1 00:00:16,142 --> 00:00:18,394 Bermuda Üçgeni çok kötüymüş! 2 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 Niye gördüğümüz her canavar beni yemek istiyor? 3 00:00:42,043 --> 00:00:42,877 Hoagie! 4 00:00:54,097 --> 00:00:55,890 Tam suratına. 5 00:00:56,974 --> 00:00:58,768 İyi postaladın Daniel. 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Yakaladım. 7 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 Hayattayız! Gerçekten! 8 00:01:08,569 --> 00:01:11,322 Bir anlığına ışığı gördüm. 9 00:01:12,698 --> 00:01:14,951 Kutlamak için erken olabilir. 10 00:01:15,034 --> 00:01:17,703 Batıyoruz! Hızlıca. 11 00:01:22,416 --> 00:01:24,669 Yemek zilini de çalmışız. 12 00:01:27,713 --> 00:01:31,384 Seçeneklerimiz, batmak veya yem olmak. Harika. 13 00:01:36,764 --> 00:01:39,267 Siz buraya nasıl geldiniz? 14 00:01:39,350 --> 00:01:44,063 Işınlanan dondurma kamyonumuz vardı ama şu an okyanus dibinde. 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Delisiniz siz. 16 00:01:50,444 --> 00:01:52,697 Jayce gemiyi terk mi etti? 17 00:01:55,867 --> 00:02:00,371 -Belki doğrusunu yapmıştır. -Yaklaştıkça çirkinleşiyorlar. 18 00:02:00,454 --> 00:02:03,082 Evet ve bu durum da çok çirkin. 19 00:02:06,043 --> 00:02:09,922 Beni dinleyip New York'a dönmeliydin! 20 00:02:20,516 --> 00:02:21,767 Araba lazım mı? 21 00:02:26,105 --> 00:02:28,191 Biz yem olmadan gazla. 22 00:02:32,528 --> 00:02:34,030 Hadi ama! 23 00:02:35,198 --> 00:02:38,159 -Sihirli akü kabloları olan? -Aslında… 24 00:02:53,633 --> 00:02:57,345 Bunlar peşimizdeyken ışınlanamayız. Sıkı tutunun. 25 00:03:51,899 --> 00:03:53,526 Fenaydı Spellbound. 26 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Kusacağım galiba. 27 00:03:58,781 --> 00:04:01,075 Dostum, kaçtığımıza… 28 00:04:03,995 --> 00:04:07,707 Gitmeliyiz! Eski koordinatları girdim galiba. 29 00:04:07,790 --> 00:04:12,044 -Burada olmamalıyım. -Dur. Koordinatları ben girdim. 30 00:04:12,128 --> 00:04:14,672 Bulunmaz borcumu ödeme vakti. 31 00:04:14,755 --> 00:04:16,590 Kasan Karakol'da mı? 32 00:04:16,674 --> 00:04:22,263 Eski bir şilteden iyidir. Kel, adidir ama onun güvenliğini aşan olmadı. 33 00:04:23,097 --> 00:04:26,100 -Biri aştı. -Bir de içeri Muhafız soktu. 34 00:04:26,183 --> 00:04:31,272 Niye yaptın ki? İz Sürücü Yasası'na tamamen aykırı bu. 35 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 Evet, bu yüzden atıldım. 36 00:04:34,025 --> 00:04:37,987 İnan bana. A, B, C ya da D planım değildi. 37 00:04:38,070 --> 00:04:41,157 Ama Kel bu yüzden bizden nefret ediyor. 38 00:04:41,240 --> 00:04:43,117 Ve beni sevmemek zordur. 39 00:04:44,952 --> 00:04:47,705 Takma. Artık benimlesin. 40 00:04:47,788 --> 00:04:49,415 Kel bunu bilse yeter. 41 00:04:49,498 --> 00:04:54,337 Biz Bulunmaz'ı alırken sen Bay Sevilmemesi Zor'la bekle. 42 00:05:03,137 --> 00:05:04,180 Vay canına. 43 00:05:06,849 --> 00:05:08,142 Burası müthiş. 44 00:05:09,435 --> 00:05:11,228 Nasıl hizmet alınıyor? 45 00:05:14,065 --> 00:05:18,903 Vay, en iyi müşterim 46 00:05:18,986 --> 00:05:21,697 Jayce Kumbara Chinda gelmiş. 47 00:05:22,198 --> 00:05:24,825 Yeni tarz iyiymiş. Boynuzlar moda. 48 00:05:24,909 --> 00:05:27,912 Ama dost seçimin maalesef çok demode. 49 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 Hisler karşılıklı. 50 00:05:29,497 --> 00:05:31,332 Sen değil. Bunlar. 51 00:05:32,291 --> 00:05:34,085 Spellbound. 