1 00:00:21,647 --> 00:00:25,068 ‎ขอแนะอะไรนิดนะ ‎ครั้งหน้าอย่าปล่อยปีศาจออกมา! 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,155 ‎ล้อเล่น เราคงไม่รอดไปมีครั้งหน้าแล้ว 3 00:00:32,992 --> 00:00:35,661 ‎ปีศาจนั่นคงฆ่าพี่ฉันไป 4 00:00:35,745 --> 00:00:38,164 ‎เริ่มภารกิจล้างแค้นได้ 5 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 ‎แช็ก รอก่อน! 6 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 ‎พี่เจซ นั่นพี่เหรอ 7 00:00:59,102 --> 00:01:02,313 ‎พี่ชายเธอเป็นปีศาจไปแล้ว ‎น่าจะบอกกันก่อนไหมอะ 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,191 ‎เธอไม่รู้ไง ปีศาจนั่นเคยเป็นมนุษย์มาก่อน 9 00:01:06,901 --> 00:01:10,154 ‎หยุดนะพี่ นี่ฉันเองชากีล่า 10 00:01:16,744 --> 00:01:18,287 ‎ฉันคิดออกละ 11 00:01:18,371 --> 00:01:20,873 ‎รีบชิ่งแล้วทำเหมือนมันไม่เคยเกิดขึ้นกันเถอะ 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,291 ‎เราติดอยู่บนเรือนี่นะ 13 00:01:22,375 --> 00:01:23,918 ‎ฉันว่ายหนีได้ 14 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 ‎ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง ‎เขาคงได้ระเบิดเรากระจุยแน่ 15 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 ‎นี่ไม่มีใครสนแผน "ชิ่งว่ายหนี" เลยเหรอ 16 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 ‎เจ๋ง จะไปอยากรอดทำไมเนอะ 17 00:01:59,537 --> 00:02:01,914 ‎(แดเนียล สเปลบาวด์: นักล่าสมบัติมหัศจรรย์) 18 00:02:08,379 --> 00:02:10,506 ‎มันฟาดเขาหรือยัง เละมากไหม 19 00:02:11,132 --> 00:02:12,508 ‎เละมากเลยใช่ไหม 20 00:02:30,401 --> 00:02:32,570 ‎โห นี่มันอะไรกันเนี่ย 21 00:02:32,653 --> 00:02:35,615 ‎นี่ฉันยังอยู่บนเรือนักเล่นแร่แปรธาตุเหรอ 22 00:02:35,698 --> 00:02:36,741 ‎พี่เจซ! 23 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 ‎ใคร… 24 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 ‎ชากีล่าเหรอ 25 00:02:46,042 --> 00:02:48,544 ‎โตขึ้นเยอะเลย เป็นเมตรเลยมั้ง 26 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 ‎ใช่ ถ้าไม่เจอน้องนานเป็นปีๆ ก็ต้องเป็นงั้นแหละ 27 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 ‎อย่างน้อยฉันก็ไม่มีเขางอกนะ ตาพี่บ้า 28 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะมาอยู่นี่ ‎ที่นี่มันอันตรายเกินไป 29 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 ‎ฉันต้องมาสิ ฉันคิดถึงพี่มากนะ 30 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 ‎เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย แช็ก 31 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 ‎โอ๊ย! อะไร ตีทำไม 32 00:03:09,106 --> 00:03:10,608 ‎นายเกือบจะตายไปแล้วนะ 33 00:03:10,691 --> 00:03:13,903 ‎รู้ได้ไงว่าเอาค้อนให้หมอนั่น ‎แล้วเขาจะกลับเป็นปกติน่ะ 34 00:03:13,986 --> 00:03:16,030 ‎โทเท็มครอบครัวไง จำได้ปะ 35 00:03:16,113 --> 00:03:18,783 ‎แค่คำนวณคร่าวๆ เอาว่ามันจะได้ผลกับเจซ 36 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 ‎คำนวณเหรอ เดาสุ่มสิไม่ว่า 37 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 ‎เดาสุ่มแต่ได้ผล 38 00:03:22,912 --> 00:03:26,165 ‎ฉันเจสุคห์ ชินดา ‎เมื่อกี้ยังไม่ทันได้แนะนำตัวน่ะ 39 00:03:26,249 --> 00:03:29,126 ‎ไม่อะ นายมัวแต่จ้องจะระเบิดหัวเราอยู่ 40 00:03:29,210 --> 00:03:31,087 ‎ฉันโฮกี้ ส่วนนี่ลูกมือฉัน แดเนียล 41 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 ‎แดเนียล สเปลล์บาวด์ ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย 42 00:03:36,676 --> 00:03:39,303 ‎สเปลล์บาวด์เป็นคนช่วยฉันไว้ เจ๋ง 43 00:03:39,387 --> 00:03:41,472 ‎ขอโทษที่เปิดตัวมาไม่ดีเท่าไรนะ 44 00:03:41,555 --> 00:03:44,892 ‎สงสัยพอถูกขังไว้ในกล่องวิญญาณ ‎จะทำให้เราคลั่งน่ะ 45 00:03:44,976 --> 00:03:49,438 ‎ทีนี้ก็ถึงเวลาทำสิ่งที่ฉันรอมาหลายปีแล้วล่ะ 46 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 ‎โห แบบ "ไปล้างแค้นคนที่ขังนายไว้" ใช่ไหม 47 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 ‎ต้องรีบไปชิ้งฉ่องก่อน 48 00:04:06,831 --> 00:04:11,752 ‎แช็ก ถามจริงๆ นะ ‎เธอรู้ได้ไงว่าสิ่งที่ฉันอยากได้ที่สุดตอนถูกขังไว้ 49 00:04:11,836 --> 00:04:13,212 ‎คือขนมฮาโลวีนน่ะ 50 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 ‎เพราะพี่ก็อยากได้มันตลอดนี่ 51 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 ‎ฉันพกติดตัวตลอด ‎เพราะคิดเสมอว่ายังไงก็ต้องเจอพี่ 52 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 ‎เลยไม่เหลือพีนัตบัตเตอร์คัพเลยสินะ 53 00:04:22,680 --> 00:04:25,349 ‎ก็พี่หายไปนานนี่ 54 00:04:29,645 --> 00:04:32,189 ‎ร่างใหม่นี่มีพลังใหม่ด้วยสินะ 55 00:04:32,273 --> 00:04:35,276 ‎อย่างน้อยกลายร่างซะน่าเกลียดยังงี้ ‎ก็ยังพอมีข้อดีบ้าง 56 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 ‎แล้วนายไปอยู่ในกล่องวิญญาณได้ยังไง 57 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 ‎ฉันกำลังแกะรอย "หีบล้ำค่าของสเปลล์บาวด์" 58 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 ‎เดี๋ยวนะๆ นี่พูดจริงเหรอเนี่ย 59 00:04:44,994 --> 00:04:47,413 ‎เพราะงี้ถึงได้ศึกษาเรื่องตระกูลฉันสินะ 60 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 ‎ตระกูลนายเหรอ 61 00:04:51,000 --> 00:04:52,668 ‎เราเข้าไปในที่ซ่อนนาย 62 00:04:52,752 --> 00:04:55,671 ‎แล้วก็เห็นว่านายดูจะหมกมุ่นกับแดเนียลมากเลย 63 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 ‎ไม่ ตระกูลสเปลล์บาวด์ดั้งเดิมหรอก ‎นายไม่รู้จักเหรอ 64 00:04:59,925 --> 00:05:02,303 ‎พ่อไม่เคยเล่าเรื่องสเปลล์บาวด์คนอื่นเลย 65 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 ‎ตระกูลสเปลล์บาวด์เป็นอัศวินยุคโบราณ 66 00:05:06,432 --> 00:05:09,310 ‎วิหารของพวกเขา ‎ซ่อนอยู่ในสามเหลี่ยมเบอร์มิวดา 67 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 ‎ติดอยู่เรื่องเดียวคือ ‎ฉันไม่ใช่คนเดียวที่ตามหามัน 68 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 ‎ขอเดานะว่าคนอื่นนั่นคือใคร 69 00:05:15,358 --> 00:05:17,276 ‎คล้ายๆ "วิกเตอร์ วอลไบรท์" ปะ 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,487 ‎รู้จักวิคเตอร์ ออลไบรท์เหรอ 71 00:05:19,570 --> 00:05:22,323 ‎นักเล่นแร่แปรธาตุโง่นั่น ‎ขังฉันไว้ในกล่องวิญญาณ 72 00:05:22,406 --> 00:05:24,408 ‎ฉันเลยมีเขางอกติดตัวแบบนี้ 73 00:05:25,076 --> 00:05:27,912 ‎เจอหน้าเมื่อไหร่ฉันจะเล่นงานมันแน่ 74 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 ‎น่าจะเจอยากแล้วล่ะ 75 00:05:30,539 --> 00:05:33,417 ‎เพราะตอนนี้เขาก็ "ม่องเท่ง" ไปแล้ว 76 00:05:34,335 --> 00:05:35,836 ‎ว้าว พลาดไปหลายเรื่องเลย 77 00:05:35,920 --> 00:05:38,464 ‎ผู้อาวุโสโทมัสต้องตื่นเต้นแน่ 78 00:05:40,383 --> 00:05:42,134 ‎เราต้องคุยกันเยอะเลย 79 00:05:42,218 --> 00:05:44,804 ‎นี่ ฉันก็อยากคุยต่อนะ แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 80 00:05:44,887 --> 00:05:46,847 ‎เจซ นายต้องให้ของไร้ทางแกะรอยเรามา 81 00:05:50,851 --> 00:05:54,647 ‎ถ้านายมองหาของไร้ทางแกะรอยแบบนี้ ‎แปลว่าโดนเตะโด่งจากกิลด์สิ 82 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 ‎ประมาณนั้น 83 00:05:56,065 --> 00:05:58,609 ‎และเราต้องกลับไปนิวยอร์กตอนนี้เลยด้วย 84 00:05:58,692 --> 00:06:00,486 ‎เราจะไม่ไปนิวยอร์กหรอก 85 00:06:01,153 --> 00:06:02,071 ‎ไปสิ 86 00:06:02,154 --> 00:06:04,365 ‎เราต้องเอาของไร้ทางแกะรอยไปที่นั่น 87 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 ‎เพราะถึงฉันจะชอบเป็นหมู ‎แต่ฉันไม่ปลื้มเลยสักนิด 88 00:06:08,828 --> 00:06:10,621 ‎นี่ไม่ได้เป็นหมูวิเศษแต่แรกเหรอ 89 00:06:10,704 --> 00:06:12,832 ‎นี่นายไม่ได้เป็นหนุ่มปีศาจแต่แรกเหรอ 90 00:06:13,874 --> 00:06:14,834 ‎พูดได้ดี 91 00:06:14,917 --> 00:06:17,378 ‎นายจะได้ของไร้ทางแกะรอยแน่ เชื่อสิ 92 00:06:17,461 --> 00:06:20,297 ‎แต่ฉันมาที่สามเหลี่ยมเบอร์มิวดาเพราะเรื่องอื่น 93 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 ‎ต้องสะสางภารกิจก่อน 94 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 ‎ภารกิจนายทำให้นาย ‎กลายเป็นปีศาจปวดฉี่ถูกยัดกล่อง 95 00:06:27,763 --> 00:06:29,140 ‎ยังไม่ล้มเลิกอีกเหรอ 96 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 ‎กลับบ้านเถอะนะพี่เจ 97 00:06:30,850 --> 00:06:33,269 ‎พี่เสียเวลากับมันไปหลายปีแล้ว 98 00:06:33,936 --> 00:06:35,354 ‎เวลาหลายปีนั่น 99 00:06:35,438 --> 00:06:38,899 ‎การเสียสละครั้งนี้มันต้องได้ผลตอบแทนสิ 100 00:06:39,400 --> 00:06:41,402 ‎อยู่ใกล้แค่เอื้อมแล้วจะยอมแพ้ได้ไง 101 00:06:41,485 --> 00:06:45,114 ‎โทษนะ เราไม่เอาด้วยแล้ว ‎ที่ตกลงกันไว้ไม่ใช่แบบนี้ 102 00:06:45,614 --> 00:06:46,949 ‎แดเนียล ฉันเข้าใจนาย 103 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 ‎นายอยากได้ของไร้ทางแกะรอย ‎เพื่อกลับไปเป็นนักแกะรอย 104 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 ‎ใช่ ตรงประเด็นเป๊ะ ‎การเป็นนักแกะรอยคือสิ่งที่มีเกียรติ 105 00:06:53,164 --> 00:06:55,416 ‎แน่อยู่แล้ว แต่ฝันให้ไกลหน่อยสิ 106 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 ‎หีบล้ำค่านี่เป็นชื่อนายนะ 107 00:06:57,877 --> 00:07:01,213 ‎นายหามันเจอพร้อมกับเจซ ชินดาที่หายไปนาน 108 00:07:02,006 --> 00:07:04,467 ‎นายจะได้เป็นนักแกะรอยคนดังคนต่อไปแน่ 109 00:07:04,550 --> 00:07:06,302 ‎แต่นายจะปล่อยให้คนอื่น 110 00:07:06,385 --> 00:07:08,929 ‎เข้าไปในวิหารแห่งสเปลล์บาวด์ก่อนนายเหรอ 111 00:07:09,013 --> 00:07:12,683 ‎หีบล้ำค่าอะไรนี่มันมีอะไร ‎ถึงได้สำคัญนักหนาน่ะ 112 00:07:13,684 --> 00:07:16,061 ‎มันเหมือนหีบสมบัติจากยุคทองน่ะ 113 00:07:16,145 --> 00:07:19,356 ‎มันมีเวทมนตร์โบราณของพวกสเปลล์บาวด์ 114 00:07:19,440 --> 00:07:22,401 ‎ไม่มีใครเห็นมันตั้งแต่ก่อนที่จะมีผู้อาวุโสอีก 115 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 ‎แบบนั้นฉันว่าก็ให้มันอยู่แบบลึกลับ ‎ไปอีกสักพักก็ได้มั้ง 116 00:07:25,613 --> 00:07:27,740 ‎งั้นฉันเอาด้วย 117 00:07:28,240 --> 00:07:30,784 ‎คือฉันก็อยากเห็นนะ 118 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 ‎ก็มันเป็นชื่อฉันทั้งทีนี่นา 119 00:07:36,790 --> 00:07:37,833 ‎ไม่เสียใจแน่ 120 00:07:37,917 --> 00:07:41,212 ‎ฉันมีเครื่องมือที่จะพาเราไปหาจุดซ่อนหีบล้ำค่าได้ 121 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 ‎และนายต้องถูกใจแน่ 122 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 ‎หมอนี่คือตำนานนะ โฮกี้ ‎มันต้องคุ้มค่าแน่นอน 123 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 ‎นายก็พูดง่ายนี้ นายมีนิ้วนี่หว่า 124 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 ‎คิดไม่ถึงเลยแฮะ 125 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 ‎กะแล้วว่ายังปิดอยู่ 126 00:08:15,287 --> 00:08:17,998 ‎อะไร สร้อยนายเหรอ ‎ใช่สร้อยเปลือกหอยหรือเปล่า 127 00:08:18,082 --> 00:08:20,543 ‎พี่เจซ แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 128 00:08:42,815 --> 00:08:45,150 ‎ยินดีต้อนรับสู่อิโซล่า เพโรลีดี 129 00:08:45,234 --> 00:08:46,610 ‎เกาะลับยังไงล่ะ 130 00:08:56,662 --> 00:08:59,290 ‎ใช่! นี่แหละที่จินตนาการไว้เลย 131 00:08:59,999 --> 00:09:02,876 ‎รู้สึกได้เลยไหม กระแสไฟฟ้าในอากาศ 132 00:09:05,045 --> 00:09:08,257 ‎แน่นอน ฉันนี่อยากไปพัก ‎รีสอร์ตสุดหรูบนเกาะอยู่แล้ว 133 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 ‎โรงแรมนี้ได้กี่ดาวเหรอ 134 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 ‎ตามองทางด้วย สเปลล์บาวด์ 135 00:09:20,019 --> 00:09:23,564 ‎ฉันชอบไปผจญภัยบนเกาะอยู่นะ ‎ถ้าไม่นับเรื่องเพื่อนร่วมทาง 136 00:09:23,647 --> 00:09:26,233 ‎อะไรกัน แช็กชอบนายนะ น่าจะใช่ 137 00:09:26,734 --> 00:09:28,235 ‎ก็เธอรสนิยมดีไง 138 00:09:28,319 --> 00:09:30,070 ‎แต่ไม่รู้ว่าพี่น้องเหมือนกันไหม 139 00:09:30,154 --> 00:09:33,699 ‎เจซเขาก็แปลกๆ หน่อย แต่เขาเจ๋งดีนะ 140 00:09:33,782 --> 00:09:35,117 ‎ทุกคนก็มีข้อดีข้อเสียแหละ 141 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 ‎ข้อเสียเขาคือเขาเป็นปีศาจของแท้ ‎ที่เกือบฆ่าเราไปแล้วไง 142 00:09:39,872 --> 00:09:42,499 ‎ไหนลองบอกชื่อเพื่อนสักคน ‎ที่ไม่เคยพยายามฆ่าเราซิ โฮกี้ 143 00:09:42,583 --> 00:09:43,751 ‎ก็แค่ภารกิจเดียว 144 00:09:43,834 --> 00:09:46,045 ‎แดเนียล มาช่วยหน่อยสิ 145 00:09:47,338 --> 00:09:48,714 ‎ช่วยยกฉันที 146 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 ‎ขึ้นมาเร็ว 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 ‎แช็ก เธอรอตรงนั้นกับเจ้าที่ปิดตาเดี๋ยวนะ 148 00:09:59,642 --> 00:10:03,312 ‎แน่สิ จะพาน้องสาว ‎ที่ไม่เจอกันตั้งหลายปีไปด้วยทำไม 149 00:10:03,395 --> 00:10:05,564 ‎ในเมื่อพาเพื่อนใหม่ที่เพิ่งเจอไปได้น่ะ 150 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 ‎นายวาดคาถาเส้นทางรูนระดับสองเป็นไหม 151 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 ‎โหเจ ขอโทษจริงๆ นะ 152 00:10:17,576 --> 00:10:19,953 ‎นึกว่าจะขอให้ทำอะไรยากๆ กว่านี้ซะอีก 153 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 ‎วาดเส้นตรงทำมุม 30 องศานะ 154 00:10:27,294 --> 00:10:31,632 ‎อักษรรูนนายเป๊ะมาก ‎เหมือนตระกูลสเปลล์บาวด์ของแท้วาดเลย 155 00:10:31,715 --> 00:10:33,133 ‎หมายความว่าไงน่ะ เจ 156 00:10:33,217 --> 00:10:36,136 ‎ฉันรู้ประวัติศาสตร์เวทมนตร์นะ ‎แต่ไม่รู้เรื่องต้นตระกูลเลย 157 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 ‎ไม่รู้เหรอ 158 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 ‎คือในสมัยโบราณน่ะ ก่อนจะมีดาวเซอร์ 159 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 ‎มันมีพวกสเปลล์บาวด์มาก่อน 160 00:10:43,394 --> 00:10:48,148 ‎วีรบุรุษในตำนานที่รับใช้ผู้ใช้เวทมนตร์ ‎ด้วยการค้นหา ปกป้อง และเก็บรักษา 161 00:10:48,232 --> 00:10:50,359 ‎วัตถุดิบวิเศษหายาก 162 00:10:50,442 --> 00:10:54,154 ‎- เหมือนนักแกะรอยเหรอ ‎- เป็นเวอร์ชันต้นฉบับของนักแกะรอย 163 00:10:54,238 --> 00:10:55,906 ‎แต่ไม่เฟี้ยวเท่าเรานะ 164 00:10:56,407 --> 00:10:59,326 ‎ตอนนี้สเปลล์บาวด์เลือนหายไปเหลือแค่ตำนาน 165 00:10:59,410 --> 00:11:02,579 ‎สักวันตำนานนั้นก็คงหายไป 166 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 ‎ว้าว ฉันไม่รู้อะไรเรื่องตระกูลตัวเองเลย 167 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 ‎ฉันว่านายสืบเชื้อสายมาจากสเปลล์บาวด์ ‎เหมือนพวกคนที่นามสกุลไนท์ไง 168 00:11:10,796 --> 00:11:12,798 ‎ฉันนิยมเรื่องโบราณๆ น่ะ 169 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 ‎อยากให้สมัยนั้นมันหวนกลับมา 170 00:11:15,092 --> 00:11:17,261 ‎หือ ฉันไม่เคยนึกถึงเรื่องพรรค์นั้นเลย 171 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 ‎- เดี๋ยวเธอก็ชิน ‎- ชินอะไร 172 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 ‎ชินกับการเป็นลูกมือ 173 00:11:25,227 --> 00:11:27,604 ‎และไม่ได้ทำเรื่องเท่ๆ ไง 174 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 ‎นายอาจจะชินกับมันนะ 175 00:11:29,606 --> 00:11:32,776 ‎แต่ฉันจะต้องยิ่งใหญ่เหมือนพี่แน่ 176 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 ‎เห็นนั่นไหม 177 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 ‎เห็นอะไร นี่แกล้งกันปะ ‎ไม่เล่นนะ ฉันไม่ชอบอะไรยังงี้ 178 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 ‎อาจจะไม่มีอะไรก็ได้ 179 00:11:46,540 --> 00:11:48,959 ‎มีเวทมนตร์อยู่แถวนี้ เป็นเวทแปลกๆ ด้วย 180 00:11:51,044 --> 00:11:54,590 ‎กลิ่นไม่ค่อยดีเลย ‎เหมือนลมปากเหม็นเน่าตอนเช้าเดินได้ 181 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 ‎โอเค ล้อมวงเรียบร้อย 182 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 ‎ไร้ที่ติ 183 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 ‎สมบูรณ์แบบ ที่เราต้องทำคือจุดชนวน… 184 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 ‎โอ๊ย! สนามป้องกันนางเงือก 185 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 ‎ไม่! 186 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 ‎อีกนิดเดียวเอง 187 00:12:47,810 --> 00:12:49,978 ‎ไม่มีอะไรจะตัดผ่านมันได้เลย 188 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 ‎โชคดีที่ฉันมีนะ 189 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 ‎ในที่สุด วิหารสเปลล์บาวด์ 190 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 ‎ฉันใช้เวลาทั้งชีวิตตามหามัน ‎และมันอยู่ตรงนั้นแล้ว 191 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 ‎นายเป็นนักแกะรอยที่เจ๋งมาก 192 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 ‎ไม่รู้เป็นตัวอะไร แต่มันไม่จู่โจมเรา บางที… 193 00:13:39,111 --> 00:13:41,113 ‎อยากโดนอีกก็เข้ามาเลย 194 00:13:43,532 --> 00:13:46,368 ‎มันมีพวกด้วย ก็ไม่แปลกอะนะ 195 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 ‎มาได้จังหวะเหมือนเดิมเลย 196 00:14:11,435 --> 00:14:13,937 ‎รีบกลับไปที่เรือก่อนที่… 197 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 ‎สัตว์ประหลาดอาละวาด! 