1 00:00:21,647 --> 00:00:22,607 ‎조언 하나 할게 2 00:00:22,690 --> 00:00:25,068 ‎다음에는 ‎절대 악마를 풀어주지 마! 3 00:00:25,943 --> 00:00:29,155 ‎아니다, 여기서 죽게 생겼는데 ‎다음에가 어딨어? 4 00:00:32,992 --> 00:00:35,661 ‎저 악마가 오빠를 죽인 게 ‎틀림없어 5 00:00:35,745 --> 00:00:38,164 ‎오빠를 대신해서 복수할 거야 6 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 ‎샤크, 기다려! 7 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 ‎오빠야? 제이스 오빠 맞아? 8 00:00:59,102 --> 00:01:02,313 ‎오빠가 악마였구나 ‎진작에 말을 해줬어야지! 9 00:01:02,396 --> 00:01:05,191 ‎악마가 되기 전에 사라져서 ‎샤크도 몰랐을 거야 10 00:01:06,901 --> 00:01:10,154 ‎그만해, 오빠 ‎나 모르겠어? 샤킬라잖아 11 00:01:16,744 --> 00:01:18,287 ‎좋은 생각이 있어 12 00:01:18,371 --> 00:01:20,873 ‎그냥 도망가서 ‎전부 잊어버리고 살자 13 00:01:20,957 --> 00:01:22,291 ‎배 위에 갇혔잖아 14 00:01:22,375 --> 00:01:23,918 ‎난 수영할 수 있어 15 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 ‎뭔가 하지 않으면 ‎우리 전부 산산조각이 나겠어 16 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 ‎수영해서 도망치기는 싫다는 거지? 17 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 ‎그래, 다들 저세상에 가자 18 00:01:59,662 --> 00:02:06,627 ‎"마술 사냥꾼 대니얼 스펠바운드" 19 00:02:08,379 --> 00:02:10,506 ‎내려쳤어? 끔찍하지? 20 00:02:11,132 --> 00:02:12,508 ‎너무 끔찍하지? 21 00:02:31,235 --> 00:02:32,570 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 22 00:02:32,653 --> 00:02:35,615 ‎아직도 연금술사의 배 위에 ‎있는 건가? 23 00:02:35,698 --> 00:02:36,741 ‎제이스 오빠 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 ‎누구지? 25 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 ‎샤킬라? 26 00:02:46,042 --> 00:02:48,544 ‎훌쩍 커서 90cm는 되겠어 27 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 ‎그래, 몇 년을 못 만난 동안 ‎많이 컸지 28 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 ‎난 그래도 뿔은 안 길렀어 29 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 ‎여기 올 줄은 몰랐네 ‎여긴 너한테 너무 위험한 곳이야 30 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 ‎너무 보고 싶어서 어쩔 수 없었어 31 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 ‎할 얘기가 많이 쌓였네 32 00:03:07,688 --> 00:03:09,023 ‎도대체 왜 그래? 33 00:03:09,106 --> 00:03:10,608 ‎너 죽을 뻔했잖아 34 00:03:10,691 --> 00:03:13,903 ‎제이스한테 맞으면 어쩌려고 ‎망치를 갖다 바쳤어? 35 00:03:13,986 --> 00:03:16,030 ‎가문의 토템이잖아, 기억나지? 36 00:03:16,113 --> 00:03:18,783 ‎제이스한테도 통할 거라고 ‎추측했어 37 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 ‎추측보다는 도박에 가까웠지 38 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 ‎어쨌든 통했잖아 39 00:03:22,912 --> 00:03:26,165 ‎난 제이슨 친다야 ‎인사가 늦어서 미안해 40 00:03:26,249 --> 00:03:29,126 ‎우리 죽이느라 정신이 없었는데 ‎늦을 만도 하지 41 00:03:29,210 --> 00:03:31,087 ‎나는 호기고 얘는 내 조수 대니얼 42 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 ‎난 대니얼 스펠바운드야 ‎널 엄청 좋아하는 팬이기도 해 43 00:03:36,676 --> 00:03:39,303 ‎스펠바운드한테 구출되다니 멋진데 44 00:03:39,387 --> 00:03:41,472 ‎첫 만남을 망쳐서 미안하네 45 00:03:41,555 --> 00:03:44,892 ‎영혼의 함에 오래 갇혔더니 ‎악마가 됐나 봐 46 00:03:44,976 --> 00:03:49,438 ‎이제 애타게 기다려온 일을 ‎할 시간이야 47 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 ‎가둔 녀석을 찾아서 복수하려고? 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 ‎볼일을 봐야겠어 49 00:04:06,831 --> 00:04:11,752 ‎샤크, 갇혀 있는 동안 ‎핼러윈 사탕이 제일 먹고 싶었는데 50 00:04:11,836 --> 00:04:13,212 ‎어떻게 알고 가져왔어? 51 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 ‎평소에 제일 좋아했잖아 52 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 ‎언젠가 찾을 날을 기다리면서 ‎갖고 다녔어 53 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 ‎땅콩버터 초콜릿은 ‎다 먹었는지 없던데? 54 00:04:22,680 --> 00:04:25,349 ‎너무 오래 찾아다녔잖아 55 00:04:29,645 --> 00:04:32,189 ‎외모도 바뀌고 ‎새로운 능력도 생겼네 56 00:04:32,273 --> 00:04:35,276 ‎못생겨져도 ‎장점이 있어서 다행이야 57 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 ‎영혼의 함에는 왜 들어가게 됐어? 58 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 ‎난 '스펠바운드 금고'를 ‎찾고 있었거든 59 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 ‎잠깐만, 지금 농담하는 거 아니지? 60 00:04:44,994 --> 00:04:47,413 ‎그래서 우리 가족에 대해서 ‎벽에 도배해 놨어? 61 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 ‎네 가족이라고? 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,668 ‎아지트에 들어가서 보니까 63 00:04:52,752 --> 00:04:55,671 ‎대니얼한테 집착했던 모양이던데 64 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 ‎그건 아니야 ‎고대 스펠바운드를 모르는 거야? 65 00:04:59,925 --> 00:05:02,219 ‎아빠한테 그런 얘기는 못 들었어 66 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 ‎고대 스펠바운드는 ‎중세 기사들 같은 존재였어 67 00:05:06,599 --> 00:05:09,310 ‎스펠바운드 전당이 ‎버뮤다 삼각지대에 숨겨져 있대 68 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 ‎문제는 그걸 찾는 사람이 ‎나뿐만이 아니었다는 거야 69 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 ‎또 누가 찾았는지 내가 맞혀볼게 70 00:05:15,358 --> 00:05:17,276 ‎빅터 올브라이트 맞지? 71 00:05:17,860 --> 00:05:19,487 ‎빅터 올브라이트를 알아? 72 00:05:19,570 --> 00:05:22,323 ‎그 멍청한 연금술사가 ‎날 영혼의 함에 가뒀어 73 00:05:22,406 --> 00:05:24,408 ‎이렇게 뿔까지 생기게 하고 말이지 74 00:05:25,076 --> 00:05:27,912 ‎다시 만나면 혼쭐을 내줄 거야 75 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 ‎혼내주긴 어려울 거야 76 00:05:30,539 --> 00:05:33,417 ‎사실 얼마 전에 ‎그 사람이 죽었거든 77 00:05:34,877 --> 00:05:35,836 ‎많은 일이 있었군 78 00:05:35,920 --> 00:05:38,464 ‎프라이머스 토머스가 ‎엄청 기뻐하겠네 79 00:05:40,383 --> 00:05:42,134 ‎오빠가 놓친 소식이 많아 80 00:05:42,218 --> 00:05:44,804 ‎더 대화하고 싶지만 시간이 없어 81 00:05:44,887 --> 00:05:46,597 ‎약속한 대로 희귀품을 줘 82 00:05:50,851 --> 00:05:54,647 ‎희귀품을 찾는 거 보니 ‎협회에서 제명당한 모양이네 83 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 ‎뭐, 그런 셈이야 84 00:05:56,065 --> 00:05:58,609 ‎그리고 뉴욕으로 당장 돌아가야 해 85 00:05:58,692 --> 00:05:59,902 ‎우린 뉴욕에 안 가 86 00:06:01,153 --> 00:06:02,405 ‎가야 해 87 00:06:02,488 --> 00:06:04,365 ‎희귀품을 챙겨서 돌아가야지 88 00:06:04,448 --> 00:06:06,575 ‎돼지로 사는 것도 좋지만 89 00:06:06,659 --> 00:06:08,744 ‎이젠 정말 지긋지긋해 90 00:06:08,828 --> 00:06:10,621 ‎원래부터 마법 돼지 아니었어? 91 00:06:10,704 --> 00:06:12,832 ‎넌 원래부터 악마였어? 92 00:06:13,874 --> 00:06:14,834 ‎맞는 말이야 93 00:06:14,917 --> 00:06:17,378 ‎희귀품은 꼭 줄게 94 00:06:17,461 --> 00:06:20,297 ‎그런데 목적이 있어서 ‎버뮤다 삼각지대에 왔으니까 95 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 ‎임무를 먼저 끝내야 해 96 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 ‎임무 때문에 갇혀서 악마가 되고 ‎화장실도 못 갔잖아 97 00:06:27,763 --> 00:06:29,140 ‎그런데도 계속하고 싶어? 98 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 ‎그냥 집에 가자, 오빠 99 00:06:30,850 --> 00:06:33,269 ‎임무 때문에 ‎벌써 몇 년이나 낭비했잖아 100 00:06:33,936 --> 00:06:38,899 ‎오랫동안 기다리면서 고생한 만큼 ‎대가를 얻고 싶어 101 00:06:39,525 --> 00:06:41,402 ‎이렇게 코앞에서 포기할 순 없다고 102 00:06:41,485 --> 00:06:45,114 ‎미안해, 우린 빠질게 ‎이것까지는 약속에 없었어 103 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 ‎대니얼, 널 이해해 104 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 ‎다시 사냥꾼이 되려면 ‎희귀품이 필요하다는 거지? 105 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 ‎그래, 사냥꾼이 되는 건 ‎명예로운 일이니까 106 00:06:53,164 --> 00:06:55,416 ‎물론이야 ‎하지만 다르게 한번 생각해 봐 107 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 ‎이 금고에는 ‎네 가문의 이름이 붙었잖아 108 00:06:57,877 --> 00:07:01,213 ‎실종된 제이스 친다와 함께 ‎금고를 찾는다? 109 00:07:02,006 --> 00:07:04,467 ‎넌 사냥꾼 세계에서 ‎스타로 떠오를 거야 110 00:07:04,550 --> 00:07:08,929 ‎너 말고 다른 사람이 ‎스펠바운드 전당을 찾아도 괜찮아? 111 00:07:09,013 --> 00:07:12,683 ‎그 금고가 뭐길래 ‎그렇게 대단하다는 거야? 112 00:07:13,684 --> 00:07:16,061 ‎쉽게 말해서 ‎황금 시대의 보물 상자거든 113 00:07:16,145 --> 00:07:19,356 ‎스펠바운드 가문의 고대 마법이 ‎전부 담겨 있지 114 00:07:19,440 --> 00:07:22,401 ‎프라이머스가 존재하기 전부터 ‎아무도 본 사람이 없어 115 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 ‎그렇게 꽁꽁 숨겼다면 ‎그대로 두는 편이 낫지 않을까? 116 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 ‎나도 같이 갈래 117 00:07:28,240 --> 00:07:29,074 ‎그러면 118 00:07:29,742 --> 00:07:30,784 ‎한번 가보자 119 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 ‎내 이름이 새겨져 있다잖아 120 00:07:36,790 --> 00:07:37,833 ‎후회 없을 거야 121 00:07:37,917 --> 00:07:41,212 ‎금고가 숨겨진 섬으로 갈 수 있는 ‎장비도 준비됐어 122 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 ‎너희도 보면 좋아할 거야 123 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 ‎제이스는 진짜 전설이야, 호기 ‎도움이 될 거야 124 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 ‎넌 따라가고 싶겠지만 ‎난 빨리 인간이 되고 싶어 125 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 ‎이런 건 생각도 못 했네 126 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 ‎역시 가까이 있었어 127 00:08:15,287 --> 00:08:17,998 ‎뭐가? 이런 곳에? ‎조개 껍질 목걸이인가? 128 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 ‎오빠, 정말 괜찮은 거야? 129 00:08:42,815 --> 00:08:45,150 ‎이쏠라 페롤레디에 온 것을 환영해 130 00:08:45,234 --> 00:08:46,610 ‎숨겨진 섬이지 131 00:08:56,662 --> 00:08:59,290 ‎좋아, 내가 상상한 그대로야 132 00:08:59,999 --> 00:09:02,876 ‎너도 느껴지지? 공기부터 짜릿해 133 00:09:05,045 --> 00:09:08,257 ‎나도 언젠가 ‎화려한 섬 휴양지에 가고 싶었지 134 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 ‎여기는 몇 성급쯤 될까? 135 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 ‎앞을 똑바로 봐야지 136 00:09:20,019 --> 00:09:23,564 ‎누구만 없으면 ‎나도 섬 여행이 즐거웠을 거야 137 00:09:23,647 --> 00:09:26,233 ‎누구? 샤크는 널 좋아하던데 138 00:09:26,734 --> 00:09:30,070 ‎샤크는 취향이 근사하지 ‎오빠랑은 달라 139 00:09:30,154 --> 00:09:33,782 ‎제이스는 좀 과하지만 ‎개성이 강한 거지 140 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 ‎누구나 개성이 있잖아? 141 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 ‎악마가 돼서 ‎우리를 죽이려고 들었는데? 142 00:09:39,872 --> 00:09:42,499 ‎우리를 죽이려던 친구는 ‎한둘이 아닌걸 143 00:09:42,583 --> 00:09:43,751 ‎임무 하나만 끝내자 144 00:09:43,834 --> 00:09:46,045 ‎대니얼, 좀 도와줄래? 145 00:09:47,338 --> 00:09:48,714 ‎위로 올려줘 146 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 ‎너도 올라와 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 ‎샤크, 안대 녀석이랑 잠깐 기다려 148 00:09:59,642 --> 00:10:03,312 ‎몇 년 만에 만난 동생을 놔두고 149 00:10:03,395 --> 00:10:05,564 ‎왜 처음 만난 녀석을 데려가? 150 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 ‎2단계의 룬 마법 기호를 ‎쓸 줄 알아? 151 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 ‎세상에, 이건 너무 쉬운데? 152 00:10:17,576 --> 00:10:19,953 ‎훨씬 어려운 걸 요청할 줄 알았어 153 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 ‎30도 간격으로 그려줄래? 154 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 ‎룬 문자를 정확하게 그리네 155 00:10:29,380 --> 00:10:31,632 ‎고대 스펠바운드처럼 말이야 156 00:10:31,715 --> 00:10:33,258 ‎그건 또 무슨 말이야? 157 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 ‎우리 가문의 역사는 아는데 ‎이 얘기는 처음 들었어 158 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 ‎모른다고? 159 00:10:38,305 --> 00:10:43,310 ‎다우저가 존재하기 전부터 ‎스펠바운드가 있었어 160 00:10:43,394 --> 00:10:47,314 ‎스펠바운드는 ‎마법을 쓰는 전설의 영웅들로 161 00:10:47,398 --> 00:10:50,359 ‎희귀한 마법 재료를 ‎찾고 지키고 보존했지 162 00:10:50,442 --> 00:10:51,402 ‎사냥꾼 같은데? 163 00:10:51,485 --> 00:10:54,154 ‎옛날 버전 사냥꾼이었지 164 00:10:54,238 --> 00:10:55,864 ‎우리처럼 멋지지는 않았지만 165 00:10:56,448 --> 00:10:59,326 ‎이제 스펠바운드는 ‎전설 속으로 사라졌어 166 00:10:59,410 --> 00:11:02,579 ‎언젠가는 ‎그 전설도 잊혀지고 말겠지 167 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 ‎가문에 그런 역사적인 뒷이야기가 ‎있는지 몰랐네 168 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 ‎직업이 이름으로 굳어진 가문처럼 ‎너도 스펠바운드의 후손일 거야 169 00:11:10,796 --> 00:11:12,798 ‎난 옛 시절에 마음이 끌리거든 170 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 ‎그 시절이 다시 왔으면 좋겠어 171 00:11:15,092 --> 00:11:17,094 ‎그래? 그런 생각은 안 해봤네 172 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 ‎- 너도 익숙해질 거야 ‎- 뭐에? 173 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 ‎조수 역할에 말이야 174 00:11:25,227 --> 00:11:27,604 ‎중요한 순간에는 양보해야 하지 175 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 ‎넌 익숙할지 몰라도 176 00:11:29,606 --> 00:11:32,776 ‎난 오빠처럼 ‎근사한 주인공이 될 거야 177 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 ‎저거 봤어? 178 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 ‎뭘? 