52 00:05:34,668 --> 00:05:39,298 Benimleler Kel. Ailem müşterin kalsın istiyorsan onları sal. 53 00:05:39,382 --> 00:05:42,385 Tekgözün Her Şeyi Gören Gözü nerede? 54 00:05:42,468 --> 00:05:45,638 Tabii. Hemen Bulunmaz'ını getireyim. 55 00:05:45,721 --> 00:05:49,767 Spellbound zararlarımı karşıladıktan sonra. 56 00:05:53,229 --> 00:05:54,939 Daniel'ın borcu ne? 57 00:05:55,022 --> 00:05:59,902 Maalesef abinin Chinda aile kasalarında sahip olduğundan fazla. 58 00:05:59,985 --> 00:06:02,530 Tabii ki her zaman anlaşabiliriz. 59 00:06:03,823 --> 00:06:05,366 Aklında ne var Kel? 60 00:06:13,124 --> 00:06:15,084 Turtanın tadı sihir gibi. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Çok yumuşak. 62 00:06:16,836 --> 00:06:20,381 Beze çok pofuduk ve hafif. 63 00:06:26,470 --> 00:06:28,305 Pardon. Sizi görmedim. 64 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 Kimse görmez. Hep görünmez gibiyim. 65 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 Biraz emekle kamyonu düzeltebiliriz. 66 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 Ve şeytan çıkarmayla. 67 00:06:47,825 --> 00:06:51,620 O pislik, ne yaptıysa dondurmam şekersiz olmuş. 68 00:06:53,706 --> 00:06:55,666 Anladım. Kamyon tuhaf. 69 00:06:55,749 --> 00:07:00,546 Yarı iblis olarak Ruh Kapsülü'ne sıkışmış. Sihri tabii tuhaf. 70 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 Sihri, küflü suşili köpek geğirtisi kokuyor. 71 00:07:06,427 --> 00:07:09,889 O sihirle kurtulduk. Bize yardımcı oluyor. 72 00:07:09,972 --> 00:07:12,057 Tam tersi canımın içi. 73 00:07:12,141 --> 00:07:17,813 Sana yardım ediyor. Sonra beraber kaçıp mutlu mesut iz sürebilirsiniz. 74 00:07:20,065 --> 00:07:22,985 Şimdi anladım. Kıskanıyorsun. 75 00:07:23,611 --> 00:07:26,864 Evet, beni yakaladın. Çok kıskandım. 76 00:07:27,948 --> 00:07:31,035 Söz verdiğin gibi insan olmak istiyorum. 77 00:07:31,619 --> 00:07:35,206 Öyle mi? Bunun için İz Sürücü olmalıyım. 78 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 Boynuz Kafa yine iz sürmeni isteyene kadar. 79 00:07:38,876 --> 00:07:43,172 Hoagie, büyüyü bilmiyorum ama Jayce büyük bir İz Sürücü. 80 00:07:43,255 --> 00:07:46,425 Belki beraber çözeriz. Ona güvenmeliyiz. 81 00:07:47,676 --> 00:07:49,220 Merhaba Daniel. 82 00:07:49,303 --> 00:07:51,555 Ödeşme vakti. 83 00:07:58,062 --> 00:08:00,022 Ne oldu? Öldük mü? 84 00:08:00,105 --> 00:08:04,735 Canavar mı yaptı? Kamyon mu patladı? Bozuk dondurma mı yedim? 85 00:08:04,818 --> 00:08:05,778 Daha kötüsü. 86 00:08:05,861 --> 00:08:09,323 Bana çok para kaybettirdin küçük velet. 87 00:08:09,406 --> 00:08:12,993 Ama işkencenizi görmek için bu bedele razıyım. 88 00:08:14,370 --> 00:08:18,415 -Jayce bizi Kel'e satmış demek. -Bunu bilmiyorsun. 89 00:08:18,499 --> 00:08:20,125 Sevgili İz Sürücüler, 90 00:08:20,626 --> 00:08:26,924 karşınızda onur konuğumuz atılan, eski İz Sürücü Daniel Spellbound. 91 00:08:27,007 --> 00:08:28,968 Bu iki kişilik bir ekip. 92 00:08:29,051 --> 00:08:33,264 Öyle mi? Hile Kodu'na Bulunmaz'sız gelmediniz herhâlde. 93 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 -Nerede? -Aslında tek kişilik. 94 00:08:36,183 --> 00:08:39,687 Şovu bozduğum için pardon ama Bulunmaz'ım var. 95 00:08:41,897 --> 00:08:45,109 Tamam o zaman. Onay için teslim et. 96 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 Arkadaşım Jayce Chinda'da. Ona ulaşıp vereyim sana. 97 00:08:51,282 --> 00:08:52,533 Jayce Chinda mı? 98 00:08:53,993 --> 00:08:54,952 Yapma çocuk. 