00:18:55,177 To si učinio mojoj sestri?! 259 00:18:55,260 --> 00:18:57,304 To je bila vaša sestra? 260 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 Niste nimalo slične. 261 00:19:02,184 --> 00:19:04,352 Što ćete nam učiniti? 262 00:19:04,436 --> 00:19:06,980 Tajna Kovačnice mora ostati tajna 263 00:19:07,063 --> 00:19:10,901 pa ćete svi morati umrijeti. 264 00:19:10,984 --> 00:19:13,236 Ne, neću tako završiti. 265 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 To je srebro moje! 266 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Dosta te bilo! 267 00:19:25,624 --> 00:19:26,499 Shak. 268 00:19:36,801 --> 00:19:38,637 Ne! Tek mi se vratio! 269 00:19:42,515 --> 00:19:44,226 Pij, milena. 270 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Neće boljeti, zadugo. 271 00:19:55,111 --> 00:19:56,488 Ulovite ih! 272 00:20:09,459 --> 00:20:12,170 Zbilja mrzim tog malog! 273 00:20:26,685 --> 00:20:28,019 Prema vratima! 274 00:20:28,103 --> 00:20:30,105 Ne idem bez Jaycea. 275 00:20:34,401 --> 00:20:38,071 Kamen je. Nećemo ga stići izvući. 276 00:20:39,948 --> 00:20:41,741 Žao mi je. Zbilja. 277 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Ali moramo odmah otići. 278 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 Opet te više nema, zar ne? 279 00:20:57,173 --> 00:20:58,425 Nije fer! 280 00:21:19,321 --> 00:21:21,698 Što sad… 281 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 Nije moguće! 282 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Tko si ti? 283 00:21:38,089 --> 00:21:38,923 Miči se! 284 00:21:39,007 --> 00:21:42,010 Ne znaš s kim imaš posla! 285 00:21:47,432 --> 00:21:50,185 Što mi se događa? 286 00:22:28,556 --> 00:22:31,476 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić