1
00:00:16,142 --> 00:00:17,769
Odeio o Triângulo!
2
00:00:30,114 --> 00:00:33,743
Porque é que todos os monstros
me querem comer?
3
00:00:42,043 --> 00:00:42,877
Hoagie!
4
00:00:54,097 --> 00:00:55,890
Toma lá.
5
00:00:56,974 --> 00:00:58,768
Bela forma de o despachar.
6
00:01:03,689 --> 00:01:04,690
Apanhei-te.
7
00:01:06,567 --> 00:01:08,486
Estamos vivos! A sério!
8
00:01:08,569 --> 00:01:11,322
Cheguei a ver a luz por um minuto.
9
00:01:12,698 --> 00:01:14,951
É melhor não festejarmos já.
10
00:01:15,034 --> 00:01:17,703
Estamos a afundar-nos rapidamente.
11
00:01:22,416 --> 00:01:24,544
E acho que eles querem jantar.
12
00:01:27,713 --> 00:01:31,384
Afundamos com o navio
ou somos comida de monstro. Boa.
13
00:01:36,764 --> 00:01:39,308
Espera lá, como chegaram aqui?
14
00:01:39,392 --> 00:01:44,897
Tínhamos uma carrinha de teletransporte,
mas está no fundo do mar.
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,315
Vocês são loucos.
16
00:01:50,444 --> 00:01:52,697
O Jayce saltou do navio?
17
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
Pode ter tido uma ideia.
18
00:01:57,660 --> 00:02:00,371
Quanto mais se aproximam,
mais feios ficam.
19
00:02:00,454 --> 00:02:03,082
E isto está a ficar muito feio.
20
00:02:06,043 --> 00:02:09,922
Deviam ter-me ouvido
e voltado para Nova Iorque!
21
00:02:20,516 --> 00:02:21,767
Querem boleia?
22
00:02:26,105 --> 00:02:28,191
Vamos, antes que nos comam!
23
00:02:32,528 --> 00:02:34,030
Vá lá!
24
00:02:35,198 --> 00:02:37,366
Alguém tem cabos mágicos?
25
00:02:37,450 --> 00:02:38,743
Por acaso…
26
00:02:53,633 --> 00:02:57,345
Não podemos teletransportar-nos
com as iguanas aí. Segurem-se.
27
00:03:51,899 --> 00:03:53,526
Bem jogado.
28
00:03:54,026 --> 00:03:56,737
Isto está a enjoar-me.
29
00:03:58,781 --> 00:04:01,075
Não acredito que…
30
00:04:03,995 --> 00:04:05,288
Temos de ir!
31
00:04:05,371 --> 00:04:09,875
Devo ter posto coordenadas antigas.
Este é o último lugar onde quero estar.
32
00:04:09,959 --> 00:04:14,672
Fui eu que as pus. Prometeram-te
o meu Indetetável. Está na hora.
33
00:04:14,755 --> 00:04:18,050
- O cofre está no Entreposto?
- Melhor do que o colchão.
34
00:04:18,134 --> 00:04:22,263
O Kel é do pior, mas nunca passaram
aquela segurança de ponta.
35
00:04:23,097 --> 00:04:26,100
- Uma pessoa sim.
- Com uma Rabdomante.
36
00:04:26,183 --> 00:04:31,272
Porque farias isso? Isso é 100 % contra
o Código dos Localizadores.
37
00:04:31,355 --> 00:04:34,150
Sim, e foi por isso que fui expulso.
38
00:04:34,233 --> 00:04:37,903
Acredita, não era o meu plano A.
Ou B, C ou D.
39
00:04:37,987 --> 00:04:41,157
Mas é por isso que o Kel nos odeia e bem.
40
00:04:41,240 --> 00:04:43,034
E sou impossível de odiar.
41
00:04:44,952 --> 00:04:49,415
Relaxa. Agora estás comigo.
É só o que o Kel tem de saber.
42
00:04:49,498 --> 00:04:54,337
Fica aqui com o Sr. Adorável,
vamos buscar o Indetetável.
43
00:05:06,766 --> 00:05:08,601
Que sítio incrível.
44
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Como somos atendidos?
45
00:05:14,065 --> 00:05:18,903
Ora, ora. Se não é o meu melhor cliente,
46
00:05:18,986 --> 00:05:21,697
Jayce Cha-ching Chinda.
47
00:05:22,198 --> 00:05:27,912
Gosto do visual. Os chifres estão na moda.
Pena a tua companhia ser tão ultrapassada.
48
00:05:27,995 --> 00:05:29,413
Digo o mesmo.