99 00:08:55,035 --> 00:08:57,955 Onu beklersek sonsuza kadar bekleriz. 100 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 Adam çoktan öldü. 101 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 Demin onunlaydık. Yaşıyor. 102 00:09:06,630 --> 00:09:09,717 Simyacı Titaniği'yle batmalıydım ya. 103 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 Çok yazık. 104 00:09:11,885 --> 00:09:15,764 İz Sürücü Yasası'na göre Bulunmaz'ın yoksa 105 00:09:15,848 --> 00:09:18,142 yapman gereken şey… 106 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 …Ceza Çarkı'nı çevirmek! 107 00:09:27,359 --> 00:09:31,905 Kibar beyefendi için baş döndüren bir yaban mersinli turta. 108 00:09:32,406 --> 00:09:38,412 Ve başarılı olacağı garanti olan bir aşk için limonlu aşk turtası. 109 00:09:40,873 --> 00:09:44,752 İşte bu turta cidden nefes kesici. 110 00:09:46,337 --> 00:09:48,172 Bayan Santana. 111 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 Ne hoş bir sürpriz. 112 00:09:50,633 --> 00:09:54,345 Muhafız indirimimizi sunabilir miyim? 113 00:09:56,096 --> 00:09:57,681 Ben pasta severim. 114 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 Bana Cadı Gümüşü lazım. 115 00:10:00,059 --> 00:10:02,603 Lütfen, nerede bulabilirim? 116 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Cadı Gümüşü çok özeldir. 117 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Özel yemek sihrimizi onunla yapıyoruz. 118 00:10:11,403 --> 00:10:13,364 Ömrümüzü uzatıyor. 119 00:10:13,447 --> 00:10:17,201 Astral seyahatin olmazsa olmazı. 120 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 Ve sadece cadılar içindir. 121 00:10:21,246 --> 00:10:25,584 Bir Muhafız'a değerli gümüşümüzü alma yolunu söylemem. 122 00:10:25,668 --> 00:10:30,297 Primus Asası için lazım sadece. Muhafız olarak gelmedim. 123 00:10:30,381 --> 00:10:34,843 Güzel. Yani kimse seni aramayacak. 124 00:10:34,927 --> 00:10:38,472 Kapanış vakti, değil mi çocuklar? 125 00:10:44,311 --> 00:10:48,190 Çark! 126 00:10:48,273 --> 00:10:53,821 Neşelen. "Jilet gagalı şeytan kuşları besle"yle belki kolay kurtulursun. 127 00:10:53,904 --> 00:10:58,742 "Tatilde yüz" çıkar belki. Eğlenceli gibi. 128 00:10:58,826 --> 00:11:00,869 "Katille yüz" o. 129 00:11:02,413 --> 00:11:03,747 Ah. 130 00:11:03,831 --> 00:11:07,292 Ve şimdi hepimizin beklediği an, 131 00:11:07,835 --> 00:11:12,005 Daniel Spellbound çarkı çevir. 132 00:11:12,089 --> 00:11:16,427 Çark! 133 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Oyalanmayı bırak. Çevir! 134 00:11:37,573 --> 00:11:39,908 Evet! 135 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 BIRAKIN GİTSİNLER! 136 00:11:42,286 --> 00:11:43,829 GIDIKLAMA ÇUKURU 137 00:11:44,455 --> 00:11:46,790 Kulağa fena gelmiyor. 138 00:11:46,874 --> 00:11:50,169 Canlı çıkanın olmadığı bir ölüm tuzağı o. 139 00:11:50,252 --> 00:11:53,839 Gıdıklama Çukuru! 140 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 Bu niye benim başıma geliyor? 141 00:11:57,760 --> 00:11:59,553 İz Sürücü bile değilim! 142 00:11:59,636 --> 00:12:05,017 Ortaklar, yardımcılar, hayvanlar veya küçük dostlar eşit ceza alır. 143 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 Yasa böyle. Değil mi Claude? 