1 00:00:16,142 --> 00:00:17,769 ‎버뮤다 삼각지대가 지긋지긋해! 2 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 ‎왜 만나는 괴물마다 ‎나를 못 잡아먹어서 안달이야? 3 00:00:42,043 --> 00:00:42,877 ‎호기! 4 00:00:54,097 --> 00:00:55,890 ‎얼굴에 명중이야 5 00:00:57,016 --> 00:00:58,768 ‎멋지게 따돌렸어, 대니얼 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 ‎잡았어 7 00:01:06,692 --> 00:01:08,444 ‎우리가 살았어! 진짜야! 8 00:01:09,070 --> 00:01:11,322 ‎잠시 동안 ‎천국으로 가는 길이 보였는데 9 00:01:12,698 --> 00:01:15,326 ‎아직 안심하긴 일러 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,703 ‎배가 빠르게 가라앉고 있잖아 11 00:01:22,416 --> 00:01:24,544 ‎소리를 듣고 녀석들이 몰려왔어 12 00:01:27,713 --> 00:01:28,840 ‎둘 중에 하나잖아? 13 00:01:28,923 --> 00:01:31,384 ‎배랑 가라앉거나 ‎괴물한테 먹히기? 잘됐네 14 00:01:37,265 --> 00:01:39,308 ‎잠깐, 너희 여기에는 ‎어떻게 왔어? 15 00:01:39,392 --> 00:01:41,686 ‎아이스크림 트럭을 타고 ‎순간 이동했어 16 00:01:41,769 --> 00:01:44,021 ‎지금 트럭은 해저에 가라앉았지 17 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 ‎너희들 정말 대단하구나 18 00:01:50,444 --> 00:01:52,697 ‎오빠가 배를 버리고 떠난 거야? 19 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 ‎뭔가 계획이 있겠지 20 00:01:57,660 --> 00:02:00,538 ‎가까이 다가올수록 ‎더 못생겨 보이네 21 00:02:00,621 --> 00:02:03,082 ‎그래, 못생긴 만큼 ‎위험해 보이기도 해 22 00:02:06,043 --> 00:02:09,505 ‎진작 내 말을 듣고 ‎뉴욕으로 떠났어야지! 23 00:02:20,516 --> 00:02:21,767 ‎차에 태워줄까? 24 00:02:26,105 --> 00:02:28,191 ‎먹잇감이 되기 전에 서둘러 25 00:02:32,612 --> 00:02:34,030 ‎걸려라, 빨리! 26 00:02:35,198 --> 00:02:37,366 ‎배터리를 충전하는 마법은 없나? 27 00:02:37,450 --> 00:02:38,743 ‎기다려봐 28 00:02:53,633 --> 00:02:55,927 ‎도마뱀이 붙어 있으면 ‎순간 이동할 수 없어 29 00:02:56,010 --> 00:02:56,844 ‎꽉 잡아 30 00:03:30,711 --> 00:03:37,677 ‎"마술 사냥꾼 대니얼 스펠바운드" 31 00:03:51,899 --> 00:03:53,526 ‎운전 잘하는데, 스펠바운드 32 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 ‎난 속이 울렁거려 죽겠어 33 00:03:58,781 --> 00:04:01,075 ‎여기까지 오다니 정말 믿기지… 34 00:04:03,995 --> 00:04:05,288 ‎여기서 빠져나가야 해! 35 00:04:05,371 --> 00:04:07,373 ‎예전 좌표를 잘못 눌렀나 봐 36 00:04:07,456 --> 00:04:09,875 ‎절대로 오지 말아야 할 곳에 ‎도착했어 37 00:04:09,959 --> 00:04:12,044 ‎진정해, 내가 입력한 좌표였어 38 00:04:12,128 --> 00:04:14,672 ‎희귀품을 내어주려고 여기 왔지 39 00:04:14,755 --> 00:04:16,590 ‎아웃포스트에 네 금고가 있어? 40 00:04:16,674 --> 00:04:18,050 ‎베개 밑보다는 낫잖아 41 00:04:18,134 --> 00:04:19,719 ‎켈이 얄팍한 녀석이긴 하지만 42 00:04:19,802 --> 00:04:22,263 ‎켈의 최첨단 보안 장치는 ‎아무도 못 뚫으니까 43 00:04:23,097 --> 00:04:26,100 ‎- 누가 뚫었던데 ‎- 내가 다우저랑 와서 뚫었어 44 00:04:26,183 --> 00:04:31,272 ‎사냥꾼 규정에 100% 어긋나는데 ‎왜 그런 짓을 했어? 45 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 ‎그래서 내가 제명당한 거야 46 00:04:34,025 --> 00:04:37,987 ‎미리 계획한 일은 전혀 아니었어 ‎어쩌다 그렇게 됐지 47 00:04:38,070 --> 00:04:41,157 ‎그래서 켈이 ‎우리를 엄청나게 미워해 48 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 ‎너무나 귀여운 나까지 말이야 49 00:04:44,952 --> 00:04:47,747 ‎이제는 나랑 함께니까 걱정하지 마 50 00:04:47,830 --> 00:04:49,415 ‎켈도 너를 함부로 못 할 거야 51 00:04:49,498 --> 00:04:54,337 ‎희귀품은 동생과 가져올 테니까 ‎여기서 귀염둥이랑 기다려 52 00:05:06,849 --> 00:05:08,142 ‎정말 멋진 곳이야 53 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 ‎그런데 아무도 없는데 어떡해? 54 00:05:14,065 --> 00:05:18,903 ‎이게 누구신가 ‎최우수 고객님이 왔군요 55 00:05:18,986 --> 00:05:21,697 ‎큰손 제이스 친다잖아요 56 00:05:22,198 --> 00:05:24,825 ‎외모가 멋지게 변했네요 ‎요즘에는 뿔이 유행이죠 57 00:05:24,909 --> 00:05:27,912 ‎따라온 녀석은 ‎패션이 별로라서 안타까워요 58 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 ‎그쪽 패션도 별로예요 59 00:05:29,497 --> 00:05:31,332 ‎너 말고 쟤들 말이야 60 00:05:32,291 --> 00:05:34,085 ‎스펠바운드 61 00:05:34,627 --> 00:05:35,878 ‎걔들은 나를 따라왔어 62 00:05:35,961 --> 00:05:39,298 ‎우리 가문 보물을 계속 보관하려면 ‎쟤들은 건드리지 마 63 00:05:39,382 --> 00:05:42,385 ‎내 키클롭스의 전시안은 ‎어디에 있지? 64 00:05:42,468 --> 00:05:45,638 ‎좋아요, 그 희귀품을 ‎당장이라도 내어줄게요 65 00:05:45,721 --> 00:05:49,767 ‎하지만 그 전에 스펠바운드한테 ‎받은 피해를 보상받아야 해요 66 00:05:53,229 --> 00:05:54,939 ‎피해 금액이 얼마나 되는데요? 67 00:05:55,022 --> 00:05:59,777 ‎친다 가문 금고의 보물을 다 줘도 ‎모자랄 정도지 68 00:05:59,860 --> 00:06:02,530 ‎물론 합의할 여지는 있어요 69 00:06:04,031 --> 00:06:05,366 ‎원하는 게 뭐야, 켈? 70 00:06:13,124 --> 00:06:16,752 ‎파이 맛이 마법 같아 ‎놀라울 정도로 가볍네 71 00:06:16,836 --> 00:06:20,381 ‎머랭이 한껏 부풀어 올라서 ‎푹신푹신하고 부드러워 72 00:06:26,470 --> 00:06:28,305 ‎미안해요, 있는 줄 몰랐어요 73 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 ‎아무도 나를 못 봐요 ‎늘 투명 인간이 된 기분이죠 74 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 ‎조금만 손보면 ‎트럭을 고칠 수 있을 거야 75 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 ‎강령회도 열자 76 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 ‎제이스가 무슨 짓을 했는지 ‎아이스크림이 무설탕으로 변했어 77 00:06:53,706 --> 00:06:55,666 ‎그래, 트럭이 이상하게 변했지 78 00:06:55,749 --> 00:06:58,627 ‎그런데 영혼의 함에 갇혀서 ‎반쯤 악마로 변했잖아 79 00:06:58,711 --> 00:07:00,546 ‎그래서 마법도 좀 이상해졌겠지 80 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 ‎제이스의 마법은 개가 초밥을 먹고 ‎쿰쿰한 트림을 한 냄새가 나 81 00:07:06,427 --> 00:07:09,889 ‎그 지독한 마법이 우리를 살렸어 ‎우릴 도우려는 거야 82 00:07:09,972 --> 00:07:12,016 ‎제이스는 ‎우리를 도우려는 게 아니라 83 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 ‎너를 도우려는 거야 84 00:07:13,767 --> 00:07:17,563 ‎그리고 둘이 손잡고 도망가서 ‎사냥꾼으로 행복하게 살려는 거지 85 00:07:20,608 --> 00:07:22,985 ‎이제야 이해가 가네 ‎너 질투하는구나? 86 00:07:23,611 --> 00:07:26,864 ‎그래, 들켰군 ‎너무 질투 나서 그런다 87 00:07:27,948 --> 00:07:30,910 ‎네가 약속했던 대로 ‎난 인간으로 돌아가고 싶다고 88 00:07:31,619 --> 00:07:35,206 ‎널 인간으로 되돌리려면 ‎난 사냥꾼으로 복귀해야 해 89 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 ‎그렇겠지, 그런데 뿔쟁이가 꼬시면 ‎넌 또 따라갈 거잖아 90 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 ‎난 너한테 걸린 ‎마법의 정체를 몰라 91 00:07:41,462 --> 00:07:43,380 ‎하지만 제이스는 ‎대단한 사냥꾼이잖아 92 00:07:43,464 --> 00:07:46,425 ‎힘을 합치면 마법을 풀지도 몰라 ‎제이스를 믿어야 해 93 00:07:47,676 --> 00:07:49,220 ‎안녕, 대니얼 94 00:07:49,303 --> 00:07:51,555 ‎복수할 시간이다 95 00:07:57,937 --> 00:08:00,022 ‎뭐야? 우리가 설마 죽었나? ‎죽었구나 96 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 ‎오거한테 잡혔나? ‎트럭이 폭발했나? 97 00:08:02,107 --> 00:08:04,735 ‎상한 아이스크림을 먹고 죽었나? 98 00:08:04,818 --> 00:08:05,778 ‎그게 낫지 99 00:08:05,861 --> 00:08:09,323 ‎너 때문에 손해를 크게 봤다 ‎버릇없는 꼬맹이 100 00:08:09,406 --> 00:08:12,576 ‎그래도 벌받는 꼴을 보면 ‎속이 좀 후련하겠지 101 00:08:14,370 --> 00:08:17,206 ‎결국 제이스가 ‎우리를 켈한테 팔아넘긴 거네 102 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 ‎그건 모르는 일이야 103 00:08:18,499 --> 00:08:19,917 ‎사냥꾼 동료 여러분 104 00:08:20,584 --> 00:08:22,878 ‎오늘의 손님을 환영해 주시죠 105 00:08:22,962 --> 00:08:26,924 ‎제명당한 전직 사냥꾼 ‎대니얼 스펠바운드입니다 106 00:08:27,007 --> 00:08:28,968 ‎나도 얘랑 한 팀인데 안 보여? 107 00:08:29,051 --> 00:08:33,264 ‎그래? 희귀품도 없이 ‎치트 코드에 오진 않았겠지? 108 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 ‎- 어디 있어? ‎- 방금 한 말은 취소할게 109 00:08:36,183 --> 00:08:39,687 ‎공연을 망쳐서 미안하지만 ‎내가 진짜로 희귀품을 구했어 110 00:08:41,897 --> 00:08:45,109 ‎그러면 진위 여부를 가리게 ‎당장 내놔 111 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 ‎내 친구 제이스 친다한테 있어 112 00:08:47,987 --> 00:08:49,196 ‎보내주면 갖고 올게 113 00:08:51,282 --> 00:08:52,491 ‎제이스 친다라고? 114 00:08:54,034 --> 00:08:55,035 ‎이런, 꼬맹이 115 00:08:55,119 --> 00:08:57,955 ‎아무리 기다려도 ‎제이스는 영원히 안 올 거야 116 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 ‎죽은 지 오래니까 117 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 ‎방금까지 같이 있었어 ‎살아있다니까 118 00:09:06,630 --> 00:09:09,717 ‎연금술사 타이태닉호를 타고 ‎가라앉는 편이 나았어 119 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 ‎정말로 안타깝게 됐군 120 00:09:11,885 --> 00:09:15,764 ‎사냥꾼 규정에 따라서 ‎희귀품을 가져오지 않으면 121 00:09:15,848 --> 00:09:18,142 ‎빙빙 돌려야 하거든 122 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 ‎처벌의 돌림판이다! 123 00:09:27,359 --> 00:09:31,614 ‎오싹할 정도로 맛있는 월귤 파이는 ‎친절한 신사분에게 제격이에요 124 00:09:32,406 --> 00:09:35,284 ‎그리고 레몬 러브 파이는 125 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 ‎절대로 헤어지지 않는 ‎낭만적인 사랑을 보장하죠 126 00:09:40,873 --> 00:09:44,752 ‎이 파이는 ‎한마디로 짜릿한 맛이 나요 127 00:09:46,337 --> 00:09:48,172 ‎산타나 양이군 128 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 ‎반가운 손님이 깜짝 방문했네 129 00:09:50,633 --> 00:09:54,345 ‎다우저 할인이라도 해줄까? 130 00:09:56,096 --> 00:09:57,681 ‎난 파이보다 케이크를 좋아해 131 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 ‎마녀의 은 때문에 찾아온 거야 132 00:10:00,059 --> 00:10:02,603 ‎어디 가면 구할 수 있을까? 133 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 ‎마녀의 은은 아주 특별하지 134 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 ‎우리는 그걸로 음식에 ‎마법의 힘을 불어넣기도 하고 135 00:10:11,403 --> 00:10:13,364 ‎수명을 늘릴 수도 있어 136 00:10:13,447 --> 00:10:17,201 ‎유체 이탈을 가능하게 해 주는 ‎필수 재료이기도 해 137 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 ‎그리고 오로지 마녀들만 ‎쓸 수 있지 138 00:10:21,246 --> 00:10:25,584 ‎마녀의 은을 찾는 방법은 ‎다우저한테 절대 말할 수 없어 139 00:10:25,668 --> 00:10:28,796 ‎프라이머스의 지팡이를 찾는 데 ‎마녀의 은이 필요한 거야 140 00:10:28,879 --> 00:10:30,297 ‎다우저로서 온 게 아니라고 141 00:10:30,381 --> 00:10:34,843 ‎잘됐네, 그러면 ‎널 찾으러 올 사람도 없겠구나 142 00:10:34,927 --> 00:10:38,472 ‎가게 문을 닫을 시간이네 ‎그렇지, 얘들아? 143 00:10:44,311 --> 00:10:48,273 ‎돌림판을 돌려라! 144 00:10:48,357 --> 00:10:50,776 ‎힘내라, 꼬맹이 ‎가벼운 벌칙도 있어 145 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 ‎'뾰족 부리 악마 새한테 ‎맨손으로 먹이 주기'는 쉽지! 146 00:10:54,697 --> 00:10:58,742 ‎'식물과 수영하기'도 ‎재밌어 보이는데 147 00:10:58,826 --> 00:11:00,869 ‎'식인 동물과 수영하기'라는 ‎뜻이야 148 00:11:03,831 --> 00:11:07,292 ‎이제 우리 모두가 ‎기다려 온 순간입니다 149 00:11:07,835 --> 00:11:12,005 ‎대니얼 스펠바운드 ‎돌림판을 돌려라 150 00:11:12,089 --> 00:11:16,427 ‎돌림판을 돌려라! 151 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 ‎꾸물대지 말고 돌려! 152 00:11:37,573 --> 00:11:39,908 ‎그래, 그거야, 좋았어! 153 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 ‎"그냥 풀어주기!" 154 00:11:42,286 --> 00:11:43,829 ‎"웃음 구덩이" 155 00:11:44,538 --> 00:11:46,790 ‎'웃음 구덩이'면 ‎괜찮을 것 같은데? 156 00:11:46,874 --> 00:11:50,169 ‎살아서 빠져나온 사람이 없는 ‎무자비한 죽음의 덫이야 157 00:11:50,252 --> 00:11:53,756 ‎웃음 구덩이! 158 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 ‎나한테 왜 이러는 거야? 159 00:11:57,760 --> 00:11:59,553 ‎난 사냥꾼도 아닌데! 160 00:11:59,636 --> 00:12:03,140 ‎동료, 조수, 동물 친구 ‎꼬맹이 친구까지 161 00:12:03,223 --> 00:12:05,017 ‎전부 똑같이 처벌받는다 162 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 ‎사냥꾼 규정이 그래 ‎맞지, 클로드? 163 00:12:07,728 --> 00:12:10,063 ‎"샤냥꾼 규정" 164 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 ‎사냥꾼 규정에는 ‎규칙이 너무 많아! 165 00:12:13,233 --> 00:12:16,570 ‎너랑 만난 건 ‎내 인생 최악의 일이야 166 00:12:16,653 --> 00:12:18,739 ‎난 눈 하나도 잃고 돼지로 변했고 167 00:12:18,822 --> 00:12:20,991 ‎주유소 편의점의 ‎싸구려 초밥까지 먹었는데 168 00:12:21,575 --> 00:12:25,454 ‎호기, 이것만 명심해 ‎웃음 구덩이는 절대로 웃기지 않아 169 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 ‎아니, 네 말은 안 들려 170 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 ‎규정 책까지 빠졌잖아! ‎손으로 전부 다시 쓰게 생겼네! 171 00:12:45,265 --> 00:12:47,684 ‎극장에 앉아서 ‎죽게 될 줄은 몰랐는걸 172 00:12:47,768 --> 00:12:50,562 ‎긴장을 늦추지 마 ‎우리는 벌받는 거라고 173 00:13:06,286 --> 00:13:09,706 ‎안 돼, 웃음 마법이야! 174 00:13:13,001 --> 00:13:15,587 ‎내기를 하자! 다들 돈을 걸어! 175 00:13:16,129 --> 00:13:18,757 ‎현금만 받는다 ‎차용증이나 고르곤 심장은 안 돼 176 00:13:18,841 --> 00:13:21,176 ‎살아남을 확률이 얼마나 되려나? 177 00:13:21,677 --> 00:13:24,179 ‎0%야, 얼마나 오래 버틸지가 ‎문제지 178 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 ‎자, 누가 먼저 웃을까? 179 00:13:29,852 --> 00:13:31,603 ‎짜잔! 180 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 ‎침착해야 해, 호기 181 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 ‎더 웃긴 고양이 동영상도 ‎많이 봤잖아 182 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 ‎인정해라, 꼬맹이 183 00:14:49,222 --> 00:14:52,309 ‎넌 프라이머스의 지팡이를 얻을 ‎자격이 없어 184 00:14:52,392 --> 00:14:56,647 ‎이렇게 작고 늙은 나를 ‎이겨낼 수도 없잖아 185 00:15:10,702 --> 00:15:13,330 ‎쿠르릉 쾅쾅, 미안해! 186 00:15:25,258 --> 00:15:26,718 ‎호기, 그만 웃어! 187 00:15:26,802 --> 00:15:29,179 ‎웃음을 못 참겠어! 188 00:15:36,478 --> 00:15:39,314 ‎그만 웃어! 당장! 189 00:15:51,910 --> 00:15:53,787 ‎하나도 안 웃겨, 멍청이! 190 00:16:01,545 --> 00:16:02,421 ‎미안해, 친구 191 00:16:06,550 --> 00:16:08,176 ‎호기, 괜찮아? 192 00:16:08,260 --> 00:16:10,178 ‎뭐야, 대니얼 스펠바운드? 193 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 ‎이제야 처음으로 ‎나에 대해서 진지하게 묻는구나 194 00:16:14,599 --> 00:16:16,143 ‎내 말을 안 듣고 있잖아 195 00:16:22,441 --> 00:16:24,109 ‎안 돼, 보면 웃을 거야 196 00:16:55,223 --> 00:16:57,726 ‎웃음을 멈추려고 한 일이지? 197 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 ‎그렇지 198 00:17:01,772 --> 00:17:03,732 ‎앉은 자리에서 벗어났잖아 199 00:17:03,815 --> 00:17:05,817 ‎처음부터 다시 해야 해 200 00:17:05,901 --> 00:17:07,778 ‎범죄를 저지른 대가를 치러야지 201 00:17:07,861 --> 00:17:11,823 ‎반격을 금지하는 규칙은 없어 ‎불만이 있으면 클로드한테 말해 202 00:17:23,085 --> 00:17:26,713 ‎고통을 겪어야만 정신을 차린다면 ‎이건 어때? 203 00:17:26,797 --> 00:17:29,299 ‎넌 사냥꾼이 되는 것에만 ‎관심이 있지 204 00:17:29,382 --> 00:17:32,385 ‎난 우리가 친구라고 생각해서 ‎널 돕는데 205 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 ‎넌 나를 신경 쓰지도 않아! 206 00:17:34,221 --> 00:17:36,765 ‎넌 너 자신만 중요하잖아 207 00:17:39,893 --> 00:17:40,936 ‎진실은 고통스럽네 208 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 ‎그렇게 느끼는 줄 몰랐어 209 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 ‎미안해 210 00:17:51,321 --> 00:17:54,199 ‎호기, 넌 내 단짝 친구야 211 00:17:57,702 --> 00:18:00,705 ‎이제 어떻게 하면 좋지? 212 00:18:09,548 --> 00:18:10,715 ‎짜잔! 213 00:18:20,600 --> 00:18:24,062 ‎우리도 저렇게 되기 전에 ‎공연을 멈춰야 해 214 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 ‎녀석을 계속 유인해! 215 00:18:34,322 --> 00:18:36,658 ‎맨날 나만 미끼 역할이야 216 00:18:57,179 --> 00:18:58,763 ‎조심하라고, 농담꾼 217 00:19:08,857 --> 00:19:09,900 ‎더러워! 218 00:19:11,318 --> 00:19:15,238 ‎이 코미디 공연은 재미없다고 ‎후기를 남겨야겠지? 219 00:19:28,251 --> 00:19:31,379 ‎텔레파시 타르트, 딸기 듬뿍 파이… 220 00:19:31,880 --> 00:19:32,714 ‎바로 이거야 221 00:19:40,639 --> 00:19:41,765 ‎어디로 갔지? 222 00:20:00,825 --> 00:20:03,036 ‎모습을 드러내! 223 00:20:03,119 --> 00:20:05,664 ‎숨바꼭질하기에 난 너무 늙었어 224 00:20:06,539 --> 00:20:07,582 ‎내가 이겼어 225 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 ‎여기 파이는 정말 마법이군 226 00:20:11,211 --> 00:20:13,880 ‎사건 현장으로 ‎만들어 버려서 미안하네 227 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 ‎증거품은 압수해 가야겠어 228 00:20:24,641 --> 00:20:26,935 ‎"영업 종료" 229 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 ‎살아남았군 230 00:20:32,732 --> 00:20:34,693 ‎다시 벌을 내릴 순 없어 231 00:20:34,776 --> 00:20:37,404 ‎그래도 다시 사냥꾼이 되려면 ‎희귀품을 줘야 해 232 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 ‎잘 찾아보라고 233 00:20:38,863 --> 00:20:39,698 ‎찾아낼 거야 234 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 ‎제이스가 우릴 넘기긴 했지만 ‎네가 또 해낸 거야 235 00:20:43,034 --> 00:20:43,910 ‎고마워, 호기 236 00:20:52,669 --> 00:20:54,587 ‎제이스? 너 맞아? 237 00:20:54,671 --> 00:20:56,423 ‎대니얼이 살아있다고 말했지만… 238 00:20:56,506 --> 00:20:57,340 ‎망했다 239 00:20:58,550 --> 00:21:00,093 ‎거기서 당장 멈춰, 켈 240 00:21:01,469 --> 00:21:03,763 ‎이 사기꾼이 우리를 금고에 가뒀어 241 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 ‎몇 년째 금고에 갇혀서 못 나왔어? 242 00:21:07,225 --> 00:21:10,061 ‎아뇨, 몇 시간 동안만 ‎갇혀 있었죠 243 00:21:10,145 --> 00:21:13,648 ‎우리는 마법의 배송 장치를 타고 ‎금고를 빠져나왔어요 244 00:21:13,732 --> 00:21:17,319 ‎대니얼한테 이걸 주기 싫어서 ‎우리를 가뒀던 거야 245 00:21:19,612 --> 00:21:21,990 ‎역시! 제이스는 ‎우리 편이라고 말했잖아 246 00:21:22,073 --> 00:21:24,075 ‎스펠바운드가 ‎내 전시장을 망가뜨렸다고 247 00:21:24,159 --> 00:21:29,372 ‎아웃포스트에 다우저를 데려와서 ‎사냥꾼 규정도 어겼지 248 00:21:29,456 --> 00:21:31,207 ‎대니얼 말이 전부 사실이었어 249 00:21:31,291 --> 00:21:33,293 ‎진짜 희귀품을 갖고 있었잖아 250 00:21:33,376 --> 00:21:35,795 ‎넌 사냥꾼들의 일을 ‎불법으로 방해했다, 켈 251 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 ‎그 대가는 알고 있지? 252 00:21:37,964 --> 00:21:40,842 ‎다시 돌림판을 준비해! 253 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 ‎안 돼! 그것만 아니면 뭐든지 할게 254 00:21:43,303 --> 00:21:45,055 ‎수요일에는 쿠폰을 두 배로 주고 255 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 ‎무료 배송에 ‎원 플러스 원 행사는 어때? 256 00:21:52,979 --> 00:21:54,522 ‎뭐 잊어버린 거 없어? 257 00:21:56,149 --> 00:21:59,361 ‎이제 사냥꾼 규정에 따라 258 00:21:59,861 --> 00:22:02,822 ‎공식적으로 제명을 취소한다 259 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 ‎- 복귀됐다는 뜻이죠? ‎- 그래, 아무튼 260 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 ‎다시 공식적인 사냥꾼이야 261 00:22:10,455 --> 00:22:12,791 ‎정말 날 도와줄 줄은 ‎몰랐어, 제이스 262 00:22:12,874 --> 00:22:15,752 ‎내가 약속했잖아, 난 네 편이야 263 00:22:17,504 --> 00:22:19,714 ‎협회에 복귀했으니까 264 00:22:19,798 --> 00:22:21,925 ‎정식으로 너한테 부탁할게 265 00:22:22,008 --> 00:22:23,093 ‎무슨 부탁인데? 266 00:22:23,176 --> 00:22:25,261 ‎다시 마법의 황금 시대를 열어야지 267 00:22:25,345 --> 00:22:29,724 ‎우리가 스펠바운드 금고를 ‎열고야 말 거야 268 00:22:29,808 --> 00:22:32,811 ‎그것만이 나를 인간으로 되돌릴 ‎유일한 방법이야, 대니얼 269 00:22:32,894 --> 00:22:34,396 ‎지금이 아니면 못 해 270 00:22:34,479 --> 00:22:39,067 ‎역시 그럴 줄 알았어! ‎제이스가 다시 꼬실 줄 알았지 271 00:22:41,736 --> 00:22:42,737 ‎가지 마, 호기 272 00:22:42,821 --> 00:22:43,655 ‎잠깐만 기다려 273 00:22:45,031 --> 00:22:47,826 ‎넌 언제나 나보다 사냥이 먼저잖아 ‎내버려 둬! 274 00:22:48,368 --> 00:22:49,202 ‎난 관둘래 275 00:22:50,662 --> 00:22:51,621 ‎호기! 276 00:23:31,619 --> 00:23:34,998 ‎자막: 김혜성