1 00:00:21,564 --> 00:00:25,151 Sedikit pesanan. Lain kali jangan bebaskan syaitan! 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,155 Gurau saja. Tiada lain kali lagi. 3 00:00:32,992 --> 00:00:38,164 Pasti syaitan itu bunuh abang saya. Saya akan balas dendam. 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,957 Shak, tunggu! 5 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 Jayce? Jayce, itu awak? 6 00:00:58,601 --> 00:01:02,313 Abangnya syaitan. Dia sepatutnya beritahu kita! 7 00:01:02,396 --> 00:01:05,608 Dia tak tahu. Syaitan itu dulu manusia. 8 00:01:06,901 --> 00:01:10,154 Berhenti, Jay. Ini saya, Shakila. 9 00:01:16,244 --> 00:01:20,832 Hei, saya ada idea. Mari lari dan lupakan semua ini. 10 00:01:20,915 --> 00:01:23,918 - Kita di atas bot. - Saya boleh berenang. 11 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 Jika tak buat sesuatu, dia takkan berhenti sampai kita mati. 12 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Semua orang tak nak lari dan berenang? 13 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 Bagus, buat apa hidup? 14 00:02:08,379 --> 00:02:10,506 Dia kena pukul? Teruk tak? 15 00:02:11,132 --> 00:02:12,967 Pasti teruk, bukan? 16 00:02:30,318 --> 00:02:32,570 Wah! Apa yang terjadi? 17 00:02:32,653 --> 00:02:35,615 Saya masih di atas kapal ahli alkimia? 18 00:02:35,698 --> 00:02:36,949 Jayce! 19 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 Siapa… 20 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 Shakila? 21 00:02:45,958 --> 00:02:48,544 Awak dah semakin tinggi. 22 00:02:49,837 --> 00:02:53,549 Ya, itu yang berlaku apabila dah lama tak jumpa. 23 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 Setidaknya saya tak tumbuh tanduk. 24 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 Tak sangka awak ke sini. Tempat ini bahaya. 25 00:03:00,181 --> 00:03:03,684 Saya tiada pilihan. Saya rindukan awak. 26 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 Banyak yang nak dibualkan. 27 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 Aduh! Kenapa? 28 00:03:09,106 --> 00:03:13,903 Awak boleh mati. Macam mana awak tahu tukul itu boleh buat dia normal? 29 00:03:13,986 --> 00:03:18,783 Totem keluarga. Saya jangka ia mungkin berkesan pada Jayce. 30 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 Jangka? Maksud awak, teka. 31 00:03:21,285 --> 00:03:26,165 Tekaan berjaya. Saya Jaisukh Chinda. Tak sempat kenalkan diri. 32 00:03:26,249 --> 00:03:31,087 Awak sibuk tembak kami tadi. Saya Hoagie, Daniel pembantu saya. 33 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 Daniel Spellbound. Saya peminat awak. 34 00:03:36,634 --> 00:03:41,430 Diselamatkan oleh Spellbound. Hebat. Maafkan pertemuan pertama yang buruk tadi. 35 00:03:41,514 --> 00:03:45,059 Dikurung di dalam Kotak Jiwa boleh buat orang jadi syaitan. 36 00:03:45,142 --> 00:03:49,438 Sampai masa saya buat perkara yang saya nantikan. 37 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 Ini "balas dendam terhadap musuh yang kurung awak"? 38 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 Saya nak buang air kecil. 39 00:04:06,289 --> 00:04:11,752 Shak, macam mana awak tahu benda yang saya nak semasa dikurung 40 00:04:11,836 --> 00:04:16,382 - ialah gula-gula Halloween? - Sebab awak selalu nak itu. 41 00:04:16,465 --> 00:04:20,094 Saya selalu bawa sebab saya tak putus harapan. 42 00:04:20,177 --> 00:04:25,599 - Sebab itu coklat mentega kacang habis? - Lama awak menghilang. 