198 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 ‎นายไปทำอะไรให้พวกจิ้งเหลนไม่พอใจเนี่ย 199 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 ‎อย่าโทษเราสิ 200 00:14:28,952 --> 00:14:31,079 ‎ก็นายกับพี่หายไปอย่างนาน 201 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 ‎และก็ไม่น่าพาเรามาที่เกาะโง่เง่านี่แต่แรก 202 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 ‎หวังว่าหีบล้ำค่าอะไรนี่จะคุ้มค่านะ 203 00:14:36,168 --> 00:14:37,461 ‎คุ้มแน่ เชื่อสิ 204 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 ‎เดี๋ยวนะ นี่ยังทำภารกิจโง่เง่านั่นอยู่เหรอ 205 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 ‎แล้วภารกิจ "ห้ามตาย" ของฉันล่ะ 206 00:15:01,860 --> 00:15:03,028 ‎เกือบถึงแล้ว 207 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 ‎เราเข้าไปหลบในวิหารสเปลล์บาวด์ได้ 208 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 ‎พวกมันทำอะไรน่ะ 209 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 ‎ไม่รู้สิ แต่มันไม่โจมตีเราก็ดีแล้วนะ 210 00:15:18,251 --> 00:15:22,464 ‎วิหารนั่นมีพลังมาก ‎บางทีเวทมนตร์อาจจะไล่พวกมันไป 211 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 ‎อย่างน้อยก็พ้นอันตรายแล้ว 212 00:15:25,801 --> 00:15:26,885 ‎แผ่นดินไหว! 213 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 ‎ไม่ใช่ มีแค่เนินนี้ที่สั่นอยู่ 214 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 ‎สงสัยเพื่อนตัวจิ๋วคงไม่อยากปลุกตัวแม่น่ะ 215 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 ‎พวกนายน่าจะจริงจัง ‎กับแผน "ห้ามตาย" ของฉันแท้ๆ 216 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 ‎ปีนเลย ในวิหารต้องปลอดภัยแน่ 217 00:15:57,833 --> 00:16:01,128 ‎เข้าใจเลย ‎เวลาโดนปลุกฉันก็อารมณ์เสียเหมือนกัน 218 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 ‎มาเร็ว! 219 00:16:17,686 --> 00:16:18,729 ‎นายช่วยชีวิตฉันไว้ 220 00:16:20,397 --> 00:16:21,732 ‎ก็ฉันติดหนี้นายอยู่หนนึง 221 00:16:22,232 --> 00:16:23,150 ‎หนเดียวนะ 222 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 ‎มาเร็ว เราต้องช่วยพวกเขา! 223 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 ‎เจซ 224 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ รีบกางโล่หรือไม่ก็… 225 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 ‎เย่! 226 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 ‎แช็กเจ๋งมาก! 227 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 ‎โอเค ขยะแขยงเกินจะเอ่ย 228 00:17:50,529 --> 00:17:53,990 ‎เจซ พวกเขาต้องให้เราช่วยนะ ‎เราลงเนินไปทางนั้นได้ 229 00:17:54,074 --> 00:17:57,285 ‎หลังจากหลายปีที่ผ่านมา การค้นหาทั้งหมดนั้น 230 00:18:04,626 --> 00:18:06,128 ‎ในที่สุดฉันก็มาถึงแล้ว 231 00:18:06,628 --> 00:18:10,340 ‎เจ๋งแหละ แต่เพื่อนฉันกับน้องนายกำลังแย่นะ 232 