1 00:00:21,647 --> 00:00:25,068 ‎建議一下,下次不要再放惡魔出來了 2 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 ‎我想太多了,我們活不到下一次了 3 00:00:32,992 --> 00:00:35,661 ‎那個惡魔一定是殺了我哥 4 00:00:35,745 --> 00:00:38,164 ‎尋人任務剛剛變成復仇任務了 5 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 ‎夏妞,等等! 6 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 ‎傑斯?傑斯,是你嗎? 7 00:00:59,102 --> 00:01:02,313 ‎她哥哥是惡魔,她早說嘛! 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,191 ‎她不知道,那個怪物原本是人類 9 00:01:06,984 --> 00:01:08,402 ‎住手,傑 10 00:01:08,486 --> 00:01:10,154 ‎是我,夏奇拉 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,287 ‎嘿,我想到了 12 00:01:18,371 --> 00:01:20,873 ‎我們直接走吧,就當沒這件事 13 00:01:20,957 --> 00:01:22,291 ‎我們被困在船上了 14 00:01:22,375 --> 00:01:23,918 ‎我會游泳 15 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 ‎不想點辦法,他會把我們轟成碎片的 16 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 ‎你們都不理我的“游泳逃走”計畫? 17 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 ‎酷,活著要幹嘛呢? 18 00:01:59,704 --> 00:02:03,249 ‎魔法獵人丹尼爾 19 00:02:08,379 --> 00:02:10,506 ‎他打下去了嗎?很噁心嗎? 20 00:02:11,132 --> 00:02:12,508 ‎一定很噁心吧? 21 00:02:30,401 --> 00:02:32,570 ‎哇!現在是怎樣? 22 00:02:32,653 --> 00:02:35,615 ‎我還在鍊金術士的船上嗎? 23 00:02:35,698 --> 00:02:36,741 ‎傑斯! 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 ‎誰… 25 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 ‎夏奇拉? 26 00:02:46,042 --> 00:02:48,544 ‎妳好像長高了一公尺 27 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 ‎對,好幾年沒見面就是這樣 28 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 ‎至少我沒有長角,怪胎 29 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 ‎妳竟然來了,這裡對妳來說太危險了 30 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 ‎我怎麼能不來?我好想你 31 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 ‎我們有太多話要說了,夏妞 32 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 ‎唉唷!什麼…你幹嘛? 33 00:03:09,106 --> 00:03:10,608 ‎你可能會被打死 34 00:03:10,691 --> 00:03:11,984 ‎你怎麼知道給他鐵鎚 35 00:03:12,068 --> 00:03:13,903 ‎會讓他恢復正常? 36 00:03:13,986 --> 00:03:16,030 ‎家族圖騰,好吉,記得嗎? 37 00:03:16,113 --> 00:03:18,783 ‎我突然想到可能對傑斯有用 38 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 ‎突然想到?你是說亂猜吧 39 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 ‎猜得好 40 00:03:22,912 --> 00:03:26,165 ‎我是傑斯欽達,剛剛沒機會自我介紹 41 00:03:26,249 --> 00:03:29,001 ‎是沒機會,你忙著把我們的頭打爆 42 00:03:29,085 --> 00:03:31,087 ‎我是好吉,丹尼爾是我的左右手 43 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 ‎丹尼爾斯博邦,我算是你的鐵粉 44 00:03:36,676 --> 00:03:39,303 ‎被斯博邦救了,真不錯 45 00:03:39,387 --> 00:03:41,597 ‎抱歉印象分數太差了 46 00:03:41,681 --> 00:03:44,892 ‎被困在靈魂箱裡,難免會扭曲了人性 47 00:03:44,976 --> 00:03:49,438 ‎現在我該做我憋了好幾年的事了 48 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 ‎“報復囚禁你的敵人”那一套? 49 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 ‎我真的好想尿尿 50 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 ‎夏妞,說真的 51 00:04:08,207 --> 00:04:11,752 ‎妳怎麼知道 ‎我被關起來時最想要的東西 52 00:04:11,836 --> 00:04:13,212 ‎是萬聖節糖果? 53 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 ‎因為你每次都這樣 54 00:04:16,382 --> 00:04:17,550 ‎我隨身帶著一些 55 00:04:17,633 --> 00:04:20,094 ‎因為我一直覺得會找到你 56 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 ‎所以花生醬巧克力才會一直不見? 57 00:04:22,680 --> 00:04:25,349 ‎這個嘛,你離開很久了 58 00:04:29,645 --> 00:04:32,189 ‎看來你的新造型還給了你新的能力 59 00:04:32,273 --> 00:04:35,276 ‎很高興看到變那麼醜也有優點 60 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 ‎你怎麼會被關在那個靈魂箱裡? 61 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 ‎我在找一個叫“斯博邦寶箱”的東西 62 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 ‎等一下,你現在是說真的嗎? 63 00:04:44,994 --> 00:04:47,413 ‎所以牆上才貼滿我們家族的資料? 64 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 ‎你的家族? 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,668 ‎我們去了你的藏身所 66 00:04:52,752 --> 00:04:55,671 ‎看起來你好像很迷丹尼爾 67 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 ‎不是的,是最早的斯博邦人 ‎你不知道他們? 68 00:04:59,925 --> 00:05:02,219 ‎我爸沒跟我說過其他的斯博邦人 69 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 ‎斯博邦人就像傳統的騎士 70 00:05:06,599 --> 00:05:09,310 ‎他們的聖殿就藏在百慕達三角洲 71 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 ‎問題是:不是只有我要找寶箱 72 00:05:12,938 --> 00:05:15,191 ‎我猜猜看還有誰 73 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 ‎名字跟“挖可多噁白亮”很像? 74 00:05:17,860 --> 00:05:19,487 ‎你認識維克多歐白亮? 75 00:05:19,570 --> 00:05:22,323 ‎就是那個白痴鍊金術士 ‎把我關在靈魂箱裡 76 00:05:22,406 --> 00:05:24,408 ‎現在我要永遠頂著惡魔角頭髮了 77 00:05:25,076 --> 00:05:27,912 ‎他最好祈禱我們不會狹路相逢 78 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 ‎機率很低 79 00:05:30,539 --> 00:05:33,417 ‎因為他的最新狀態是“死亡” 80 00:05:34,335 --> 00:05:35,836 ‎哇,真是懷念他 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,464 ‎我敢說湯瑪斯主席很興奮 82 00:05:40,383 --> 00:05:42,218 ‎我們真的有很多話要說 83 00:05:42,301 --> 00:05:44,720 ‎嘿,我想多聊點,但我們沒時間了 84 00:05:44,804 --> 00:05:46,847 ‎傑斯,你欠我們一個不可尋之寶 85 00:05:50,851 --> 00:05:52,770 ‎如果你在找不可尋之寶 86 00:05:52,853 --> 00:05:54,647 ‎看來有人被除名了 87 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 ‎差不多 88 00:05:56,065 --> 00:05:58,609 ‎我們得馬上回紐約 89 00:05:58,692 --> 00:05:59,902 ‎我們不去紐約 90 00:06:00,861 --> 00:06:02,071 ‎當然要去 91 00:06:02,154 --> 00:06:04,365 ‎我們得拿不可尋之寶回去 92 00:06:04,448 --> 00:06:06,742 ‎雖然我很喜歡當豬 93 00:06:06,826 --> 00:06:08,744 ‎但我討厭跟豬有關的一切 94 00:06:08,828 --> 00:06:10,621 ‎你不是一直都是魔法豬嗎? 95 00:06:10,704 --> 00:06:12,832 ‎你不是一直都是惡魔嗎? 96 00:06:13,874 --> 00:06:14,834 ‎說得好 97 00:06:14,917 --> 00:06:17,378 ‎相信我,你會拿到不可尋之寶的 98 00:06:17,461 --> 00:06:20,297 ‎但我是來百慕達三角洲辦事的 99 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 ‎我必須完成任務 100 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 ‎你的任務害你被變成惡魔 ‎關在箱子裡憋尿 101 00:06:27,763 --> 00:06:29,140 ‎你想繼續這樣? 102 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 ‎傑,回家吧 103 00:06:30,850 --> 00:06:33,269 ‎你已經為了這件事浪費很多年了 104 00:06:33,936 --> 00:06:35,354 ‎這麼多年 105 00:06:35,438 --> 00:06:38,941 ‎犧牲這麼多,不可能一場空 106 00:06:39,525 --> 00:06:41,402 ‎就快成功了,我不能現在放棄 107 00:06:41,485 --> 00:06:43,320 ‎抱歉,我們不參與 108 00:06:43,404 --> 00:06:45,531 ‎我們講好的條件不包括這個 109 00:06:45,614 --> 00:06:46,740 ‎丹尼爾,我懂 110 00:06:47,241 --> 00:06:49,702 ‎你需要不可尋之寶才能再當尋標客 111 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 ‎對,這就是重點,當尋標客是種榮譽 112 00:06:53,164 --> 00:06:55,416 ‎當然了,但想遠一點 113 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 ‎這個寶箱跟你同名 114 00:06:57,877 --> 00:07:01,213 ‎你找到寶箱 ‎還有失蹤已久的傑斯欽達 115 00:07:02,006 --> 00:07:04,467 ‎你就是下一位超級尋標客 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,302 ‎你真的要讓別人 117 00:07:06,385 --> 00:07:08,929 ‎搶先進入斯博邦聖殿嗎? 118 00:07:09,013 --> 00:07:12,683 ‎這個討厭的寶箱 ‎到底為什麼那麼重要? 119 00:07:13,684 --> 00:07:16,061 ‎它就像黃金時代的寶箱 120 00:07:16,145 --> 00:07:19,482 ‎裡面有整個斯博邦人的古老魔法 121 00:07:19,565 --> 00:07:22,401 ‎在有魔法局主席之前就沒人看過了 122 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 ‎那我覺得它可以再藏一陣子 123 00:07:25,613 --> 00:07:27,615 ‎好,算我一份 124 00:07:28,240 --> 00:07:30,784 ‎那我非看不可了 125 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 ‎畢竟上面寫著我的名字 126 00:07:36,790 --> 00:07:37,833 ‎你不會後悔的 127 00:07:37,917 --> 00:07:41,212 ‎我有工具可以帶我們到藏寶箱的地方 128 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 ‎你會喜歡的 129 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 ‎這傢伙是個傳奇,好吉,會很值得的 130 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 ‎你的拇指還很靈活,當然可以這麼說 131 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 ‎真是意外 132 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 ‎我就知道還在附近 133 00:08:15,287 --> 00:08:17,998 ‎什麼?你的項鍊? ‎那東西是螺殼做的? 134 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 ‎傑斯,你真的沒事嗎? 135 00:08:42,815 --> 00:08:45,150 ‎歡迎來到佩羅雷迪島 136 00:08:45,234 --> 00:08:46,610 ‎隱藏的島嶼 137 00:08:56,662 --> 00:08:59,290 ‎沒錯,跟我想像的一模一樣 138 00:08:59,999 --> 00:09:02,876 ‎你們沒感覺嗎?空氣都帶勁 139 00:09:05,129 --> 00:09:08,257 ‎當然了,我一直想去奢華島嶼度假村 140 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 ‎這個是幾星級的? 141 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 ‎看路,斯博邦 142 00:09:20,019 --> 00:09:23,731 ‎要不是旅伴不對 ‎這場島嶼冒險挺不賴的 143 00:09:23,814 --> 00:09:26,233 ‎什麼?我覺得夏妞喜歡你啊 144 00:09:26,734 --> 00:09:28,235 ‎她眼光好 145 00:09:28,319 --> 00:09:30,070 ‎可能不是家族遺傳 146 00:09:30,154 --> 00:09:33,782 ‎傑斯可能有點難搞,但他是偶像 147 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 ‎每個人都有怪癖 148 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 ‎他的其中一個怪癖就是 ‎他是想殺我們的惡魔 149 00:09:39,872 --> 00:09:42,499 ‎好吉,哪個朋友沒想過要殺我們? 150 00:09:42,583 --> 00:09:43,751 ‎只是一個任務而已 151 00:09:43,834 --> 00:09:46,045 ‎丹尼爾,幫我一下 152 00:09:47,338 --> 00:09:48,714 ‎推我一把,好嗎? 153 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 ‎上來 154 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 ‎夏妞,妳跟獨眼豬在這裡等一下 155 00:09:59,767 --> 00:10:03,312 ‎是啊,有剛認識的傢伙可以幫忙 156 00:10:03,395 --> 00:10:05,564 ‎何必帶多年沒見的妹妹去呢? 157 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 ‎你會寫二級符文路標咒嗎? 158 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 ‎天啊,傑,真是抱歉 159 00:10:17,576 --> 00:10:19,953 ‎我還以為你會要我做什麼難事呢 160 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 ‎能量線角度30度,好嗎? 161 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 ‎你的符文畫得很好 162 00:10:29,380 --> 00:10:31,632 ‎就跟以前的斯博邦人畫的一樣 163 00:10:31,715 --> 00:10:33,175 ‎傑,你到底在說什麼? 164 00:10:33,258 --> 00:10:36,136 ‎我知道我跟魔法的淵源 ‎但完全不知道以前的事 165 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 ‎你不知道? 166 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 ‎聽著,在很久以前,捕快出現之前 167 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 ‎有斯博邦人 168 00:10:43,394 --> 00:10:44,311 ‎傳說中的英雄 169 00:10:44,395 --> 00:10:45,813 ‎為使用魔法的人服務 170 00:10:45,896 --> 00:10:50,359 ‎尋找、保護以及保存罕見的魔法成分 171 00:10:50,442 --> 00:10:51,402 ‎就像尋標客? 172 00:10:51,485 --> 00:10:54,154 ‎就像尋標客的早期測試版 173 00:10:54,238 --> 00:10:55,864 ‎沒有我們這麼跩 174 00:10:56,448 --> 00:10:59,326 ‎現在,斯博邦人已經化為神話了 175 00:10:59,410 --> 00:11:02,162 ‎總有一天,連那些神話都會消失 176 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 ‎我不知道我的姓氏還有這種歷史 177 00:11:06,625 --> 00:11:08,502 ‎我敢說你是斯博邦人的後代 178 00:11:08,585 --> 00:11:10,713 ‎就像奈特是騎士的後代 179 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 ‎我對這種古老的東西很有興趣 180 00:11:13,132 --> 00:11:15,008 ‎我希望能回到以前那種日子 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,094 ‎是喔,我沒想過這種事 182 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 ‎-妳會習慣的 ‎-習慣什麼? 183 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 ‎當左右手 184 00:11:25,227 --> 00:11:27,187 ‎最厲害的事都輪不到妳 185 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 ‎你自己習慣就好 186 00:11:29,606 --> 00:11:32,776 ‎我會跟我哥一樣厲害 187 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 ‎你看到了嗎? 188 00:11:37,448 --> 00:11:38,323 ‎看到什麼? 189 00:11:38,407 --> 00:11:40,617 ‎妳在唬我嗎?我不是被唬大的 190 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 ‎也許沒什麼 191 00:11:46,540 --> 00:11:48,876 ‎附近有魔法,奇怪的魔法 192 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 ‎有夠臭 193 00:11:52,546 --> 00:11:54,590 ‎好像早上剛起床的口氣是活的 194 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 ‎好,畫一圈了 195 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 ‎很完美 196 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 ‎好極了,只要啟動這個就行了… 197 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 ‎唉唷,人魚保護區 198 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 ‎不! 199 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 ‎就差一點了 200 00:12:47,810 --> 00:12:49,978 ‎我沒有工具能用 201 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 ‎幸好我有 202 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 ‎終於,斯博邦聖殿 203 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 ‎我找了一輩子,現在它就在那裡了 204 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 ‎你這個尋標客真的很厲害 205 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 ‎不管那是什麼 ‎牠們沒攻擊我們,所以… 206 00:13:39,111 --> 00:13:41,113 ‎不怕死的就再來 207 00:13:43,532 --> 00:13:46,368 ‎牠有朋友,當然了 208 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 ‎哥,你還是很會挑時機 209 00:14:11,435 --> 00:14:13,937 ‎我們應該趕快回船上去,免得… 210 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 ‎怪物大反擊 211 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 ‎你們怎麼把溫和的兩棲獸惹毛了? 212 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 ‎別怪我們 213 00:14:28,952 --> 00:14:31,079 ‎你們兩個不去那麼久 214 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 ‎或是帶我們去 ‎那個討厭的小島就沒事了 215 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 ‎希望那個鬼寶箱值得 216 00:14:36,168 --> 00:14:37,461 ‎值得的,相信我 217 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 ‎等等,我們還在忙你的任務? 218 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 ‎那我的任務呢?“不死”的任務 219 00:15:01,860 --> 00:15:03,028 ‎快到了 220 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 ‎可以躲在斯博邦聖殿裡 221 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 ‎牠們在做什麼? 222 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 ‎我不知道,但我比較喜歡牠們攻擊時 223 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 ‎上面的聖殿氣場很強 224 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 ‎也許是魔法阻止牠們了 225 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 ‎至少我們脫離危險了 226 00:15:25,801 --> 00:15:26,718 ‎地震! 227 00:15:27,219 --> 00:15:29,930 ‎不是,只有這個小山丘在動 228 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 ‎我覺得我們的小朋友 ‎只是怕把媽媽吵醒了 229 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 ‎我真的希望你們 ‎認真考慮我的“不死”計畫 230 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 ‎上去,聖殿會很安全 231 00:15:57,833 --> 00:16:01,128 ‎我懂,有人吵醒我我也會很暴躁 232 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 ‎快點! 233 00:16:17,686 --> 00:16:18,729 ‎你救了我一命 234 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 ‎我欠你一命 235 00:16:22,232 --> 00:16:23,150 ‎只有一命 236 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 ‎來吧,我們得去幫他們 237 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 ‎傑斯 238 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 ‎妳在做什麼?用護盾或者… 239 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 ‎萬歲! 240 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 ‎加油,夏妞 241 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 ‎哎,真是太噁心了 242 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 ‎傑斯,他們需要我們 243 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 ‎我們可以從那邊下去 244 00:17:54,074 --> 00:17:57,410 ‎經過這麼多年,找了這麼久 245 00:18:04,626 --> 00:18:06,044 ‎我終於來了 246 00:18:06,628 --> 00:18:10,340 ‎真是好棒棒 ‎但我的朋友,你的妹妹…快走吧 247 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 ‎傑斯!不! 248 00:18:25,814 --> 00:18:28,233 ‎青鱗鎖鍊甲從來沒這種反應 249 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 ‎你碰了它就死定了 250 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 ‎對,我還需要一把鑰匙 251 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 ‎快點,我們不能再耽擱了 252 00:18:38,493 --> 00:18:39,703 ‎他們需要我們 253 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 ‎寶箱的力量會再度 ‎開啟一個魔法的黃金時代 254 00:18:46,877 --> 00:18:48,920 ‎我知道你的任務很重要 255 00:18:49,004 --> 00:18:50,589 ‎但你妹妹的命也很重要 256 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 ‎總算來了 257 00:19:17,115 --> 00:19:18,366 ‎回船上去 258 00:19:23,330 --> 00:19:24,998 ‎拿到你要的東西了嗎? 259 00:19:25,081 --> 00:19:26,791 ‎我知道現在該知道的事了 260 00:19:26,875 --> 00:19:27,918 ‎丹尼爾說得對 261 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 ‎保護妳比寶箱更重要 262 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 ‎好耶! 263 00:20:12,337 --> 00:20:13,713 ‎等等,夏妞呢? 264 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 ‎嘿!等等我! 265 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 ‎去你的手腳會再長出來的噁心傢伙 266 00:20:44,494 --> 00:20:47,247 ‎我就說我們早該回紐約了 267 00:20:47,330 --> 00:20:49,499 ‎斯博邦,謝了 268 00:20:49,582 --> 00:20:50,417 ‎你還好嗎? 269 00:20:50,500 --> 00:20:54,170 ‎你找那個斯博邦寶箱找很久了吧? 270 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 ‎我不是想要它,我是需要它 271 00:20:57,382 --> 00:20:59,050 ‎寶箱裡的古老力量 272 00:20:59,134 --> 00:21:01,594 ‎不只會重新開啟魔法的黃金時代 273 00:21:01,678 --> 00:21:05,098 ‎也是唯一能讓我恢復正常的力量 274 00:21:09,686 --> 00:21:11,896 ‎幸好我有真正的斯博邦 275 00:21:11,980 --> 00:21:14,566 ‎來幫我找到開啟寶箱的鑰匙 276 00:21:15,066 --> 00:21:17,944 ‎我會拿到的,總有一天 277 00:21:18,028 --> 00:21:20,780 ‎不過現在 ‎我們去拿你的不可尋之寶吧 278 00:21:21,614 --> 00:21:24,659 ‎看吧?船到橋頭自然直 279 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 ‎牠去哪裡了? 280 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 ‎看來牠會游泳 281 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 ‎丹尼爾,船到橋頭自然直? 282 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 ‎這樣夠直了嗎? 283 00:22:25,387 --> 00:22:27,430 ‎字幕翻譯:鄭淑芬