49
00:05:29,497 --> 00:05:31,332
Não és tu. São eles.
50
00:05:32,291 --> 00:05:34,085
Spellbound.
51
00:05:34,668 --> 00:05:35,878
Estão comigo.
52
00:05:35,961 --> 00:05:39,298
Se queres manter o negócio
da minha família, deixa-os.
53
00:05:39,382 --> 00:05:42,385
O meu Olho Que Tudo Vê do Ciclope?
54
00:05:42,468 --> 00:05:45,638
Claro. Vou já buscar o teu Indetetável.
55
00:05:45,721 --> 00:05:49,767
Assim que o Spellbound
pague as minhas perdas.
56
00:05:53,229 --> 00:05:54,939
Quanto te deve ele?
57
00:05:55,022 --> 00:05:59,777
Mais do que o teu irmão tem
nos cofres da família, lamento.
58
00:05:59,860 --> 00:06:02,530
Claro que podemos fazer um acordo.
59
00:06:03,823 --> 00:06:05,366
O que tens em mente?
60
00:06:13,124 --> 00:06:16,752
Esta tarte sabe a magia.
É deliciosamente leve.
61
00:06:16,836 --> 00:06:20,381
O merengue é tão fofo e leve.
62
00:06:26,470 --> 00:06:28,305
Desculpe. Não o vi aí.
63
00:06:29,515 --> 00:06:32,476
Ninguém vê. Sinto-me sempre invisível.
64
00:06:42,903 --> 00:06:47,741
- Ela pega com um pouco de esforço.
- E uma sessão espírita.
65
00:06:47,825 --> 00:06:51,829
O que o idiota lhe fez deixou
o meu gelado sem açúcar.
66
00:06:53,497 --> 00:06:55,666
Percebo. Ela está esquisita.
67
00:06:55,749 --> 00:07:00,546
Mas ele é meio demónio e esteve preso.
É claro que a magia dele está estranha.
68
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
Ela cheira a arroto estragado
de sushi de um cão.
69
00:07:06,427 --> 00:07:09,889
A magia malcheirosa salvou-nos.
Ele está a tentar ajudar.
70
00:07:09,972 --> 00:07:13,684
Au contraire, mon derriere.
Está a ajudar-te.
71
00:07:13,767 --> 00:07:17,646
Depois, podem fugir
e ser Localizadores felizes juntos.
72
00:07:20,065 --> 00:07:22,985
Já percebi. Estás com ciúmes.
73
00:07:23,611 --> 00:07:26,864
Sim, apanhaste-me. Estou cheio de ciúmes.
74
00:07:27,907 --> 00:07:30,951
Quero voltar a ser humano,
como prometeste.
75
00:07:31,619 --> 00:07:35,206
Tenho de ser Localizador
para isso acontecer.
76
00:07:35,289 --> 00:07:38,792
Até o Cabeça de Chifre pedir
que localizes outra coisa.
77
00:07:38,876 --> 00:07:43,172
Nem sei por onde começar o feitiço,
mas o Jayce é experiente.
78
00:07:43,255 --> 00:07:46,425
Podemos descobrir juntos.
Temos de confiar nele.
79
00:07:47,676 --> 00:07:49,220
Olá, Daniel.
80
00:07:49,303 --> 00:07:51,555
Está na hora da vingança.
81
00:07:58,020 --> 00:08:00,022
O que se passou? Morremos?
82
00:08:00,105 --> 00:08:04,735
Um ogre apanhou-nos? A carrinha explodiu?
Comi gelado estragado?
83
00:08:04,818 --> 00:08:05,778
Pior.
84
00:08:05,861 --> 00:08:09,323
Fizeste-me perder muito dinheiro,
seu fedelho.
85
00:08:09,406 --> 00:08:12,993
Mas ver-vos ser torturados é
um preço que posso pagar.
86
00:08:14,370 --> 00:08:18,374
- Parece que o Jayce nos vendeu ao Kel.
- Não sabes.
87
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
Caros Localizadores,
88
00:08:20,501 --> 00:08:26,924
deem as boas-vindas ao convidado de honra,
o Localizador expulso, Daniel Spellbound.
89
00:08:27,007 --> 00:08:28,968
Nós somos dois, sabes?
90
00:08:29,051 --> 00:08:33,264
Sim? Presumo que não apareceriam
no Cheat Code sem um Indetetável.
91
00:08:33,347 --> 00:08:36,100
- Onde está?
- Aliás, é um espetáculo a solo.
92
00:08:36,183 --> 00:08:39,687
Lamento estragar o espetáculo,
mas tenho um.
93
00:08:41,897 --> 00:08:45,109
Então, apresenta-o para autenticação.