43 00:04:29,562 --> 00:04:35,484 Rupa baru awak datang dengan kuasa baru. Ada kebaikan juga jadi hodoh. 44 00:04:35,985 --> 00:04:38,070 Macam mana boleh terkurung? 45 00:04:38,154 --> 00:04:41,574 Saya jejak benda yang digelar "Peti Spellbound". 46 00:04:41,657 --> 00:04:47,413 Tunggu. Awak tak bergurau? Sebab itu keluarga saya di dinding awak? 47 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Keluarga awak? 48 00:04:50,875 --> 00:04:56,005 Kami ke persembunyian awak. Nampak macam awak taasub dengan Daniel. 49 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 Tidak, Spellbound yang asal. Awak tak tahu? 50 00:04:59,925 --> 00:05:02,720 Ayah saya tak pernah cerita tentang mereka. 51 00:05:02,803 --> 00:05:06,474 Spellbound ibarat sateria zaman dulu. 52 00:05:06,557 --> 00:05:09,393 Kuil mereka tersembunyi di Segi Tiga Bermuda. 53 00:05:09,477 --> 00:05:12,855 Namun, bukan saya saja yang mencarinya. 54 00:05:12,938 --> 00:05:17,276 Biar saya teka. Berima dengan "Wiktor Walbright"? 55 00:05:17,360 --> 00:05:19,487 Awak kenal Viktor Albright? 56 00:05:19,570 --> 00:05:24,909 Si bodoh itu kurung saya di dalam Kotak Jiwa. Kini saya selamanya bertanduk. 57 00:05:24,992 --> 00:05:27,912 Habislah dia kalau saya jumpa dia. 58 00:05:28,746 --> 00:05:33,501 Peluang yang rendah sebab status dia sekarang ialah "mati". 59 00:05:34,335 --> 00:05:38,464 Banyak yang saya tertinggal. Pasti Primus Thomas suka. 60 00:05:40,341 --> 00:05:42,218 Kita perlu berbual. 61 00:05:42,301 --> 00:05:46,847 Saya nak berbual, tapi kami tiada masa. Jayce, beri kami Antijejak. 62 00:05:50,810 --> 00:05:54,647 Jika awak cari Antijejak, maknanya awak dibuang. 63 00:05:54,730 --> 00:05:58,692 Boleh kata begitu. Kami perlu kembali ke NYC segera. 64 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Tidak. 65 00:06:01,153 --> 00:06:04,365 Ya, kami perlu bawa Antijejak ke sana. 66 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 Walaupun saya suka jadi khinzir, saya benci sebenarnya. 67 00:06:08,828 --> 00:06:12,832 - Awak bukan khinzir ajaib? - Awak bukan syaitan? 68 00:06:13,833 --> 00:06:14,834 Betul juga. 69 00:06:14,917 --> 00:06:17,545 Awak akan dapat Antijejak. 70 00:06:17,628 --> 00:06:21,924 Ada sebab saya ke Segi Tiga Bermuda. Saya perlu selesaikan misi. 71 00:06:23,050 --> 00:06:27,847 Misi itu buat awak terkurung sebagai syaitan dan nak terkencing. 72 00:06:27,930 --> 00:06:29,140 Nak teruskan? 73 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Baliklah, Jay. 74 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 Bertahun awak bazirkan untuk ini. 75 00:06:33,853 --> 00:06:39,400 Bertahun lamanya. Pengorbanan ini perlu membuahkan hasil. 76 00:06:39,483 --> 00:06:41,402 Tak boleh mengalah sekarang. 77 00:06:41,485 --> 00:06:45,531 Maaf. Kami tak nak. Ini bukan perjanjiannya. 78 00:06:45,614 --> 00:06:49,702 Saya faham. Awak perlu Antijejak untuk jadi penjejak. 79 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 Betul. Saya bangga jadi penjejak. 80 00:06:52,663 --> 00:06:55,416 Sudah tentu, tapi fikir lebih jauh. 81 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 Peti ini senama dengan awak. 82 00:06:57,877 --> 00:07:01,422 Awak jumpa itu dan Jayce Chinda yang lama hilang? 83 00:07:01,922 --> 00:07:04,467 Awak akan jadi penjejak terkenal. 84 00:07:04,550 --> 00:07:08,929 Awak akan biarkan orang lain masuk ke Kuil Spellbound sebelum awak? 85 00:07:09,013 --> 00:07:13,100 Kenapa peti bodoh itu penting sangat? 86 00:07:13,184 --> 00:07:19,523 Ia peti harta karun dari Era Kegemilangan. Ia mengandungi magik purba Spellbound. 87 00:07:19,607 --> 00:07:22,401 Sebelum era Primus pun tiada siapa pernah jumpa. 88 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 Jadi, biarkan ia tersorok dulu. 89 00:07:25,613 --> 00:07:27,740 Saya nak sertai awak. 90 00:07:28,240 --> 00:07:33,704 Saya perlu melihatnya. Nama saya tertulis padanya. 91 00:07:36,790 --> 00:07:41,253 Awak takkan menyesal. Saya ada alat untuk ke pulau ia disorokkan. 92 00:07:41,337 --> 00:07:42,630 Pasti awak suka. 93 00:07:50,596 --> 00:07:53,724 Dia hebat, Hoagie. Pasti berbaloi. 94 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 Cakap senang. Jari awak boleh genggam. 95 00:08:10,407 --> 00:08:11,951 Tak jangka langsung. 96 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 Saya tahu masih dekat. 97 00:08:14,787 --> 00:08:17,998 Apa? Rantai awak? Ada yang cangkerang puka? 98 00:08:18,082 --> 00:08:20,543 Jayce, awak pasti awak okey? 99 00:08:42,773 --> 00:08:47,111 Selamat datang ke Isola Peroledi. Pulau tersembunyi. 100 00:08:56,662 --> 00:08:59,832 Ya! Sama seperti bayangan saya. 101 00:08:59,915 --> 00:09:03,377 Awak rasa tak? Udara di sini mengujakan. 102 00:09:05,004 --> 00:09:08,465 Dah lama saya nak melawat pulau peranginan yang mewah. 103 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Yang ini berapa bintang? 104 00:09:17,433 --> 00:09:19,518 Tengok depan, Spellbound. 105 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 Pengembaraan pulau ini seronok kalau bertemankan orang lain. 106 00:09:23,897 --> 00:09:26,650 Apa? Shak suka awak. Rasanya. 107 00:09:26,734 --> 00:09:30,070 Dia bercita rasa. Tak tahulah abangnya. 108 00:09:30,154 --> 00:09:35,117 Jayce mungkin lain sedikit, tapi dia ikon. Semua orang berbeza. 109 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 Salah satu sifat dia ialah dia syaitan yang cuba bunuh kita. 110 00:09:39,872 --> 00:09:43,834 Sebut kawan yang tak pernah cuba bunuh kita. Satu misi saja. 111 00:09:43,917 --> 00:09:46,045 Daniel. Saya perlu bantuan. 112 00:09:47,338 --> 00:09:49,131 Tolak saya ke atas. 113 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 Mari sini. 114 00:09:55,846 --> 00:09:58,557 Shak, tunggu dengan Penutup Mata. 115 00:09:59,600 --> 00:10:03,437 Ya, buat apa bawa adik yang dah lama tak jumpa 116 00:10:03,520 --> 00:10:05,898 kalau boleh bawa kenalan baru? 117 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 Tahu tulis jampi lampu arah tahap dua? 118 00:10:14,698 --> 00:10:19,953 Aduhai. Jay, maaf. Saya ingat awak nak minta sesuatu yang susah. 119 00:10:20,037 --> 00:10:22,748 Condongkan garisan Ley 30 darjah. 120 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Tulisan awak teliti. 121 00:10:29,380 --> 00:10:31,632 Seperti Spellbound yang asal. 122 00:10:31,715 --> 00:10:36,136 Apa maksudnya? Saya tahu sejarah magik, tapi tak pernah dengar ini. 123 00:10:36,220 --> 00:10:37,680 Awak tak tahu? 124 00:10:38,305 --> 00:10:43,394 Pada zaman dahulu, sebelum ada pegawai, ada Spellbound. 125 00:10:43,477 --> 00:10:48,148 Wira mitos yang berkhidmat dengan mencari, melindungi dan menjaga 126 00:10:48,232 --> 00:10:50,359 bahan sakti yang sukar ditemui. 127 00:10:50,442 --> 00:10:51,402 Macam Penjejak? 128 00:10:51,485 --> 00:10:54,154 Macam penjejak versi beta awal. 129 00:10:54,238 --> 00:10:56,365 Tanpa gaya kita. 130 00:10:56,448 --> 00:10:59,326 Kini Spellbound hanya tinggal mitos. 131 00:10:59,410 --> 00:11:02,579 Satu hari nanti, mitos itu pun akan lenyap. 132 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 Wah, saya tak tahu nama keluarga saya ada sejarah. 133 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 Pasti awak keturunan Spellbound, macam nama keluarga Knight. 134 00:11:10,796 --> 00:11:12,798 Saya suka perkara vintaj. 135 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 Saya mahu era itu kembali. 136 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Saya tak pernah fikirkannya. 137 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 - Lama-lama biasa. - Biasa apa? 138 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Jadi pembantu dan tak dapat buat perkara menarik. 139 00:11:27,688 --> 00:11:29,648 Mungkin awak akan biasa. 140 00:11:29,732 --> 00:11:32,776 Saya akan jadi hebat macam abang saya. 141 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Nampak tak? 142 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 Nampak apa? Awak bergurau? Janganlah. Saya tak suka. 143 00:11:43,078 --> 00:11:45,205 Mungkin tak ada apa-apa. 144 00:11:46,457 --> 00:11:49,460 Ada magik berdekatan. Jenis yang pelik. 145 00:11:51,003 --> 00:11:54,882 Baunya busuk. Seperti nafas waktu pagi. 146 00:12:02,055 --> 00:12:04,308 Okey, dah membentuk bulatan. 147 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Sempurna. 148 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Bagus. Kita cuma perlu aktifkannya… 149 00:12:39,927 --> 00:12:42,763 Aduh! Medan pelindung duyung. 150 00:12:45,265 --> 00:12:50,187 Tidak! Hampir berjaya. Saya tiada apa-apa yang boleh tembus. 151 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Saya ada. 152 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Akhirnya. Kuil Spellbound. 153 00:13:18,507 --> 00:13:22,427 Saya mencarinya seumur hidup. Ia ada di sana. 154 00:13:23,178 --> 00:13:25,347 Awak penjejak yang hebat. 155 00:13:27,432 --> 00:13:30,394 Apa pun benda itu, ia tak menyerang… 156 00:13:39,111 --> 00:13:41,530 Datanglah kalau nak lagi. 157 00:13:43,031 --> 00:13:46,577 Makhluk itu bawa kawan. Sudah tentu. 158 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Masa awak masih tepat. 159 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Kita patut kembali ke bot sebelum… 160 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 Rempuhan raksasa! 161 00:14:24,865 --> 00:14:27,659 Kamu buat apa sampai amfibia itu marah? 162 00:14:27,743 --> 00:14:31,079 Jangan salahkan kami. Kamu lama sangat. 163 00:14:31,163 --> 00:14:36,084 Kamu yang bawa kami ke pulau ini. Harap peti bodoh itu berbaloi. 164 00:14:36,168 --> 00:14:37,628 Ya. Percayalah. 165 00:14:38,128 --> 00:14:43,425 Kita masih jalani misi awak? Bagaimana misi saya? Misi "jangan mati". 166 00:15:01,860 --> 00:15:05,322 Hampir sampai. Kita boleh berlindung di Kuil Spellbound. 167 00:15:09,242 --> 00:15:10,410 Mereka buat apa? 168 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 Entahlah, tapi saya suka semasa mereka menyerang. 169 00:15:18,251 --> 00:15:22,464 Kuil itu ajaib. Mungkin kuasanya menghalau mereka. 170 00:15:22,547 --> 00:15:24,925 Sekurang-kurangnya dah selamat. 171 00:15:25,759 --> 00:15:26,885 Gempa bumi! 172 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 Tak. Hanya bukit ini yang bergegar. 173 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Mungkin kawan-kawan kita tadi takut ibu mereka terjaga. 174 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 Kalaulah kamu ambil serius rancangan "jangan mati" saya. 175 00:15:50,367 --> 00:15:52,411 Panjat. Kuil itu selamat. 176 00:15:57,833 --> 00:16:01,128 Saya faham. Saya pun marah kalau dikejut. 177 00:16:13,473 --> 00:16:15,600 Ayuh! 178 00:16:17,686 --> 00:16:19,146 Awak selamatkan saya. 179 00:16:20,272 --> 00:16:23,150 Saya terhutang budi. Satu budi saja. 180 00:16:30,824 --> 00:16:34,244 Ayuh. Kita perlu bantu mereka! Jayce. 181 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 Apa awak buat? Buat perisai atau… 182 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 Bagus! 183 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 Awak hebat, Shak! 184 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 Okey, itu menjijikkan. 185 00:17:50,445 --> 00:17:53,990 Jayce, mereka perlukan kita. Kita boleh turun cerun di sana. 186 00:17:54,074 --> 00:17:57,410 Selepas bertahun-tahun mencari. 187 00:18:04,626 --> 00:18:06,545 Saya sampai akhirnya. 188 00:18:06,628 --> 00:18:10,799 Ya, bagus, tapi mari bantu kawan saya dan adik awak. 189 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Jayce! Jangan! 190 00:18:26,189 --> 00:18:29,818 Perisai Sisik tak pernah begitu. Awak boleh terbunuh. 191 00:18:31,444 --> 00:18:34,990 Ya. Saya perlu satu kunci lagi. 192 00:18:35,490 --> 00:18:39,703 Ayuh. Tak boleh bertangguh lagi. Mereka perlukan kita. 193 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 Kuasa peti akan memulakan Era Kegemilangan Magik yang baru. 194 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 Saya tahu misi awak penting, begitu juga nyawa adik awak. 195 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 Lamanya. 196 00:19:17,032 --> 00:19:18,366 Kembali ke kapal! 197 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 Dapat apa awak nak? 198 00:19:25,207 --> 00:19:30,212 Cukup setakat ini. Daniel betul. Lindungi awak lebih penting daripada peti. 199 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 Bagus! 200 00:20:12,295 --> 00:20:13,713 Tunggu, mana Shak? 201 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Hei! Tunggu saya! 202 00:20:32,565 --> 00:20:35,360 Padan muka, makhluk tumbuh anggota. 203 00:20:44,494 --> 00:20:47,539 Saya dah kata kita patut kembali ke New York. 204 00:20:47,622 --> 00:20:54,170 - Spellbound. Terima kasih. - Awak okey? Lama awak cari peti itu. 205 00:20:54,671 --> 00:20:57,299 Saya tak mahu. Saya perlukannya. 206 00:20:57,382 --> 00:21:01,803 Kuasa purba di dalam peti itu bukan hanya memulakan Era Kegemilangan Magik. 207 00:21:01,886 --> 00:21:05,473 Kuasa itu saja yang boleh pulihkan saya. 208 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 Nasib baik ada Spellbound sebenar 209 00:21:11,980 --> 00:21:15,025 untuk bantu saya dapatkan kunci terakhir peti. 210 00:21:15,108 --> 00:21:20,780 Saya akan dapat satu hari nanti. Sekarang mari dapatkan Antijejak awak. 211 00:21:21,614 --> 00:21:25,160 Lihat? Semuanya masih berjalan lancar. 212 00:21:29,789 --> 00:21:30,957 Mana makhluk tadi? 213 00:21:36,963 --> 00:21:38,214 Ia boleh berenang. 214 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 Ini berjalan lancar, Daniel? 215 00:21:48,600 --> 00:21:51,269 Ini berjalan lancar? 216 00:22:25,387 --> 00:22:28,306 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S