1 00:00:16,142 --> 00:00:17,769 Odeio o Triângulo! 2 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 Porque é que todos os monstros me querem comer? 3 00:00:42,043 --> 00:00:42,877 Hoagie! 4 00:00:54,097 --> 00:00:55,890 Toma lá. 5 00:00:56,974 --> 00:00:58,768 Bela forma de o despachar. 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Apanhei-te. 7 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 Estamos vivos! A sério! 8 00:01:08,569 --> 00:01:11,322 Cheguei a ver a luz por um minuto. 9 00:01:12,698 --> 00:01:14,951 É melhor não festejarmos já. 10 00:01:15,034 --> 00:01:17,703 Estamos a afundar-nos rapidamente. 11 00:01:22,416 --> 00:01:24,544 E acho que eles querem jantar. 12 00:01:27,713 --> 00:01:31,384 Afundamos com o navio ou somos comida de monstro. Boa. 13 00:01:36,764 --> 00:01:39,308 Espera lá, como chegaram aqui? 14 00:01:39,392 --> 00:01:44,897 Tínhamos uma carrinha de teletransporte, mas está no fundo do mar. 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Vocês são loucos. 16 00:01:50,444 --> 00:01:52,697 O Jayce saltou do navio? 17 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Pode ter tido uma ideia. 18 00:01:57,660 --> 00:02:00,371 Quanto mais se aproximam, mais feios ficam. 19 00:02:00,454 --> 00:02:03,082 E isto está a ficar muito feio. 20 00:02:06,043 --> 00:02:09,922 Deviam ter-me ouvido e voltado para Nova Iorque! 21 00:02:20,516 --> 00:02:21,767 Querem boleia? 22 00:02:26,105 --> 00:02:28,191 Vamos, antes que nos comam! 23 00:02:32,528 --> 00:02:34,030 Vá lá! 24 00:02:35,198 --> 00:02:37,366 Alguém tem cabos mágicos? 25 00:02:37,450 --> 00:02:38,743 Por acaso… 26 00:02:53,633 --> 00:02:57,345 Não podemos teletransportar-nos com as iguanas aí. Segurem-se. 27 00:03:51,899 --> 00:03:53,526 Bem jogado. 28 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Isto está a enjoar-me. 29 00:03:58,781 --> 00:04:01,075 Não acredito que… 30 00:04:03,995 --> 00:04:05,288 Temos de ir! 31 00:04:05,371 --> 00:04:09,875 Devo ter posto coordenadas antigas. Este é o último lugar onde quero estar. 32 00:04:09,959 --> 00:04:14,672 Fui eu que as pus. Prometeram-te o meu Indetetável. Está na hora. 33 00:04:14,755 --> 00:04:18,050 - O cofre está no Entreposto? - Melhor do que o colchão. 34 00:04:18,134 --> 00:04:22,263 O Kel é do pior, mas nunca passaram aquela segurança de ponta. 35 00:04:23,097 --> 00:04:26,100 - Uma pessoa sim. - Com uma Rabdomante. 36 00:04:26,183 --> 00:04:31,272 Porque farias isso? Isso é 100 % contra o Código dos Localizadores. 37 00:04:31,355 --> 00:04:34,150 Sim, e foi por isso que fui expulso. 38 00:04:34,233 --> 00:04:37,903 Acredita, não era o meu plano A. Ou B, C ou D. 39 00:04:37,987 --> 00:04:41,157 Mas é por isso que o Kel nos odeia e bem. 40 00:04:41,240 --> 00:04:43,034 E sou impossível de odiar. 41 00:04:44,952 --> 00:04:49,415 Relaxa. Agora estás comigo. É só o que o Kel tem de saber. 42 00:04:49,498 --> 00:04:54,337 Fica aqui com o Sr. Adorável, vamos buscar o Indetetável. 43 00:05:06,766 --> 00:05:08,601 Que sítio incrível. 44 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Como somos atendidos? 45 00:05:14,065 --> 00:05:18,903 Ora, ora. Se não é o meu melhor cliente, 46 00:05:18,986 --> 00:05:21,697 Jayce Cha-ching Chinda. 47 00:05:22,198 --> 00:05:27,912 Gosto do visual. Os chifres estão na moda. Pena a tua companhia ser tão ultrapassada. 48 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 Digo o mesmo. 49 00:05:29,497 --> 00:05:31,332 Não és tu. São eles. 50 00:05:32,291 --> 00:05:34,085 Spellbound. 51 00:05:34,668 --> 00:05:35,878 Estão comigo. 52 00:05:35,961 --> 00:05:39,298 Se queres manter o negócio da minha família, deixa-os. 53 00:05:39,382 --> 00:05:42,385 O meu Olho Que Tudo Vê do Ciclope? 54 00:05:42,468 --> 00:05:45,638 Claro. Vou já buscar o teu Indetetável. 55 00:05:45,721 --> 00:05:49,767 Assim que o Spellbound pague as minhas perdas. 56 00:05:53,229 --> 00:05:54,939 Quanto te deve ele? 57 00:05:55,022 --> 00:05:59,777 Mais do que o teu irmão tem nos cofres da família, lamento. 58 00:05:59,860 --> 00:06:02,530 Claro que podemos fazer um acordo. 59 00:06:03,823 --> 00:06:05,366 O que tens em mente? 60 00:06:13,124 --> 00:06:16,752 Esta tarte sabe a magia. É deliciosamente leve. 61 00:06:16,836 --> 00:06:20,381 O merengue é tão fofo e leve. 62 00:06:26,470 --> 00:06:28,305 Desculpe. Não o vi aí. 63 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 Ninguém vê. Sinto-me sempre invisível. 64 00:06:42,903 --> 00:06:47,741 - Ela pega com um pouco de esforço. - E uma sessão espírita. 65 00:06:47,825 --> 00:06:51,829 O que o idiota lhe fez deixou o meu gelado sem açúcar. 66 00:06:53,497 --> 00:06:55,666 Percebo. Ela está esquisita. 67 00:06:55,749 --> 00:07:00,546 Mas ele é meio demónio e esteve preso. É claro que a magia dele está estranha. 68 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 Ela cheira a arroto estragado de sushi de um cão. 69 00:07:06,427 --> 00:07:09,889 A magia malcheirosa salvou-nos. Ele está a tentar ajudar. 70 00:07:09,972 --> 00:07:13,684 Au contraire, mon derriere. Está a ajudar-te. 71 00:07:13,767 --> 00:07:17,646 Depois, podem fugir e ser Localizadores felizes juntos. 72 00:07:20,065 --> 00:07:22,985 Já percebi. Estás com ciúmes. 73 00:07:23,611 --> 00:07:26,864 Sim, apanhaste-me. Estou cheio de ciúmes. 74 00:07:27,907 --> 00:07:30,951 Quero voltar a ser humano, como prometeste. 75 00:07:31,619 --> 00:07:35,206 Tenho de ser Localizador para isso acontecer. 76 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 Até o Cabeça de Chifre pedir que localizes outra coisa. 77 00:07:38,876 --> 00:07:43,172 Nem sei por onde começar o feitiço, mas o Jayce é experiente. 78 00:07:43,255 --> 00:07:46,425 Podemos descobrir juntos. Temos de confiar nele. 79 00:07:47,676 --> 00:07:49,220 Olá, Daniel. 80 00:07:49,303 --> 00:07:51,555 Está na hora da vingança. 81 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 O que se passou? Morremos? 82 00:08:00,105 --> 00:08:04,735 Um ogre apanhou-nos? A carrinha explodiu? Comi gelado estragado? 83 00:08:04,818 --> 00:08:05,778 Pior. 84 00:08:05,861 --> 00:08:09,323 Fizeste-me perder muito dinheiro, seu fedelho. 85 00:08:09,406 --> 00:08:12,993 Mas ver-vos ser torturados é um preço que posso pagar. 86 00:08:14,370 --> 00:08:18,374 - Parece que o Jayce nos vendeu ao Kel. - Não sabes. 87 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 Caros Localizadores, 88 00:08:20,501 --> 00:08:26,924 deem as boas-vindas ao convidado de honra, o Localizador expulso, Daniel Spellbound. 89 00:08:27,007 --> 00:08:28,968 Nós somos dois, sabes? 90 00:08:29,051 --> 00:08:33,264 Sim? Presumo que não apareceriam no Cheat Code sem um Indetetável. 91 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 - Onde está? - Aliás, é um espetáculo a solo. 92 00:08:36,183 --> 00:08:39,687 Lamento estragar o espetáculo, mas tenho um. 93 00:08:41,897 --> 00:08:45,109 Então, apresenta-o para autenticação. 94 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 O meu amigo Jayce Chinda é que o tem. Deixem-me ir buscá-lo. 95 00:08:51,282 --> 00:08:52,491 Jayce Chinda? 96 00:08:53,909 --> 00:08:57,997 Se ficássemos à espera dele, esperaríamos para sempre. 97 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 Ele morreu há muito. 98 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 Estivemos com ele. Está vivo. 99 00:09:06,380 --> 00:09:09,717 Devia ter ido com o Titanic dos Alquimistas. 100 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 É uma pena. 101 00:09:11,885 --> 00:09:18,142 Segundo o Código dos Localizadores, se não tens um Indetetável, tens de rodar… 102 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 A Roda dos Castigos! 103 00:09:24,940 --> 00:09:26,025 MORTE INSTANTÂNEA 104 00:09:27,359 --> 00:09:31,905 Uma tarte de fazer crescer o cabelo para o senhor simpático. 105 00:09:32,406 --> 00:09:35,075 E uma tarte de amor de limão 106 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 para um romance com garantia de não talhar! 107 00:09:40,873 --> 00:09:44,752 Esta tarte é, simplesmente, elétrica. 108 00:09:46,337 --> 00:09:48,172 Menina Santana. 109 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 Que surpresa agradável. 110 00:09:50,633 --> 00:09:54,345 Posso oferecer-lhe o desconto de Rabdomante? 111 00:09:56,096 --> 00:09:57,681 Sou mais de bolos. 112 00:09:57,765 --> 00:10:03,103 Só quero Prata de Bruxa. Pode dizer-me onde posso encontrá-la? 113 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 A Prata de Bruxa é muito especial. 114 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Deixa-nos usar a nossa magia especial de comida. 115 00:10:11,403 --> 00:10:13,364 Prolonga as nossas vidas. 116 00:10:13,447 --> 00:10:17,201 É o ingrediente essencial para uma viagem astral. 117 00:10:17,284 --> 00:10:20,788 E é só para bruxas. 118 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Nunca diria a um Rabdomante como obter a nossa preciosa prata. 119 00:10:25,668 --> 00:10:30,297 Só preciso dela para encontrar o Cetro. Não vim como Rabdomante. 120 00:10:30,381 --> 00:10:34,843 Boa. Isso significa que ninguém virá à tua procura. 121 00:10:34,927 --> 00:10:38,472 Está na hora do fecho, certo, rapazes? 122 00:10:44,311 --> 00:10:48,273 Roda! 123 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Anima-te, miúdo. 124 00:10:49,692 --> 00:10:53,821 Pode calhar "Alimentar as Aves Demoníacas com Bico de Lâmina!" 125 00:10:53,904 --> 00:10:58,742 Ou até "Nadar com os corais". Parece divertido. 126 00:10:58,826 --> 00:11:00,869 É "Nadar com os canibais". 127 00:11:03,831 --> 00:11:07,292 E agora, o momento pelo qual esperávamos, 128 00:11:07,835 --> 00:11:12,005 Daniel Spellbound, roda a roda. 129 00:11:12,089 --> 00:11:16,135 Roda! 130 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Deixa de empatar. Roda! 131 00:11:37,573 --> 00:11:39,908 Sim! 132 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 DEIXA-OS IR! 133 00:11:42,286 --> 00:11:43,829 O POÇO DAS CÓCEGAS 134 00:11:44,413 --> 00:11:46,790 O Poço das Cócegas não parece mau. 135 00:11:46,874 --> 00:11:50,169 É uma armadilha mortal, não há sobreviventes. 136 00:11:50,252 --> 00:11:53,839 Poço das Cócegas! 137 00:11:55,257 --> 00:11:59,553 Porque me está a acontecer isto? Nem sou um Localizador! 138 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 Os parceiros, amigos animais 139 00:12:01,889 --> 00:12:05,017 e/ou amiguinhos têm de ser igualmente castigados. 140 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 Código dos Localizadores. Certo, Claude? 141 00:12:07,728 --> 00:12:10,063 CÓDIGO DOS LOCALIZADORES REGRAS 142 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 O Código tem tantas regras! 143 00:12:13,233 --> 00:12:16,570 Encontrar-te foi o pior que já me aconteceu. 144 00:12:16,653 --> 00:12:21,575 E perdi um olho, virei porco e comi sushi da estação de serviço. 145 00:12:22,075 --> 00:12:25,454 Lembra-te, o Poço das Cócegas não é divertido. 146 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 Não estou a ouvir. 147 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 O livro de regras não! Tenho de reescrever tudo à mão! 148 00:12:45,098 --> 00:12:47,726 Nunca pensei ver a minha morte no cinema. 149 00:12:47,810 --> 00:12:50,896 Não te acomodes. Este é o nosso castigo. 150 00:13:06,119 --> 00:13:09,706 Não. É o feitiço do riso! 151 00:13:13,001 --> 00:13:15,546 Apostas! Façam as vossas apostas! 152 00:13:16,046 --> 00:13:18,757 Só dinheiro! Nada de fiar ou corações Gorgon! 153 00:13:18,841 --> 00:13:24,179 - Quais são as hipóteses de sobreviverem? - Zero. Apostamos quanto tempo sobrevivem. 154 00:13:24,263 --> 00:13:26,348 Quem ri primeiro? 155 00:13:52,165 --> 00:13:53,417 Tem calma, Hoag. 156 00:13:55,252 --> 00:13:57,546 Já viste vídeos mais engraçados. 157 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 Admite, meu doce. 158 00:14:49,222 --> 00:14:52,309 Não estás pronta para empunhar o Cetro 159 00:14:52,392 --> 00:14:56,647 se nem consegues vencer uma velhinha como eu. 160 00:15:10,243 --> 00:15:13,330 Desculpinha! 161 00:15:25,258 --> 00:15:26,760 Hoagie, chega! 162 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Não consigo evitar! 163 00:15:36,478 --> 00:15:39,314 Hoagie, para com isso! Agora! 164 00:15:51,910 --> 00:15:53,870 Leva as palhaçadas daqui! 165 00:16:01,503 --> 00:16:02,337 Desculpa. 166 00:16:06,550 --> 00:16:08,176 Hoagie, estás bem? 167 00:16:08,260 --> 00:16:10,178 Daniel Spellbound, 168 00:16:10,262 --> 00:16:14,391 é a primeira vez que me perguntas como eu estou. 169 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 E não prestas atenção. 170 00:16:22,274 --> 00:16:24,151 Não consigo lidar com aquilo. 171 00:16:55,223 --> 00:17:00,228 - Aquilo era para eu parar de rir, certo? - Sim. 172 00:17:01,813 --> 00:17:03,732 Eles saíram dos lugares. 173 00:17:03,815 --> 00:17:07,778 Exijo que recomecem. Têm de pagar pelos seus crimes. 174 00:17:07,861 --> 00:17:11,823 Não há regra contra a defesa. Não gostas? Fala com o Claude. 175 00:17:23,085 --> 00:17:26,713 Se só a dor é que te afeta, experimenta isto. 176 00:17:26,797 --> 00:17:32,385 Só te interessa ser Localizador. Ajudo-te porque acho que somos amigos. 177 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 Não queres saber de mim! 178 00:17:34,221 --> 00:17:36,765 Pões-te sempre em primeiro lugar. 179 00:17:39,810 --> 00:17:40,936 A verdade dói. 180 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 Não sabia que te sentias assim. 181 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Desculpa. 182 00:17:51,321 --> 00:17:54,199 Hoagie, és o meu melhor amigo. 183 00:17:57,702 --> 00:18:00,705 Então, o que fazemos agora? 184 00:18:20,600 --> 00:18:24,479 Vamos pará-los antes que façamos parte do número. 185 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Continua a distraí-lo! 186 00:18:34,322 --> 00:18:36,658 Sempre o isco, nunca o pescador. 187 00:18:57,179 --> 00:18:58,763 Olha a tua cabeça. 188 00:19:08,857 --> 00:19:09,900 Que nojo! 189 00:19:11,234 --> 00:19:15,488 Vamos deixar uma crítica má a este clube de comédia, certo? 190 00:19:28,251 --> 00:19:32,714 Tarte telepática, tarte de força de morango… Cá vamos nós. 191 00:19:40,639 --> 00:19:41,765 Para onde foi? 192 00:20:00,825 --> 00:20:03,036 Mostra-te. 193 00:20:03,119 --> 00:20:05,830 Sou velha para jogar às escondidas. 194 00:20:06,539 --> 00:20:07,582 Ganhei. 195 00:20:08,959 --> 00:20:11,127 As tartes são mesmo mágicas. 196 00:20:11,211 --> 00:20:13,880 Pena ter transformado isto num local de crime. 197 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Tenho de confiscar provas. 198 00:20:24,641 --> 00:20:26,935 FECHADO 199 00:20:31,064 --> 00:20:34,442 Sobreviveste, puto. Não posso voltar a punir-te. 200 00:20:34,526 --> 00:20:38,780 Mas ainda precisas do Indetetável. Boa sorte com isso. 201 00:20:38,863 --> 00:20:42,826 Mesmo com o Jayce nos tenha traído, salvaste-nos outra vez. 202 00:20:42,909 --> 00:20:43,910 Obrigado. 203 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Jayce? És tu? 204 00:20:54,462 --> 00:20:57,340 - O puto disse que estavas vivo, mas… - Não. 205 00:20:58,508 --> 00:21:00,093 Para aí, Kel. 206 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 Esta lesma trancou-nos no cofre. 207 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 É onde tens estado nos últimos anos? 208 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 Foi onde estivemos nas últimas horas. 209 00:21:09,894 --> 00:21:13,648 Arrombámos o cofre e usámos a magia de transporte dele. 210 00:21:13,732 --> 00:21:17,319 Pois ele não queria que o Daniel tivesse isto. 211 00:21:19,529 --> 00:21:24,075 - Eu disse que ele estava connosco! - O Daniel destruiu a sala de exposição. 212 00:21:24,159 --> 00:21:29,289 Trouxe um Rabdomante ao Entreposto. Quebrou o Código dos Localizadores. 213 00:21:29,372 --> 00:21:33,293 Ele disse a verdade. Ele tinha um autêntico Indetetável. 214 00:21:33,376 --> 00:21:37,881 Interferiste com os negócios dos Localizadores. Sabes o que significa? 215 00:21:37,964 --> 00:21:40,842 Preparem a roda para a segunda volta! 216 00:21:41,509 --> 00:21:43,428 Não! Faço qualquer coisa. 217 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Cupões duplos às quartas. Portes grátis, oferta do IVA. 218 00:21:52,854 --> 00:21:54,522 Não te esqueces de nada? 219 00:21:56,149 --> 00:21:59,361 E agora, de acordo com o Código, 220 00:21:59,861 --> 00:22:02,822 estás oficialmente não expulso. 221 00:22:05,575 --> 00:22:10,372 - Readmitido não era mais simples? - Tanto faz. És um Localizador de novo. 222 00:22:10,455 --> 00:22:12,791 Não acredito que fizeste isto por mim. 223 00:22:12,874 --> 00:22:15,752 Eu disse-te que fazia. Eu protejo-te. 224 00:22:17,504 --> 00:22:21,925 Já que voltaste ao Sindicato, posso pedir oficialmente a tua ajuda. 225 00:22:22,008 --> 00:22:23,093 Qual é o trabalho? 226 00:22:23,176 --> 00:22:25,261 Recuperar a Era Dourada da Magia. 227 00:22:25,345 --> 00:22:29,724 Vamos ser os Localizadores que abrem o cofre dos Spellbound. 228 00:22:29,808 --> 00:22:32,811 É a única coisa que me pode curar. 229 00:22:32,894 --> 00:22:34,396 E é agora ou nunca. 230 00:22:34,479 --> 00:22:39,067 Eu sabia! O Jayce volta e lá voltamos nós aos Localizadores. 231 00:22:41,736 --> 00:22:43,446 Não, Hoagie, espera. 232 00:22:44,531 --> 00:22:47,826 O trabalho é sempre prioridade. Esquece! 233 00:22:48,368 --> 00:22:49,202 Desisto. 234 00:22:50,662 --> 00:22:51,621 Hoagie! 235 00:23:33,037 --> 00:23:34,998 Legendas: Rita Carmo