94
00:08:45,192 --> 00:08:49,280
O meu amigo Jayce Chinda é que o tem.
Deixem-me ir buscá-lo.
95
00:08:51,282 --> 00:08:52,491
Jayce Chinda?
96
00:08:53,909 --> 00:08:57,997
Se ficássemos à espera dele,
esperaríamos para sempre.
97
00:08:59,164 --> 00:09:00,499
Ele morreu há muito.
98
00:09:00,583 --> 00:09:02,835
Estivemos com ele. Está vivo.
99
00:09:06,380 --> 00:09:09,717
Devia ter ido
com o Titanic dos Alquimistas.
100
00:09:09,800 --> 00:09:11,802
É uma pena.
101
00:09:11,885 --> 00:09:18,142
Segundo o Código dos Localizadores,
se não tens um Indetetável, tens de rodar…
102
00:09:19,602 --> 00:09:21,812
A Roda dos Castigos!
103
00:09:24,940 --> 00:09:26,025
MORTE INSTANTÂNEA
104
00:09:27,359 --> 00:09:31,905
Uma tarte de fazer crescer o cabelo
para o senhor simpático.
105
00:09:32,406 --> 00:09:35,075
E uma tarte de amor de limão
106
00:09:35,159 --> 00:09:38,412
para um romance
com garantia de não talhar!
107
00:09:40,873 --> 00:09:44,752
Esta tarte é, simplesmente, elétrica.
108
00:09:46,337 --> 00:09:48,172
Menina Santana.
109
00:09:48,255 --> 00:09:50,549
Que surpresa agradável.
110
00:09:50,633 --> 00:09:54,345
Posso oferecer-lhe
o desconto de Rabdomante?
111
00:09:56,096 --> 00:09:57,681
Sou mais de bolos.
112
00:09:57,765 --> 00:10:03,103
Só quero Prata de Bruxa.
Pode dizer-me onde posso encontrá-la?
113
00:10:04,313 --> 00:10:07,566
A Prata de Bruxa é muito especial.
114
00:10:08,192 --> 00:10:11,320
Deixa-nos usar
a nossa magia especial de comida.
115
00:10:11,403 --> 00:10:13,364
Prolonga as nossas vidas.
116
00:10:13,447 --> 00:10:17,201
É o ingrediente essencial
para uma viagem astral.
117
00:10:17,284 --> 00:10:20,788
E é só para bruxas.
118
00:10:20,871 --> 00:10:25,584
Nunca diria a um Rabdomante
como obter a nossa preciosa prata.
119
00:10:25,668 --> 00:10:30,297
Só preciso dela para encontrar o Cetro.
Não vim como Rabdomante.
120
00:10:30,381 --> 00:10:34,843
Boa. Isso significa
que ninguém virá à tua procura.
121
00:10:34,927 --> 00:10:38,472
Está na hora do fecho, certo, rapazes?
122
00:10:44,311 --> 00:10:48,273
Roda!
123
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Anima-te, miúdo.
124
00:10:49,692 --> 00:10:53,821
Pode calhar "Alimentar as Aves Demoníacas
com Bico de Lâmina!"
125
00:10:53,904 --> 00:10:58,742
Ou até "Nadar com os corais".
Parece divertido.
126
00:10:58,826 --> 00:11:00,869
É "Nadar com os canibais".
127
00:11:03,831 --> 00:11:07,292
E agora, o momento pelo qual esperávamos,
128
00:11:07,835 --> 00:11:12,005
Daniel Spellbound, roda a roda.
129
00:11:12,089 --> 00:11:16,135
Roda!
130
00:11:22,433 --> 00:11:24,852
Deixa de empatar. Roda!
131
00:11:37,573 --> 00:11:39,908
Sim!
132
00:11:40,409 --> 00:11:42,202
DEIXA-OS IR!
133
00:11:42,286 --> 00:11:43,829
O POÇO DAS CÓCEGAS
134
00:11:44,413 --> 00:11:46,790
O Poço das Cócegas não parece mau.
135
00:11:46,874 --> 00:11:50,169
É uma armadilha mortal,
não há sobreviventes.
136
00:11:50,252 --> 00:11:53,839
Poço das Cócegas!
137
00:11:55,257 --> 00:11:59,553
Porque me está a acontecer isto?
Nem sou um Localizador!
138
00:11:59,636 --> 00:12:01,805
Os parceiros, amigos animais
139
00:12:01,889 --> 00:12:05,017
e/ou amiguinhos têm de ser
igualmente castigados.
140
00:12:05,100 --> 00:12:07,519
Código dos Localizadores. Certo, Claude?
141
00:12:07,728 --> 00:12:10,063
CÓDIGO DOS LOCALIZADORES
REGRAS
142
00:12:10,147 --> 00:12:12,566
O Código tem tantas regras!
143
00:12:13,233 --> 00:12:16,570
Encontrar-te foi o pior
que já me aconteceu.
144
00:12:16,653 --> 00:12:21,575
E perdi um olho, virei porco
e comi sushi da estação de serviço.
145
00:12:22,075 --> 00:12:25,454
Lembra-te, o Poço das Cócegas
não é divertido.
146
00:12:25,537 --> 00:12:27,080
Não estou a ouvir.
147
00:12:38,133 --> 00:12:41,804
O livro de regras não!
Tenho de reescrever tudo à mão!
148
00:12:45,098 --> 00:12:47,726
Nunca pensei ver a minha morte no cinema.
149
00:12:47,810 --> 00:12:50,896
Não te acomodes. Este é o nosso castigo.
150
00:13:06,119 --> 00:13:09,706
Não. É o feitiço do riso!
151
00:13:13,001 --> 00:13:15,546
Apostas! Façam as vossas apostas!
152
00:13:16,046 --> 00:13:18,757
Só dinheiro!
Nada de fiar ou corações Gorgon!
153
00:13:18,841 --> 00:13:24,179
- Quais são as hipóteses de sobreviverem?
- Zero. Apostamos quanto tempo sobrevivem.
154
00:13:24,263 --> 00:13:26,348
Quem ri primeiro?
155
00:13:52,165 --> 00:13:53,417
Tem calma, Hoag.
156
00:13:55,252 --> 00:13:57,546
Já viste vídeos mais engraçados.
157
00:14:47,512 --> 00:14:49,139
Admite, meu doce.
158
00:14:49,222 --> 00:14:52,309
Não estás pronta para empunhar o Cetro
159
00:14:52,392 --> 00:14:56,647
se nem consegues vencer
uma velhinha como eu.
160
00:15:10,243 --> 00:15:13,330
Desculpinha!
161
00:15:25,258 --> 00:15:26,760
Hoagie, chega!
162
00:15:26,843 --> 00:15:29,179
Não consigo evitar!
163
00:15:36,478 --> 00:15:39,314
Hoagie, para com isso! Agora!
164
00:15:51,910 --> 00:15:53,870
Leva as palhaçadas daqui!
165
00:16:01,503 --> 00:16:02,337
Desculpa.
166
00:16:06,550 --> 00:16:08,176
Hoagie, estás bem?
167
00:16:08,260 --> 00:16:10,178
Daniel Spellbound,
168
00:16:10,262 --> 00:16:14,391
é a primeira vez
que me perguntas como eu estou.
169
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
E não prestas atenção.
170
00:16:22,274 --> 00:16:24,151
Não consigo lidar com aquilo.
171
00:16:55,223 --> 00:17:00,228
- Aquilo era para eu parar de rir, certo?
- Sim.
172
00:17:01,813 --> 00:17:03,732
Eles saíram dos lugares.
173
00:17:03,815 --> 00:17:07,778
Exijo que recomecem.
Têm de pagar pelos seus crimes.
174
00:17:07,861 --> 00:17:11,823
Não há regra contra a defesa.
Não gostas? Fala com o Claude.
175
00:17:23,085 --> 00:17:26,713
Se só a dor é que te afeta,
experimenta isto.
176
00:17:26,797 --> 00:17:32,385
Só te interessa ser Localizador.
Ajudo-te porque acho que somos amigos.
177
00:17:32,469 --> 00:17:34,137
Não queres saber de mim!
178
00:17:34,221 --> 00:17:36,765
Pões-te sempre em primeiro lugar.
179
00:17:39,810 --> 00:17:40,936
A verdade dói.
180
00:17:47,442 --> 00:17:49,361
Não sabia que te sentias assim.
181
00:17:50,070 --> 00:17:51,238
Desculpa.
182
00:17:51,321 --> 00:17:54,199
Hoagie, és o meu melhor amigo.
183
00:17:57,702 --> 00:18:00,705
Então, o que fazemos agora?
184
00:18:20,600 --> 00:18:24,479
Vamos pará-los
antes que façamos parte do número.
185
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Continua a distraí-lo!
186
00:18:34,322 --> 00:18:36,658
Sempre o isco, nunca o pescador.
187
00:18:57,179 --> 00:18:58,763
Olha a tua cabeça.
188
00:19:08,857 --> 00:19:09,900
Que nojo!
189
00:19:11,234 --> 00:19:15,488
Vamos deixar uma crítica má
a este clube de comédia, certo?
190
00:19:28,251 --> 00:19:32,714
Tarte telepática,
tarte de força de morango… Cá vamos nós.
191
00:19:40,639 --> 00:19:41,765
Para onde foi?
192
00:20:00,825 --> 00:20:03,036
Mostra-te.
193
00:20:03,119 --> 00:20:05,830
Sou velha para jogar às escondidas.
194
00:20:06,539 --> 00:20:07,582
Ganhei.
195
00:20:08,959 --> 00:20:11,127
As tartes são mesmo mágicas.
196
00:20:11,211 --> 00:20:13,880
Pena ter transformado isto
num local de crime.
197
00:20:14,464 --> 00:20:16,466
Tenho de confiscar provas.
198
00:20:24,641 --> 00:20:26,935
FECHADO
199
00:20:31,064 --> 00:20:34,442
Sobreviveste, puto.
Não posso voltar a punir-te.
200
00:20:34,526 --> 00:20:38,780
Mas ainda precisas do Indetetável.
Boa sorte com isso.
201
00:20:38,863 --> 00:20:42,826
Mesmo com o Jayce nos tenha traído,
salvaste-nos outra vez.
202
00:20:42,909 --> 00:20:43,910
Obrigado.
203
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Jayce? És tu?
204
00:20:54,462 --> 00:20:57,340
- O puto disse que estavas vivo, mas…
- Não.
205
00:20:58,508 --> 00:21:00,093
Para aí, Kel.
206
00:21:01,386 --> 00:21:03,888
Esta lesma trancou-nos no cofre.
207
00:21:04,723 --> 00:21:07,142
É onde tens estado nos últimos anos?
208
00:21:07,225 --> 00:21:09,811
Foi onde estivemos nas últimas horas.
209
00:21:09,894 --> 00:21:13,648
Arrombámos o cofre
e usámos a magia de transporte dele.
210
00:21:13,732 --> 00:21:17,319
Pois ele não queria
que o Daniel tivesse isto.
211
00:21:19,529 --> 00:21:24,075
- Eu disse que ele estava connosco!
- O Daniel destruiu a sala de exposição.
212
00:21:24,159 --> 00:21:29,289
Trouxe um Rabdomante ao Entreposto.
Quebrou o Código dos Localizadores.
213
00:21:29,372 --> 00:21:33,293
Ele disse a verdade.
Ele tinha um autêntico Indetetável.
214
00:21:33,376 --> 00:21:37,881
Interferiste com os negócios
dos Localizadores. Sabes o que significa?
215
00:21:37,964 --> 00:21:40,842
Preparem a roda para a segunda volta!
216
00:21:41,509 --> 00:21:43,428
Não! Faço qualquer coisa.
217
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Cupões duplos às quartas.
Portes grátis, oferta do IVA.
218
00:21:52,854 --> 00:21:54,522
Não te esqueces de nada?
219
00:21:56,149 --> 00:21:59,361
E agora, de acordo com o Código,
220
00:21:59,861 --> 00:22:02,822
estás oficialmente não expulso.
221
00:22:05,575 --> 00:22:10,372
- Readmitido não era mais simples?
- Tanto faz. És um Localizador de novo.
222
00:22:10,455 --> 00:22:12,791
Não acredito que fizeste isto por mim.
223
00:22:12,874 --> 00:22:15,752
Eu disse-te que fazia. Eu protejo-te.
224
00:22:17,504 --> 00:22:21,925
Já que voltaste ao Sindicato,
posso pedir oficialmente a tua ajuda.
225
00:22:22,008 --> 00:22:23,093
Qual é o trabalho?
226
00:22:23,176 --> 00:22:25,261
Recuperar a Era Dourada da Magia.
227
00:22:25,345 --> 00:22:29,724
Vamos ser os Localizadores
que abrem o cofre dos Spellbound.
228
00:22:29,808 --> 00:22:32,811
É a única coisa que me pode curar.
229
00:22:32,894 --> 00:22:34,396
E é agora ou nunca.
230
00:22:34,479 --> 00:22:39,067
Eu sabia! O Jayce volta
e lá voltamos nós aos Localizadores.
231
00:22:41,736 --> 00:22:43,446
Não, Hoagie, espera.
232
00:22:44,531 --> 00:22:47,826
O trabalho é sempre prioridade. Esquece!
233
00:22:48,368 --> 00:22:49,202
Desisto.
234
00:22:50,662 --> 00:22:51,621
Hoagie!
235
00:23:33,037 --> 00:23:34,998
Legendas: Rita Carmo