1 00:00:16,142 --> 00:00:18,311 ¡Odio el Triángulo de las Bermudas! 2 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 ¿Por qué todos los monstruos quieren comerme a mí? 3 00:00:42,043 --> 00:00:42,877 ¡Hoagie! 4 00:00:54,097 --> 00:00:55,890 Para que tengas. 5 00:00:56,891 --> 00:00:58,768 Qué manera de echar polizones. 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Te tengo. 7 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 ¡Estamos vivos! ¡De verdad! 8 00:01:08,569 --> 00:01:11,322 Llegué a ver la luz al final del túnel. 9 00:01:12,698 --> 00:01:14,951 No celebren todavía. 10 00:01:15,034 --> 00:01:17,703 Nos estamos hundiendo. Y rápido. 11 00:01:22,416 --> 00:01:24,544 Creo que vienen a comer. 12 00:01:27,713 --> 00:01:31,384 Tenemos opciones. Hundirnos o que nos coman. 13 00:01:36,764 --> 00:01:39,308 Espera, ¿cómo llegaron hasta acá? 14 00:01:39,392 --> 00:01:44,480 Con un camión que se teletransportaba, pero está en el fondo del mar. 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Están locos. 16 00:01:50,444 --> 00:01:52,697 ¿Jayce saltó por la borda? 17 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Debe tener un plan. 18 00:01:57,660 --> 00:02:00,371 De cerca son mucho más feos. 19 00:02:00,454 --> 00:02:03,082 Sí, y esto está cada vez más feo. 20 00:02:06,043 --> 00:02:09,922 ¡Yo te dije de regresar a Nueva York! 21 00:02:20,516 --> 00:02:21,767 ¿Los llevo? 22 00:02:26,105 --> 00:02:28,191 Acelera. Nos van a comer. 23 00:02:32,528 --> 00:02:34,030 ¡Vamos! 24 00:02:35,198 --> 00:02:37,366 ¿Tienen cables mágicos? 25 00:02:37,450 --> 00:02:38,743 De hecho… 26 00:02:53,633 --> 00:02:57,345 No podemos teletransportarnos con esas iguanas. Sujétense. 27 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 28 00:03:51,899 --> 00:03:53,943 Muy habilidoso, Spellbound. 29 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Estoy muy mareado. 30 00:03:58,781 --> 00:04:01,075 No puedo creer que… 31 00:04:03,995 --> 00:04:05,288 Tenemos que irnos. 32 00:04:05,371 --> 00:04:07,707 Puse mal las coordenadas. 33 00:04:07,790 --> 00:04:09,875 Este es un pésimo lugar. 34 00:04:09,959 --> 00:04:12,044 Yo ingresé las coordenadas. 35 00:04:12,128 --> 00:04:14,672 Es hora de buscar tu inrastreable. 36 00:04:14,755 --> 00:04:18,050 - ¿Tu bóveda está en el Punto? - Mejor que un colchón. 37 00:04:18,134 --> 00:04:22,263 Kel es un sinvergüenza, pero nadie pasó su sistema de seguridad. 38 00:04:23,097 --> 00:04:26,100 - Alguien lo pasó. - Y metimos una cazadora. 39 00:04:26,183 --> 00:04:31,272 ¿Por qué hiciste eso? Va en contra del código del rastreador. 40 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 Sí, por eso me echaron. 41 00:04:34,025 --> 00:04:37,987 Créeme, no era mi plan A. Ni el B. Ni el C ni el D. 42 00:04:38,070 --> 00:04:41,157 Por eso Kel nos odia. 43 00:04:41,240 --> 00:04:43,200 Y soy imposible de odiar. 44 00:04:44,952 --> 00:04:47,705 No te preocupes. Estás conmigo. 45 00:04:47,788 --> 00:04:49,415 Kel no necesita saber más. 46 00:04:49,498 --> 00:04:54,337 Quédate con el señor inodiable mientras vamos a buscar el inrastreable. 47 00:05:06,724 --> 00:05:08,601 Este lugar es increíble. 48 00:05:09,435 --> 00:05:11,228 ¿Pero cómo te atienden? 49 00:05:14,065 --> 00:05:18,903 Miren nada más. Nada menos que mi mejor cliente. 50 00:05:18,986 --> 00:05:21,697 Jayce Cha-chin Chinda. 51 00:05:22,198 --> 00:05:24,825 Los cuernos están de moda. 52 00:05:24,909 --> 00:05:27,912 Qué mal que tu compañía está pasada de moda. 53 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 Lo mismo digo. 54 00:05:29,497 --> 00:05:31,332 No tú. Ellos. 55 00:05:32,291 --> 00:05:34,085 Spellbound. 56 00:05:34,668 --> 00:05:35,878 Están conmigo. 57 00:05:35,961 --> 00:05:39,298 Si quieres seguir con mi familia, déjalos tranquilos. 58 00:05:39,382 --> 00:05:42,385 ¿Dónde está mi ojo que todo lo ve de Cyclops? 59 00:05:42,468 --> 00:05:45,638 Claro, voy a traerte tu inrastreable. 60 00:05:45,721 --> 00:05:49,767 Tan pronto como Spellbound me pague por mis pérdidas. 61 00:05:53,229 --> 00:05:54,939 ¿Cuánto te debe Daniel? 62 00:05:55,022 --> 00:05:59,777 Más de lo que tu hermano tiene en la bóveda de la familia Chinda. 63 00:05:59,860 --> 00:06:02,530 Pero podemos llegar a un acuerdo. 64 00:06:03,823 --> 00:06:05,366 ¿En qué piensas, Kel? 65 00:06:13,124 --> 00:06:15,084 Esta tarta sabe a magia. 66 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Es muy ligera. 67 00:06:16,836 --> 00:06:20,381 El merengue es tan esponjoso y suave. 68 00:06:26,470 --> 00:06:28,305 Perdón. No lo vi. 69 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 Nadie me ve. Siento que soy invisible. 70 00:06:42,903 --> 00:06:45,990 Con un poco de esfuerzo podemos reparar el camión. 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 Y un exorcismo. 72 00:06:47,825 --> 00:06:52,246 Lo que haya hecho ese bobo convirtió al helado en dietético. 73 00:06:53,581 --> 00:06:55,666 Bueno, el camión está raro. 74 00:06:55,749 --> 00:06:58,627 Estuvo encerrado en una caja de espíritus. 75 00:06:58,711 --> 00:07:00,546 Necesita practicar. 76 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 La magia de Jayce huele a eructos de perros. 77 00:07:06,427 --> 00:07:09,889 Esa magia nos salvó la vida. Quiere ayudarnos. 78 00:07:09,972 --> 00:07:12,016 Au contraire, mon derrière. 79 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 Quiere ayudarte a ti. 80 00:07:13,767 --> 00:07:18,230 Después podrán escaparse y ser rastreadores felices juntos. 81 00:07:20,065 --> 00:07:22,985 Ya lo entiendo. Estás celoso. 82 00:07:23,611 --> 00:07:26,864 Sí, me descubriste. ¡Estoy muy celoso! 83 00:07:27,948 --> 00:07:31,118 Quiero volver a ser humano, como me prometiste. 84 00:07:31,619 --> 00:07:35,206 Ah, ¿sí? Primero tengo que ser rastreador. 85 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 Sí, hasta que el cornudo te pida que busques otra cosa. 86 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 No sé ni qué hacer con tu hechizo. 87 00:07:41,462 --> 00:07:46,425 Jayce es un gran rastreador. Tal vez podamos resolverlo juntos. 88 00:07:47,676 --> 00:07:49,220 Hola, Daniel. 89 00:07:49,303 --> 00:07:51,555 Es hora de que pagues. 90 00:07:58,062 --> 00:08:00,022 ¿Estamos muertos? 91 00:08:00,105 --> 00:08:04,735 ¿Nos atrapó un ogro? ¿Explotó el camión? ¿Comí helado podrido? 92 00:08:04,818 --> 00:08:05,778 Peor. 93 00:08:05,861 --> 00:08:09,323 Me hiciste perder mucho dinero, mocoso. 94 00:08:09,406 --> 00:08:12,993 Pero no me va a molestar verlos torturados. 95 00:08:14,370 --> 00:08:17,206 Parece que Jayce nos traicionó. 96 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 No lo sabes. 97 00:08:18,499 --> 00:08:20,501 Compañeros rastreadores, 98 00:08:20,584 --> 00:08:22,878 reciban al invitado de honor, 99 00:08:22,962 --> 00:08:26,924 al expulsado y antiguo rastreador Daniel Spellbound. 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,968 Somos dos, ¿que no ves? 101 00:08:29,051 --> 00:08:33,264 Supongo que no vendrías al Código de Trucos sin un inrastreable. 102 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 - ¿Dónde está? - La verdad, trabaja solo. 103 00:08:36,183 --> 00:08:40,104 Perdón por arruinar el show, pero sí tengo un inrastreable. 104 00:08:41,897 --> 00:08:45,109 Preséntalo para que lo autentifiquemos. 105 00:08:45,192 --> 00:08:49,530 Mi amigo Jayce Chinda lo tiene. Déjame traerlo y es tuyo. 106 00:08:51,282 --> 00:08:52,491 ¿Jayce Chinda? 107 00:08:53,993 --> 00:08:57,955 Escucha, si lo esperamos, sería para siempre. 108 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 Murió hace rato. 109 00:09:00,583 --> 00:09:03,252 Estábamos con él. Está vivo. 110 00:09:06,547 --> 00:09:09,717 Debería haberme hundido con el Titanic alquimista. 111 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 Es una pena. 112 00:09:11,885 --> 00:09:15,764 Según el código del rastreador, si no tienes un inrastreable, 113 00:09:15,848 --> 00:09:18,142 tienes que girar… 114 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 ¡la rueda de los castigos! 115 00:09:27,359 --> 00:09:31,614 Una tarta de arándano que le pondrá los pelos de punta. 116 00:09:32,406 --> 00:09:35,284 Y una rica tarta de limón 117 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 para un romance garantizado. 118 00:09:40,873 --> 00:09:44,752 Esta tarta es simplemente eléctrica. 119 00:09:46,337 --> 00:09:48,172 Señorita Santana. 120 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 Qué agradable sorpresa. 121 00:09:50,633 --> 00:09:54,428 ¿Puedo ofrecerle nuestro descuento para cazadores? 122 00:09:55,971 --> 00:09:57,681 Prefiero los pasteles. 123 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 Solo necesito plata de bruja. 124 00:10:00,059 --> 00:10:02,686 ¿Podría decirme dónde hay? 125 00:10:04,313 --> 00:10:07,566 La plata de bruja es muy especial. 126 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Nos permite preparar nuestra comida mágica. 127 00:10:11,403 --> 00:10:13,364 Nos extiende la vida. 128 00:10:13,447 --> 00:10:17,201 Es el ingrediente esencial para la proyección astral. 129 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 Y es solo para brujas. 130 00:10:21,246 --> 00:10:25,584 Nunca le diría a una cazadora cómo conseguir nuestra plata. 131 00:10:25,668 --> 00:10:28,837 La necesito para encontrar el cetro del ministro. 132 00:10:28,921 --> 00:10:30,297 No vine como cazadora. 133 00:10:30,381 --> 00:10:34,843 Bien. Eso significa que nadie va a venir a buscarte. 134 00:10:34,927 --> 00:10:38,472 Es la hora de cerrar, ¿verdad, muchachos? 135 00:10:44,311 --> 00:10:47,523 ¡Rueda! ¡Rueda! 136 00:10:48,357 --> 00:10:50,776 Tal vez te toque algo fácil, 137 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 como "darle de comer al pájaro navaja". 138 00:10:53,904 --> 00:10:58,742 O también "nada con los calamares". Ese parece divertido. 139 00:10:58,826 --> 00:11:00,869 Dice "nadar con los caníbales". 140 00:11:03,831 --> 00:11:07,292 Y ahora, el momento que esperábamos. 141 00:11:07,835 --> 00:11:12,005 Daniel Spellbound, haz girar la rueda. 142 00:11:12,089 --> 00:11:16,135 ¡Rueda! ¡Rueda! 143 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 No demores ¡Gírala! 144 00:11:37,573 --> 00:11:39,908 Sí… ¡Sí! 145 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 ¡DEJARLOS IR! 146 00:11:42,286 --> 00:11:43,829 FOSA DE COSQUILLAS 147 00:11:44,455 --> 00:11:46,790 La "fosa de cosquillas" no suena mal. 148 00:11:46,874 --> 00:11:50,169 Es una trampa mortal a la que nadie ha sobrevivido. 149 00:11:50,252 --> 00:11:53,172 ¡Fosa de cosquillas! 150 00:11:55,257 --> 00:11:59,553 ¿Por qué me pasa esto? ¡Ni siquiera soy rastreador! 151 00:11:59,636 --> 00:12:05,017 Todos los compañeros, amigos animales y colegas deben ser castigados. 152 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 Es el código. ¿Verdad, Claude? 153 00:12:07,728 --> 00:12:10,063 CÓDIGO DEL RASTREADOR 154 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 ¡El código tiene tantas reglas! 155 00:12:13,233 --> 00:12:16,570 Conocerte es lo peor que me ha pasado. 156 00:12:16,653 --> 00:12:21,116 Perdí un ojo, me convertí en cerdo y comí sushi de gasolinera. 157 00:12:21,575 --> 00:12:25,454 Recuerda que la fosa de cosquillas no es divertida. 158 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 No te escucho. 159 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 ¡El libro de reglas no! ¡Tengo que reescribirlo a mano! 160 00:12:45,098 --> 00:12:47,726 No pensé que mi perdición sería en un cine. 161 00:12:47,810 --> 00:12:50,813 No te pongas cómodo. Es nuestro castigo. 162 00:13:06,119 --> 00:13:09,706 Ay, no. ¡Es un hechizo para reír! 163 00:13:13,001 --> 00:13:15,587 ¡Apuestas! ¡Hagan sus apuestas! 164 00:13:16,088 --> 00:13:18,757 Solo efectivo. No acepto corazones de arpías. 165 00:13:18,841 --> 00:13:24,179 - ¿Podrán sobrevivir? - No. La apuesta es por cuánto aguantan. 166 00:13:24,263 --> 00:13:26,181 Ahora, ¿quién ríe primero? 167 00:13:52,165 --> 00:13:53,417 Tranquilo, Hoag. 168 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Hay memes de gatos más divertidos. 169 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 Acéptalo, corazón. 170 00:14:49,222 --> 00:14:52,309 No estás lista para el cetro del ministro 171 00:14:52,392 --> 00:14:56,647 si ni siquiera puedes vencerme a mí. 172 00:15:10,243 --> 00:15:13,330 Ay, dis-quíl-pin-mi. 173 00:15:25,258 --> 00:15:26,760 Hoagie, basta. 174 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 ¡No puedo evitarlo! 175 00:15:36,478 --> 00:15:39,314 ¡Ya basta! ¡Para! 176 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 ¡Búscate un trabajo honesto! 177 00:16:01,503 --> 00:16:02,504 Perdón. 178 00:16:06,550 --> 00:16:08,176 Hoagie, ¿estás bien? 179 00:16:08,260 --> 00:16:10,178 ¡Daniel Spellbound! 180 00:16:10,262 --> 00:16:14,391 Esa debe ser la primera vez que me preguntas cómo estoy. 181 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 No estás prestando atención. 182 00:16:22,482 --> 00:16:24,109 No lo soporto. 183 00:16:55,223 --> 00:16:57,809 Eso fue para que dejara de reír, ¿verdad? 184 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 ¡Sí! 185 00:17:01,813 --> 00:17:03,732 Se levantaron. 186 00:17:03,815 --> 00:17:07,778 Exijo que se repita. Deben pagar por sus crímenes. 187 00:17:07,861 --> 00:17:11,823 No es ilegal contraatacar. Ve y háblalo con Claude. 188 00:17:23,085 --> 00:17:26,713 Si solo el dolor te afecta, prueba con esto… 189 00:17:26,797 --> 00:17:29,299 Solo te importa ser un rastreador. 190 00:17:29,382 --> 00:17:32,385 Te ayudo porque creo que somos amigos. 191 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 ¡Pero yo no te importo! 192 00:17:34,221 --> 00:17:36,765 Siempre piensas primero en ti. 193 00:17:39,267 --> 00:17:40,852 Ay. La verdad duele. 194 00:17:47,400 --> 00:17:49,569 No sabía que te sentías así. 195 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Perdóname. 196 00:17:51,321 --> 00:17:54,199 Hoagie, eres mi mejor amigo. 197 00:17:57,702 --> 00:18:00,705 Entonces… ¿ahora qué sigue? 198 00:18:20,600 --> 00:18:24,479 Primero, paramos esto antes de que nos haga parte de su acto. 199 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 ¡Distráelo! 200 00:18:34,322 --> 00:18:36,658 Siempre carnada, nunca pescador. 201 00:18:57,179 --> 00:18:58,763 Cuidado, risitas. 202 00:19:08,857 --> 00:19:09,900 ¡Qué asco! 203 00:19:11,318 --> 00:19:15,906 Le vamos a dejar una crítica muy mala a este club de comedia, ¿cierto? 204 00:19:28,251 --> 00:19:31,379 Tarta de telepatía, pastel de fuerza… 205 00:19:31,463 --> 00:19:32,714 Aquí vamos. 206 00:19:40,639 --> 00:19:41,765 ¿Adónde fue? 207 00:20:00,825 --> 00:20:03,036 Sal de donde estés. 208 00:20:03,119 --> 00:20:06,039 Soy demasiado vieja para las escondidas. 209 00:20:06,539 --> 00:20:07,582 Ya gané. 210 00:20:08,959 --> 00:20:11,127 Tus tartas sí son mágicas. 211 00:20:11,211 --> 00:20:13,880 Lástima que hubo un crimen. 212 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 Ahora tengo que confiscar pruebas. 213 00:20:24,641 --> 00:20:26,518 CERRADO 214 00:20:31,064 --> 00:20:34,442 Sobreviviste. No puedo volver a castigarte. 215 00:20:34,526 --> 00:20:37,404 Pero todavía necesitas un inrastreable. 216 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Suerte con eso. 217 00:20:38,863 --> 00:20:42,826 Vamos a conseguirlo. Aun con la traición de Jayce, nos salvaste. 218 00:20:42,909 --> 00:20:44,160 Gracias, Hoagie. 219 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 ¿Jayce? ¿Eres tú? 220 00:20:54,462 --> 00:20:57,340 - El chico dijo que estabas vivo, pero… - Ay, no. 221 00:20:58,508 --> 00:21:00,093 Alto ahí, Kel. 222 00:21:01,469 --> 00:21:04,222 Este tonto nos encerró en su bóveda. 223 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 ¿Ahí has estado tantos años? 224 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 Ahí hemos estado unas horas. 225 00:21:09,894 --> 00:21:13,648 Tuvimos que usar su máquina mágica de envío para venir. 226 00:21:13,732 --> 00:21:17,319 Todo porque no quería que Daniel tuviera esto. 227 00:21:19,571 --> 00:21:22,073 Te dije que Jayce estaba de nuestro lado. 228 00:21:22,157 --> 00:21:24,075 Spellbound destrozó mi sala. 229 00:21:24,159 --> 00:21:29,289 Trajo a una cazadora al Puesto. Rompió el código del rastreador. 230 00:21:29,372 --> 00:21:31,207 Daniel decía la verdad. 231 00:21:31,291 --> 00:21:33,293 Tenía un inrastreable. 232 00:21:33,376 --> 00:21:36,379 Interferiste ilegalmente con un rastreador, Kel. 233 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Sabes lo que significa. 234 00:21:37,964 --> 00:21:40,842 ¡Preparen otra vez la rueda! 235 00:21:41,509 --> 00:21:43,428 ¡No! Lo que sea menos eso. 236 00:21:43,511 --> 00:21:47,265 Descuentos los miércoles. Envío gratis. Dos por uno. 237 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 ¿No te estás olvidando de algo? 238 00:21:56,149 --> 00:21:59,361 Y ahora, según el código del rastreador, 239 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 estás oficialmente des-expulsado. 240 00:22:05,575 --> 00:22:08,078 - ¿No sería "admitido"? - Como sea. 241 00:22:08,161 --> 00:22:10,372 La cosa es que eres rastreador. 242 00:22:10,455 --> 00:22:12,791 No puedo creerlo, Jayce. 243 00:22:12,874 --> 00:22:15,752 Te dije que lo haría. Todo bien. 244 00:22:17,504 --> 00:22:21,925 Ahora que has vuelto a la Asociación, puedo pedirte ayuda. 245 00:22:22,008 --> 00:22:25,261 - ¿Qué necesitas? - Reiniciar la edad de oro. 246 00:22:25,345 --> 00:22:29,724 Vamos a ser los rastreadores que abran el cofre Spellbound. 247 00:22:29,808 --> 00:22:32,811 Es lo único que me puede curar, Daniel. 248 00:22:32,894 --> 00:22:34,396 Y es ahora o nunca. 249 00:22:34,479 --> 00:22:39,067 ¡Lo sabía! Jayce regresa y comienza otra búsqueda. 250 00:22:41,736 --> 00:22:43,446 No, Hoagie, espera. 251 00:22:45,031 --> 00:22:48,284 Siempre pondrás las búsquedas por encima de mí. 252 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Me voy. 253 00:22:50,662 --> 00:22:51,663 ¡Hoagie! 254 00:23:33,037 --> 00:23:35,957 Subtítulos: Adrián Bergonzi