장난치는 거야? ‎난 이런 장난은 싫어해 179 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 ‎내가 잘못 봤겠지 180 00:11:46,540 --> 00:11:48,959 ‎마법이 가까이 있어 ‎냄새가 수상하네 181 00:11:51,044 --> 00:11:54,590 ‎아침에 나는 입 냄새처럼 ‎고약한 악취가 풍겨 182 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 ‎좋아, 한 바퀴 다 그렸어 183 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 ‎훌륭해 184 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 ‎완벽해, 이것만 작동시키면… 185 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 ‎인어의 방어막이 쳐져 있어 186 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 ‎안 돼! 187 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 ‎거의 다 왔는데 188 00:12:47,810 --> 00:12:49,978 ‎들어갈 수가 없다니 189 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 ‎나한테 맡겨 190 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 ‎드디어 스펠바운드 전당을 찾았어 191 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 ‎평생 찾아다녔는데 ‎바로 저기에 있잖아 192 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 ‎넌 정말 대단한 사냥꾼이야 193 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 ‎정체는 몰라도 ‎공격하지는 않으니까… 194 00:13:39,111 --> 00:13:41,113 ‎돌아오면 다시 던져줄 거야 195 00:13:43,532 --> 00:13:46,368 ‎친구들이 있어 ‎아무렴 친구가 있겠지 196 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 ‎때마침 잘 왔네 197 00:14:11,435 --> 00:14:13,937 ‎녀석들이 오기 전에 ‎배로 돌아가야겠어 198 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 ‎괴물들이 몰려온다! 199 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 ‎무슨 짓을 했길래 ‎도마뱀 괴물이 몰려온 거야? 200 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 ‎우리 탓이 아니야 201 00:14:28,952 --> 00:14:31,079 ‎그러게 빨리 좀 오지 그랬어? 202 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 ‎괴상한 섬으로 찾아온 게 잘못이지 203 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 ‎고생한 보람이 있어야 할 텐데 204 00:14:36,168 --> 00:14:37,461 ‎분명히 보람이 있을 거야 205 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 ‎잠깐, 임무가 아직도 남았어? 206 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 ‎나도 '죽지 않을 임무'가 있어 207 00:15:01,860 --> 00:15:03,028 ‎거의 다 왔어 208 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 ‎스펠바운드 전당으로 ‎들어가서 숨자 209 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 ‎왜 가만히 있지? 210 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 ‎글쎄, 차라리 ‎공격받는 편이 낫겠는데 211 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 ‎전당에서 ‎강력한 기운이 흘러나오잖아 212 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 ‎무서워서 도망친 거 아닐까? 213 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 ‎일단 위험은 피했네 214 00:15:25,801 --> 00:15:26,885 ‎지진이야! 215 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 ‎아니, 딴 데는 멀쩡한데 ‎이 언덕만 흔들려 216 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 ‎엄마를 깨우기 싫어서 ‎아기들이 도망친 모양이네 217 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 ‎진작에 '죽지 않을 임무'를 ‎시작했으면 좋잖아 218 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 ‎올라가자, 전당은 안전할 거야 219 00:15:57,833 --> 00:16:01,128 ‎나도 이해해 ‎자는데 깨우면 짜증이 나지 220 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 ‎올라와! 221 00:16:17,686 --> 00:16:18,729 ‎덕분에 살았어 222 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 ‎너도 날 구했잖아 223 00:16:22,274 --> 00:16:23,150 ‎딱 한 번이지만 224 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 ‎서둘러, 애들을 구해야 해! 225 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 ‎제이스 226 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 ‎왜 가만히 있어? ‎빨리 보호막을 만들어 227 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 ‎좋았어! 228 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 ‎최고야, 샤크! 229 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 ‎정말 징그러워 죽겠네 230 00:17:50,529 --> 00:17:53,990 ‎제이스, 얼른 서둘러야 해 ‎저쪽 비탈길로 내려가자 231 00:17:54,074 --> 00:17:57,285 ‎오랜 세월 동안 찾아 헤맸지 232 00:18:04,626 --> 00:18:06,044 ‎이제야 찾았어 233 00:18:06,628 --> 00:18:10,340 ‎알겠는데 ‎내 친구랑 네 동생 구해야지 234 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 ‎제이스, 안 돼! 235 00:18:25,814 --> 00:18:28,233 ‎마법의 비늘이 ‎이렇게 반응한 건 처음이야 236 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 ‎맨손으로 만졌으면 죽었어 237 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 ‎좋아, 열쇠 하나만 더 있으면 돼 238 00:18:35,490 --> 00:18:39,703 ‎가자, 여기서 꾸물거리면 안 돼 ‎우리가 구해야 한다고 239 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 ‎마법의 황금 시대가 ‎금고의 힘으로 다시 열릴 거야 240 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 ‎네 임무도 중요하지만 ‎동생 목숨이 더 소중하잖아 241 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 ‎왜 이렇게 늦었어? 242 00:19:17,115 --> 00:19:18,366 ‎배로 돌아가! 243 00:19:23,330 --> 00:19:24,998 ‎원하는 걸 찾았어? 244 00:19:25,081 --> 00:19:27,626 ‎더 중요한 걸 깨달았지 ‎대니얼 말이 맞아 245 00:19:27,709 --> 00:19:30,212 ‎나한테는 널 지키는 일이 ‎금고보다 더 중요해 246 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 ‎맞혔어! 247 00:20:12,337 --> 00:20:13,713 ‎잠깐, 샤크는 어딨어? 248 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 ‎나도 데려가! 249 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 ‎이 징그러운 도마뱀 녀석 250 00:20:44,494 --> 00:20:47,247 ‎내가 뉴욕으로 ‎그냥 돌아가자고 했잖아 251 00:20:47,330 --> 00:20:49,499 ‎스펠바운드, 고마워 252 00:20:49,582 --> 00:20:50,417 ‎괜찮아? 253 00:20:50,500 --> 00:20:54,170 ‎오랫동안 찾던 금고를 ‎눈앞에서 놓쳤잖아 254 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 ‎단순히 원한 게 아니라 ‎꼭 필요했어 255 00:20:57,382 --> 00:21:01,594 ‎금고의 힘을 이용하면 ‎마법의 황금 시대를 열 수 있지 256 00:21:01,678 --> 00:21:04,973 ‎내 모습을 정상으로 되돌릴 ‎유일한 희망이기도 해 257 00:21:09,686 --> 00:21:11,896 ‎다행히 진짜 스펠바운드와 ‎함께니까 258 00:21:11,980 --> 00:21:14,899 ‎마지막 열쇠를 구할 수 있을 거야 259 00:21:14,983 --> 00:21:17,944 ‎언젠가는 금고를 꼭 열어야지 260 00:21:18,028 --> 00:21:20,780 ‎지금은 일단 희귀품부터 줄게 261 00:21:21,614 --> 00:21:24,659 ‎봤지? 다 잘될 거라니까 262 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 ‎괴물이 어디로 갔지? 263 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 ‎헤엄칠 수 있나 봐 264 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 ‎다 잘될 거라고, 대니얼? 265 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 ‎이게 잘되는 거야? 266 00:22:23,968 --> 00:22:27,430 ‎자막: 김혜성