144 00:12:07,728 --> 00:12:10,063 İZ SÜRÜCÜ YASASI 145 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 Yasa'nın çok fazla kuralı var! 146 00:12:13,233 --> 00:12:16,570 Seninle tanışmak başıma gelen en kötü şey. 147 00:12:16,653 --> 00:12:20,949 Gözüm gitti, domuza dönüştüm ve benzincide suşi yedim. 148 00:12:21,492 --> 00:12:25,454 Unutma Hoagie, Gıdıklama Çukuru komik bir şey değil. 149 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 Hayır. Duyamıyorum. 150 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 Kural kitabı olmaz! Baştan elle yazacağım şimdi! 151 00:12:45,098 --> 00:12:50,729 -Sonum tiyatro koltuğunda mı olacaktı? -Rahat olma. Bu bizim cezamız. 152 00:13:06,119 --> 00:13:09,706 Olamaz. Bu bir gülme büyüsü! 153 00:13:13,001 --> 00:13:15,587 Bahisler! Bahislerinizi oynayın! 154 00:13:16,088 --> 00:13:18,799 Senet veya Gorgon kalbi yok, nakit. 155 00:13:18,882 --> 00:13:21,176 Hayatta kalma ihtimalleri ne? 156 00:13:21,677 --> 00:13:26,181 Sıfır. Süresine bahse giriyoruz. Şimdi, ilk kim gülecek? 157 00:13:29,852 --> 00:13:31,603 Sürpriz! 158 00:13:52,165 --> 00:13:53,500 Tut kendini Hoag. 159 00:13:55,294 --> 00:13:57,838 Daha komik kedi resimleri gördün. 160 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 Kabullen tatlım. 161 00:14:49,222 --> 00:14:52,309 Bu minik ihtiyarı bile yenemiyorsan 162 00:14:52,392 --> 00:14:56,647 Primus Asası'nı kullanmaya hazır değilsin. 163 00:15:10,243 --> 00:15:13,330 Ay pardon! 164 00:15:25,258 --> 00:15:26,760 Hoagie, yeter! 165 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Elimde değil! 166 00:15:36,478 --> 00:15:39,314 Hoagie, kes şunu! Şimdi! 167 00:15:51,910 --> 00:15:53,787 Düzgün bir iş bul adi! 168 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 Üzgünüm. 169 00:16:06,550 --> 00:16:08,176 Hoagie, iyi misin? 170 00:16:08,260 --> 00:16:10,178 Daniel Spellbound, 171 00:16:10,262 --> 00:16:14,391 ilk kez bana nasıl olduğumu sormuş olabilirsin. 172 00:16:14,474 --> 00:16:16,143 Dikkatin başka yerde. 173 00:16:22,399 --> 00:16:24,359 Hayır. Bununla uğraşamam. 174 00:16:55,223 --> 00:16:57,726 Gülmeyeyim diyeydi o, değil mi? 175 00:16:57,809 --> 00:17:00,228 Şey… Evet. 176 00:17:01,813 --> 00:17:03,732 Yerlerinden kalktılar. 177 00:17:03,815 --> 00:17:07,778 Yenisini talep ediyorum. Cezalarını çekmeliler! 178 00:17:07,861 --> 00:17:11,823 Karşı koymak serbest. Beğenmediysen Claude'la konuş. 179 00:17:23,085 --> 00:17:26,713 Seni etkileyen tek şey acıysa şunu dinle. 180 00:17:26,797 --> 00:17:29,299 Tek derdin İz Sürücü olmak. 181 00:17:29,382 --> 00:17:32,385 Arkadaşımsın diye sana yardım ediyorum. 182 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 Sen beni takmıyorsun! 183 00:17:34,221 --> 00:17:36,765 Hep önceliğin kendinsin. 184 00:17:39,267 --> 00:17:40,852 Ah. Gerçek acıtıyor. 185 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 Hislerini bilmiyordum. 186 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Özür dilerim. 187 00:17:51,321 --> 00:17:54,199 Hoagie, sen en iyi arkadaşımsın. 188 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Ay. 189 00:17:57,702 --> 00:18:00,705 Şimdi ne yapacağız? 190 00:18:09,422 --> 00:18:10,715 İşte! 191 00:18:20,600 --> 00:18:24,062 Önce bizi şovuna katmadan bunu durduralım. 192 00:18:32,070 --> 00:18:33,321 Oyalamaya devam! 193 00:18:34,322 --> 00:18:36,658 Hep yemim, hiç yemci değilim. 194 00:18:57,179 --> 00:18:58,763 Dikkat et kıkırdak. 195 00:19:08,857 --> 00:19:09,900 İğrenç! 196 00:19:11,318 --> 00:19:15,238 Bu komedi kulübüne kötü yorum yapacağız, değil mi? 197 00:19:28,251 --> 00:19:31,379 Telepati tartı, çilekli kuvvet turtası… 198 00:19:31,463 --> 00:19:32,714 İşte. 199 00:19:40,639 --> 00:19:41,765 Nereye gitti? 200 00:20:00,825 --> 00:20:03,036 Göster kendini. 201 00:20:03,119 --> 00:20:05,664 Saklambaç için çok yaşlıyım. 202 00:20:06,539 --> 00:20:07,582 Kazandım. 203 00:20:08,959 --> 00:20:13,880 Turtalar cidden sihirli. Burayı suç mahalli yapman kötü oldu. 204 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Kanıtlara el koymalıyım. 205 00:20:24,641 --> 00:20:26,935 KAPALI 206 00:20:31,064 --> 00:20:34,442 Kurtuldun evlat. Seni tekrar cezalandıramam. 207 00:20:34,526 --> 00:20:38,780 Bizimle düzelmen için hâlâ Bulunmaz lazım. İyi şanslar. 208 00:20:38,863 --> 00:20:42,826 Bulacağız. Jayce bizi satsa da bizi yine kurtardın. 209 00:20:42,909 --> 00:20:43,994 Sağ ol Hoagie. 210 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Jayce! Sen misin? 211 00:20:54,462 --> 00:20:57,340 -Çocuk yaşıyor, demişti ama… -Olamaz. 212 00:20:58,508 --> 00:21:00,093 Dur bakalım Kel. 213 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 Bu adi bizi kasasına hapsetti. 214 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 Son birkaç yıldır orada mıydın? 215 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 Son birkaç saattir oradaydık. 216 00:21:09,894 --> 00:21:13,648 Savaşıp çıkarak sihirli kargo cihazıyla geldik. 217 00:21:13,732 --> 00:21:17,319 Sırf Daniel bunu alamasın diye yaptı. 218 00:21:19,612 --> 00:21:24,075 -Bizim tarafımızda, demiştim. -Spellbound galerimi dağıttı. 219 00:21:24,159 --> 00:21:29,289 Karakol'a bir Muhafız getirdi. İz Sürücü Yasası'nı çiğnedi. 220 00:21:29,372 --> 00:21:33,293 Daniel doğruyu söylemiş. Gerçek Bulunmaz'ı varmış. 221 00:21:33,376 --> 00:21:37,881 İz Sürücü meseleleriyle oynadın Kel. Sonucunu biliyorsun. 222 00:21:37,964 --> 00:21:40,842 Çarkı ikinci tura hazırlayın! 223 00:21:41,509 --> 00:21:43,428 Olmaz! Her şeyi yaparım. 224 00:21:43,511 --> 00:21:47,223 Çifte kupon çarşambaları. Kargo bedava. İndirim. 225 00:21:52,854 --> 00:21:54,564 Bir şeyi unutmadın mı? 226 00:21:56,149 --> 00:21:59,361 Ve şimdi, İz Sürücü Yasası'na göre 227 00:21:59,861 --> 00:22:02,822 atılmışlığın resmî olarak iptal. 228 00:22:05,575 --> 00:22:08,078 -Geri alındı yani. -Her neyse. 229 00:22:08,161 --> 00:22:10,372 Yine İz Sürücü olabilirsin. 230 00:22:10,455 --> 00:22:15,752 -Bunu yaptığına inanamıyorum Jayce. -Yapacağım, demiştim. Arkandayım. 231 00:22:17,504 --> 00:22:21,925 Artık Birlik'tesin. Resmî olarak yardımını isteyebilirim. 232 00:22:22,008 --> 00:22:25,345 -İş ne? -Sihrin Altın Çağı'nı geri getirmek. 233 00:22:25,428 --> 00:22:29,724 Spellbound Sandığı'nı açan İz Sürücüler olacağız. 234 00:22:29,808 --> 00:22:32,811 Beni iyileştirecek tek şey bu Daniel. 235 00:22:32,894 --> 00:22:34,396 Ya şimdi ya da hiç. 236 00:22:34,479 --> 00:22:39,067 Biliyordum! Jayce geri gelince olay yine iz sürmek oldu. 237 00:22:41,736 --> 00:22:43,446 Hayır Hoagie, bekle. 238 00:22:45,031 --> 00:22:49,452 İz sürmek hep benden önemli olacak. Boş ver! Bırakıyorum. 239 00:22:50,662 --> 00:22:51,621 Hoagie! 240 00:23:33,037 --> 00:23:34,998 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç