1 00:00:16,142 --> 00:00:18,311 Saya benci Segi Tiga Bermuda! 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,109 Alamak! 3 00:00:30,073 --> 00:00:33,743 Kenapa semua raksasa yang kita jumpa nak makan saya? 4 00:00:42,043 --> 00:00:42,877 Hoagie! 5 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Alamak! 6 00:00:54,097 --> 00:00:55,890 Padan muka dia! 7 00:00:56,974 --> 00:00:58,768 Bagus, Daniel. 8 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Sempat pun. 9 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 Kita masih hidup! 10 00:01:08,569 --> 00:01:11,322 Saya ingat saya akan mati tadi. 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,703 Jangan bersorak dulu. Kapal kita akan tenggelam tak lama lagi. 12 00:01:17,787 --> 00:01:18,913 Alamak! 13 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Makin banyak yang datang. 14 00:01:27,713 --> 00:01:31,384 Sama ada kita tenggelam dengan kapal atau jadi makanan raksasa. 15 00:01:36,764 --> 00:01:39,308 Sekejap, macam mana kamu ke sini? 16 00:01:39,392 --> 00:01:44,063 Kami ada trak aiskrim teleportasi, tapi ia di dasar lautan. 17 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Kamu semua gila. 18 00:01:50,444 --> 00:01:53,197 Jayce tinggalkan kapal? 19 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Mungkin dia ada idea. 20 00:01:57,660 --> 00:02:03,082 - Semakin dekat, semakin hodoh. - Samalah dengan keadaan kita sekarang. 21 00:02:06,043 --> 00:02:09,922 Awak patut dengar cakap saya dan balik ke New York! 22 00:02:20,516 --> 00:02:21,767 Nak tumpang? 23 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 Cepat, sebelum kita dimakan. 24 00:02:32,528 --> 00:02:34,030 Tolonglah! 25 00:02:35,198 --> 00:02:37,366 Sesiapa ada pelompat magik? 26 00:02:37,450 --> 00:02:38,743 Sebenarnya… 27 00:02:53,633 --> 00:02:56,761 Tak boleh rentas dengan iguana. Pegang kuat-kuat. 28 00:03:51,899 --> 00:03:53,943 Hebat, Spellbound. 29 00:03:54,026 --> 00:03:57,196 Saya rasa nak termuntah. 30 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 Saya tak sangka kita… 31 00:04:03,995 --> 00:04:07,707 perlu pergi dari sini! Pasti tersalah masuk koordinat. 32 00:04:07,790 --> 00:04:09,875 Saya tak boleh ke mari. 33 00:04:09,959 --> 00:04:14,672 Saya yang masukkan. Saya janji nak berikan Antijejak saya. 34 00:04:14,755 --> 00:04:18,050 - Ia di Outpost? - Lebih baik daripada simpan sendiri. 35 00:04:18,134 --> 00:04:22,263 Kel teruk, tapi tiada siapa dapat pecah masuk kawalan berteknologinya. 36 00:04:23,097 --> 00:04:26,100 - Ada orang berjaya. - Bersama pegawai. 37 00:04:26,183 --> 00:04:31,272 Kenapa awak buat begitu? Itu bertentangan dengan Kod Penjejak. 38 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 Ya, sebab itu saya dibuang. 39 00:04:34,025 --> 00:04:37,987 Itu bukan rancangan A, B, C atau D. 40 00:04:38,070 --> 00:04:41,157 Sebab itu Kel benci kami. 41 00:04:41,240 --> 00:04:43,409 Saya mustahil untuk dibenci. 42 00:04:44,952 --> 00:04:49,415 Jangan risau. Awak dengan saya. Itu saja Kel perlu tahu. 43 00:04:49,498 --> 00:04:54,337 Tunggu dengan En. Mustahil Dibenci. Kami ambil Antijejak. 44 00:05:03,137 --> 00:05:04,180 Wah. 45 00:05:06,807 --> 00:05:08,601 Tempat ini hebat. 46 00:05:09,435 --> 00:05:11,479 Bagaimana nak dilayan? 47 00:05:14,065 --> 00:05:19,028 Wah, pelanggan terbaik saya rupanya, 48 00:05:19,111 --> 00:05:22,114 Jayce Jutawan Chinda. 49 00:05:22,198 --> 00:05:24,825 Awak nampak hebat. Tanduk popular musim ini. 50 00:05:24,909 --> 00:05:27,912 Malang sekali teman awak teruk. 51 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 Awak pun begitu. 52 00:05:29,497 --> 00:05:31,582 Bukan awak. Mereka. 53 00:05:32,291 --> 00:05:34,085 Spellbound. 54 00:05:34,168 --> 00:05:39,298 Mereka bersama saya. Jika nak terus berurusan, biarkan mereka. 55 00:05:39,382 --> 00:05:42,385 Mana Mata Cyclop Teramat Hebat saya? 56 00:05:42,468 --> 00:05:45,721 Baiklah. Saya akan ambilkan Antijejak awak. 57 00:05:45,805 --> 00:05:49,767 Setelah Spellbound bayar kerugian saya. 58 00:05:53,229 --> 00:05:54,939 Berapa hutang Daniel? 59 00:05:55,022 --> 00:05:59,944 Lebih daripada harta abang awak dalam bilik kebal Chinda. 60 00:06:00,027 --> 00:06:02,530 Kita boleh buat perjanjian. 61 00:06:03,948 --> 00:06:05,366 Apa awak nak, Kel? 62 00:06:13,124 --> 00:06:15,084 Rasa pai ini ajaib. 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Ia sangat ringan. 64 00:06:16,836 --> 00:06:20,381 Meringuenya gebu dan ringan. 65 00:06:26,429 --> 00:06:28,305 Maaf, saya tak nampak awak. 66 00:06:29,473 --> 00:06:32,893 Tiada siapa nampak. Rasa macam saya halimunan. 67 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 Trak ini boleh dibersihkan macam dulu. 68 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 Ya, dan pemujaan. 69 00:06:47,825 --> 00:06:51,829 Dia jadikan aiskrim saya tak manis lagi. 70 00:06:53,664 --> 00:06:58,627 Say faham, trak jadi pelik, tapi dia jadi separuh syaitan di dalam Kotak Jiwa. 71 00:06:58,711 --> 00:07:00,546 Sudah tentu magiknya pelik. 72 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 Bau magik Jayce macam sendawa anjing makan susyi basi. 73 00:07:06,427 --> 00:07:09,889 Magik busuk itu selamatkan kita. Dia cuba bantu kita. 74 00:07:09,972 --> 00:07:12,016 Saya tak rasa begitu. 75 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 Dia cuba bantu awak. 76 00:07:13,767 --> 00:07:18,063 Kemudian kamu berdua boleh jadi penjejak bersama-sama. 77 00:07:19,565 --> 00:07:23,068 Baru saya faham. Awak cemburu. 78 00:07:23,569 --> 00:07:27,031 Ya, betul. Saya sangat cemburu. 79 00:07:27,907 --> 00:07:31,118 Saya nak jadi manusia semula. Awak dah janji. 80 00:07:31,619 --> 00:07:35,206 Saya perlu jadi penjejak untuk lakukannya. 81 00:07:35,289 --> 00:07:38,834 Itu pun kalau Si Tanduk tak minta awak jejak benda lain. 82 00:07:38,918 --> 00:07:43,506 Hoagie, saya tak tahu jampi awak, tapi Jayce penjejak hebat. 83 00:07:43,589 --> 00:07:46,425 Mungkin kita boleh fikirkannya bersama. 84 00:07:47,676 --> 00:07:49,220 Helo, Daniel. 85 00:07:49,303 --> 00:07:51,555 Masa untuk balas dendam. 86 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Apa terjadi? Kita dah mati? 87 00:08:00,105 --> 00:08:04,735 Raksasa tangkap kita? Trak meletup? Saya makan aiskrim rosak? 88 00:08:04,818 --> 00:08:05,778 Lebih teruk. 89 00:08:05,861 --> 00:08:09,448 Awak buat saya rugi besar, budak tak guna. 90 00:08:09,532 --> 00:08:12,993 Saya nak lihat kamu berdua diseksa. 91 00:08:14,328 --> 00:08:17,206 Nampaknya Jayce mengkhianati kita. 92 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 Awak tak tahu. 93 00:08:18,499 --> 00:08:22,878 Para penjejak, sila alu-alukan tetamu kehormat kita, 94 00:08:22,962 --> 00:08:26,924 bekas penjejak yang dibuang, Daniel Spellbound. 95 00:08:27,007 --> 00:08:28,968 Ini pasukan dua orang. 96 00:08:29,051 --> 00:08:33,305 Yakah? Awak takkan muncul di Cheat Code tanpa Antijejak. 97 00:08:33,389 --> 00:08:36,100 - Di mana ia? - Seorang saja. 98 00:08:36,183 --> 00:08:40,104 Lupakan hukuman sebab saya ada Antijejak. 99 00:08:41,897 --> 00:08:45,109 Baiklah. Serahkannya untuk pengesahan. 100 00:08:45,192 --> 00:08:49,405 Ada pada kawan saya, Jayce Chinda. Saya akan beri setelah jumpa dia. 101 00:08:51,282 --> 00:08:52,491 Jayce Chinda? 102 00:08:53,993 --> 00:08:58,247 Biar betul. Kalau tunggu dia, lamalah kita perlu tunggu. 103 00:08:59,081 --> 00:09:00,499 Dia dah lama mati. 104 00:09:00,583 --> 00:09:03,252 Kami bersama dia. Dia masih hidup. 105 00:09:06,463 --> 00:09:09,717 Lebih baik karam dengan kapal ahli alkimia. 106 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 Malang sekali. 107 00:09:11,885 --> 00:09:15,848 Menurut Kod Penjejak, jika awak tiada Antijejak, 108 00:09:15,931 --> 00:09:18,726 awak perlu putarkan 109 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 Roda Hukuman! 110 00:09:27,359 --> 00:09:31,864 Pai beri biru pelebat bulu untuk pelanggan tak berjambang. 111 00:09:32,364 --> 00:09:38,412 Pai lemon cinta untuk percintaan yang takkan luput. 112 00:09:40,873 --> 00:09:44,918 Pai ini pula sangat mengujakan. 113 00:09:46,295 --> 00:09:48,172 Cik Santana. 114 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 Tak sangka awak datang. 115 00:09:50,633 --> 00:09:54,511 Awak mahu diskaun pegawai? 116 00:09:56,096 --> 00:10:00,100 Saya lebih suka kek. Saya hanya perlukan Perak Sakti. 117 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 Boleh beritahu mana nak cari? 118 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 Perak Sakti sangat istimewa. 119 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Ia membolehkan kami menjampi makanan. 120 00:10:11,403 --> 00:10:13,364 Ia memanjangkan hayat. 121 00:10:13,447 --> 00:10:17,201 Ia bahan penting untuk keluar tubuh. 122 00:10:17,284 --> 00:10:21,163 Ia juga hanya untuk ahli sihir. 123 00:10:21,246 --> 00:10:25,584 Saya takkan beritahu pegawai cara dapatkan perak itu. 124 00:10:25,668 --> 00:10:30,297 Saya perlukannya untuk cari Cokmar Primus. Bukan nak siasat. 125 00:10:30,381 --> 00:10:34,843 Bagus. Maknanya tiada siapa akan cari awak. 126 00:10:34,927 --> 00:10:38,472 Masa untuk tutup kedai, betul? 127 00:10:44,311 --> 00:10:48,273 Roda! 128 00:10:48,357 --> 00:10:53,821 Jangan bersedih. Mungkin awak hanya dapat "Suap Burung Syaitan Berparuh Tajam". 129 00:10:53,904 --> 00:11:00,869 - "Berenang bersama dugong" seronok juga. - Itu "berenang bersama pemakan manusia". 130 00:11:02,413 --> 00:11:03,747 Oh. 131 00:11:03,831 --> 00:11:07,751 Sekarang, masa yang kita nantikan, 132 00:11:07,835 --> 00:11:12,005 Daniel Spellbound, putar roda itu. 133 00:11:12,089 --> 00:11:16,427 Roda! 134 00:11:22,433 --> 00:11:24,977 Jangan berlengah. Putar! 135 00:11:37,573 --> 00:11:40,325 Bagus! 136 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 LEPASKAN MEREKA! 137 00:11:42,286 --> 00:11:43,829 RUANG GELETEK 138 00:11:44,496 --> 00:11:50,169 - Ruang Geletek macam boleh tahan. - Ia perangkap maut yang membunuh. 139 00:11:50,252 --> 00:11:53,839 Ruang Geletek! 140 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 Kenapa ini terjadi kepada saya? 141 00:11:57,760 --> 00:11:59,553 Saya bukan Penjejak! 142 00:11:59,636 --> 00:12:05,017 Semua rakan kongsi, pembantu, rakan haiwan perlu dihukum sama rata. 143 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 Ini Kod Penjejak. Betul, Claude? 144 00:12:07,728 --> 00:12:10,063 KOD PENJEJAK UNDANG-UNDANG DAN PERATURAN 145 00:12:10,147 --> 00:12:12,733 Banyaknya peraturan Kod Penjejak! 146 00:12:13,233 --> 00:12:16,570 Jumpa awak ialah perkara termalang dalam hidup saya. 147 00:12:16,653 --> 00:12:21,492 Saya dah buta sebelah mata, jadi khinzir dan makan susyi stesen minyak. 148 00:12:22,075 --> 00:12:25,454 Hoagie, ingat, Ruang Geletek langsung tak lucu. 149 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 Tidak. Saya tak dengar. 150 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 Alamak, buku peraturan! Saya kena tulis semula semuanya! 151 00:12:45,224 --> 00:12:47,684 Tak sangka hukuman saya di kerusi teater. 152 00:12:47,768 --> 00:12:50,854 Jangan selesa sangat. Ini hukuman kita. 153 00:13:06,119 --> 00:13:09,706 Alamak. Ini jampi ketawa! 154 00:13:12,960 --> 00:13:18,799 Letak taruhan kamu! Wang tunai saja. Tak boleh hutang atau hati Gorgon. 155 00:13:18,882 --> 00:13:21,593 Apa kemungkinan mereka selamat? 156 00:13:21,677 --> 00:13:26,682 Sifar. Kami bertaruh tempoh mereka hidup. Siapa ketawa dulu? 157 00:13:29,852 --> 00:13:31,603 Kejutan! 158 00:13:52,082 --> 00:13:53,709 Kawal diri, Hoag. 159 00:13:55,252 --> 00:13:57,754 Video kucing jauh lebih lucu. 160 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 Terimalah kenyataan. 161 00:14:49,222 --> 00:14:52,309 Awak tak bersedia untuk Cokmar Primus 162 00:14:52,392 --> 00:14:56,647 jika orang tua macam saya pun awak tak boleh kalahkan. 163 00:15:10,243 --> 00:15:13,330 Maafkan saya! 164 00:15:25,258 --> 00:15:26,760 Hoagie, cukup! 165 00:15:26,843 --> 00:15:29,388 Saya tak boleh berhenti! 166 00:15:36,478 --> 00:15:39,314 Hoagie, berhenti! Sekarang! 167 00:15:51,910 --> 00:15:54,246 Cari kerja lainlah, tak guna! 168 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 Maaf, kawan. 169 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 Hoagie, awak okey? 170 00:16:08,343 --> 00:16:14,391 Daniel Spellbound, itu kali pertama awak tanya tentang keadaan saya… 171 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Awak dah tak dengar. 172 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 Tidak. Tak mahu lihat. 173 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 - Itu supaya saya berhenti ketawa, bukan? - Oh, ya. 174 00:17:01,772 --> 00:17:05,817 Mereka tak duduk. Saya mahu kita ulang semula. 175 00:17:05,901 --> 00:17:07,736 Mereka perlu dihukum. 176 00:17:07,819 --> 00:17:12,074 Tidak dilarang melawan. Awak tak suka? Jumpalah Claude. 177 00:17:23,085 --> 00:17:29,299 Kalau sakit saja jalannya, terima ini. Awak cuma peduli nak jadi penjejak. 178 00:17:29,382 --> 00:17:34,137 Saya tolong awak sebab kita kawan. Awak tak pedulikan saya! 179 00:17:34,221 --> 00:17:36,765 Awak pentingkan diri sendiri. 180 00:17:39,184 --> 00:17:41,353 Aduh. Kebenaran menyakitkan. 181 00:17:47,484 --> 00:17:49,569 Saya tak tahu awak rasa begitu. 182 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 Maafkan saya. 183 00:17:51,446 --> 00:17:54,199 Hoagie, awak kawan baik saya. 184 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Aduhai. 185 00:17:57,702 --> 00:18:01,123 Jadi, apa kita nak buat seterusnya? 186 00:18:09,548 --> 00:18:11,133 Kejutan! 187 00:18:20,600 --> 00:18:24,479 Kita hentikan ini dulu sebelum kita terlibat sama. 188 00:18:32,070 --> 00:18:33,613 Tarik perhatian dia! 189 00:18:34,322 --> 00:18:36,658 Asyik saya saja jadi umpan. 190 00:18:57,179 --> 00:18:58,763 Jaga-jaga, badut. 191 00:19:08,857 --> 00:19:09,900 Jijiknya! 192 00:19:11,234 --> 00:19:15,488 Kita beri kelab komedi ini ulasan yang buruk, bukan? 193 00:19:28,251 --> 00:19:31,379 Tart telepati, pai strawberi kuat… 194 00:19:31,463 --> 00:19:32,714 Ini dia. 195 00:19:40,138 --> 00:19:41,932 Ke mana dia pergi? 196 00:20:00,825 --> 00:20:06,039 Tunjukkan diri awak. Saya terlalu tua untuk main sorok-sorok. 197 00:20:06,539 --> 00:20:07,582 Saya menang. 198 00:20:08,959 --> 00:20:11,127 Pai awak memang ajaib. 199 00:20:11,211 --> 00:20:13,880 Malangnya ia jadi tempat jenayah. 200 00:20:13,964 --> 00:20:16,800 Sekarang saya perlu rampas bukti. 201 00:20:24,641 --> 00:20:26,935 TUTUP 202 00:20:31,064 --> 00:20:34,734 Awak selamat. Saya tak boleh hukum sekali lagi. 203 00:20:34,818 --> 00:20:38,780 Awak perlukan Antijejak untuk lepas. Semoga berjaya. 204 00:20:38,863 --> 00:20:42,951 Kami akan dapat. Walaupun Jayce belot, awak selamatkan kita lagi. 205 00:20:43,034 --> 00:20:44,286 Terima kasih, Hoagie. 206 00:20:52,585 --> 00:20:56,172 Jayce? Itu awak? Dia kata awak masih hidup… 207 00:20:56,256 --> 00:20:57,340 Alamak. 208 00:20:58,508 --> 00:21:00,093 Berhenti, Kel. 209 00:21:01,428 --> 00:21:03,888 Si tak guna ini kurung kami. 210 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 Awak di sana selama ini? 211 00:21:07,225 --> 00:21:13,648 Beberapa jam tadi. Kami lawan dan guna alat pengangkutan dia untuk ke mari. 212 00:21:13,732 --> 00:21:17,319 Sebab dia tak mahu beri Daniel ini. 213 00:21:19,529 --> 00:21:22,073 Saya dah agak Jayce tak belot. 214 00:21:22,157 --> 00:21:24,075 Spellbound rosakkan galeri saya. 215 00:21:24,159 --> 00:21:29,289 Dia bawa pegawai ke Outpost. Dia melanggar Kod Penjejak. 216 00:21:29,372 --> 00:21:33,293 Daniel tak menipu. Dia ada Antijejak yang tulen. 217 00:21:33,376 --> 00:21:37,881 Awak masuk campur urusan penjejak. Awak tahu akibatnya. 218 00:21:37,964 --> 00:21:40,842 Sediakan roda untuk pusingan kedua! 219 00:21:41,509 --> 00:21:43,428 Saya sanggup buat apa saja. 220 00:21:43,511 --> 00:21:47,223 Rabu Kupon Berganda. Penghantaran percuma. Percuma satu. 221 00:21:52,854 --> 00:21:54,522 Awak terlupa sesuatu? 222 00:21:56,149 --> 00:21:59,778 Sekarang, menurut Kod Penjejak, 223 00:21:59,861 --> 00:22:03,156 penyingkiran semula awak dibatalkan. 224 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 - Masih penyingkiran, bukan? - Apa sajalah. 225 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 Awak boleh jadi penjejak semula. 226 00:22:10,455 --> 00:22:12,791 Tak sangka awak bantu saya. 227 00:22:12,874 --> 00:22:15,752 Saya dah janji. Jangan risau. 228 00:22:17,504 --> 00:22:21,925 Awak dah diterima, jadi saya boleh minta bantuan awak. 229 00:22:22,008 --> 00:22:23,093 Apa tugasnya? 230 00:22:23,176 --> 00:22:25,261 Mulakan Era Kegemilangan Magik. 231 00:22:25,345 --> 00:22:29,724 Kita akan jadi penjejak yang buka Peti Spellbound. 232 00:22:29,808 --> 00:22:32,811 Itu saja yang boleh pulihkan saya. 233 00:22:32,894 --> 00:22:34,396 Sekarang masanya. 234 00:22:34,479 --> 00:22:39,484 Saya dah agak! Jayce kembali dan awak hanya ingat menjejak saja. 235 00:22:41,736 --> 00:22:43,822 Tidak, Hoagie, tunggu. 236 00:22:44,531 --> 00:22:49,452 Awak sentiasa utamakan menjejak. Lupakannya! Saya pergi dulu. 237 00:22:50,662 --> 00:22:51,621 Hoagie! 238 00:23:33,037 --> 00:23:35,957 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S