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 ‎เจซ ไม่นะ! 233 00:18:25,814 --> 00:18:29,818 ‎เกล็ดโซ่ไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน ‎ถ้านายแตะมันคงตายไปแล้ว 234 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 ‎ใช่ ยังต้องใช้กุญแจอีกดอก 235 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 ‎มาเหอะ เราเสียเวลากับเรื่องนี้ต่อไม่ได้แล้วนะ 236 00:18:38,493 --> 00:18:39,703 ‎เราต้องไปช่วยพวกเขา 237 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 ‎พลังของหีบล้ำค่า ‎จะปลุกยุคทองแห่งเวทมนตร์ขึ้นมาใหม่ 238 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 ‎ฉันรู้ว่าภารกิจนายมันเรื่องใหญ่ ‎แต่ชีวิตน้องสาวนายก็สำคัญนะ 239 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 ‎กว่าจะมาได้นะ 240 00:19:17,115 --> 00:19:18,366 ‎กลับไปขึ้นเรือ! 241 00:19:23,330 --> 00:19:24,998 ‎ได้ของที่ตามหาไหม 242 00:19:25,081 --> 00:19:27,626 ‎ฉันรู้แล้วว่าตอนนี้ต้องการอะไร ‎แดเนียลพูดถูก 243 00:19:27,709 --> 00:19:30,212 ‎การปกป้องเธอมันสำคัญกว่าหีบนั่น 244 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 ‎เย่! 245 00:20:12,337 --> 00:20:13,713 ‎อะไรน่ะ แช็กไปไหน 246 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 ‎นี่ รอฉันด้วย! 247 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 ‎ไงล่ะ ไอ้หน้างอกได้ 248 00:20:44,494 --> 00:20:47,247 ‎บอกแล้วว่าให้กลับไปนิวยอร์กแต่แรก 249 00:20:47,330 --> 00:20:49,499 ‎สเปลล์บาวด์ ขอบใจนะ 250 00:20:49,582 --> 00:20:50,417 ‎นายโอเคไหม 251 00:20:50,500 --> 00:20:54,170 ‎นายตามหาหีบล้ำค่าของสเปลล์บาวด์มาตั้งนานนี่ 252 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 ‎ฉันไม่ได้แค่อยากได้มัน แต่ต้องการมัน 253 00:20:57,382 --> 00:21:01,594 ‎พลังโบราณที่อยู่ในหีบนั่น ‎ไม่ใช่แค่จะปลุกยุคทองของเวทมนตร์ขึ้นใหม่ 254 00:21:01,678 --> 00:21:04,973 ‎แต่ยังเป็นพลังเดียวที่จะช่วยให้ฉันเป็นปกติได้อีก 255 00:21:09,686 --> 00:21:11,896 ‎โชคดีที่ฉันมีสเปลล์บาวด์ตัวจริง 256 00:21:11,980 --> 00:21:14,899 ‎ช่วยฉันหากุญแจดอกสุดท้าย ‎สำหรับหีบนั่นได้ 257 00:21:14,983 --> 00:21:17,944 ‎และฉันต้องได้มันมาแน่ สักวันนึง 258 00:21:18,028 --> 00:21:20,780 ‎แต่ตอนนี้ไปเอาของไร้ทางแกะรอยให้นายดีกว่า 259 00:21:21,614 --> 00:21:24,659 ‎เห็นปะ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 260 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 ‎มันไปไหนนะ 261 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 ‎มันว่ายน้ำได้ด้วย 262 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 ‎ยังเรียบร้อยดีอยู่ไหม แดเนียล 263 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 ‎นี่มันเรียบร้อยดีเหรอ 264 00:22:25,387 --> 00:22:27,430 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร