1 00:00:21,647 --> 00:00:25,109 Egy tipp: legközelebb ne engedjünk ki egy démont! 2 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 Vicceltem. Nem lesz következő alkalom. 3 00:00:32,992 --> 00:00:38,081 A démon bizonyára megölte a bátyámat. Most már a bosszúállás a cél. 4 00:00:38,164 --> 00:00:39,499 Shak, várj! 5 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 Jayce? Jayce, te vagy az? 6 00:00:59,102 --> 00:01:02,271 A bátyja démon. Ezt megemlíthette volna! 7 00:01:02,355 --> 00:01:05,608 Nem tudta. Ez a szörny régen ember volt. 8 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 Állj le, Jay! Én vagyok az, Shakila. 9 00:01:16,744 --> 00:01:20,873 Van egy ötletem. Tűnjünk innen, és felejtsük el ezt az egészet! 10 00:01:20,957 --> 00:01:23,918 - Egy hajón ragadtunk. - Tudok úszni! 11 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 Ha nem teszünk valamit, darabokra lő minket. 12 00:01:34,470 --> 00:01:39,559 Akkor nem követjük a menekülős tervet? Jó, miért is akarnánk élni? 13 00:01:59,620 --> 00:02:06,460 DANIEL SPELLBOUND, A MÁGIAVADÁSZ 14 00:02:08,379 --> 00:02:12,592 Leütötte? Durván fest? Nagyon durván fest, ugye? 15 00:02:30,401 --> 00:02:35,615 Hű! Mi folyik itt? Még mindig az alkimisták hajóján vagyok? 16 00:02:35,698 --> 00:02:36,741 Jayce! 17 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 Ki… 18 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 Shakila? 19 00:02:46,042 --> 00:02:48,544 Majdnem egy métert nőttél. 20 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 Igen, ez történik, ha évekig nem látsz valakit. 21 00:02:53,633 --> 00:02:58,137 - Legalább nekem nem nőtt szarvam. - Hihetetlen, hogy itt vagy. 22 00:02:58,221 --> 00:03:00,097 Ez a hely túl veszélyes. 23 00:03:00,181 --> 00:03:05,770 - Ide kellett jönnöm. Hiányoztál. - Sok mindent be kell pótolnunk. 24 00:03:07,521 --> 00:03:10,608 - Mi a… Ezt miért kaptam? - Meg is ölhetett volna. 25 00:03:10,691 --> 00:03:13,903 Honnan tudtad, hogy észhez fog térni? 26 00:03:13,986 --> 00:03:18,783 Családi totemek. Rémlik? Kiszámoltam, hogy hatni fog Jayce-re. 27 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 Kiszámoltad? Inkább tippeltél. 28 00:03:21,285 --> 00:03:26,165 De bejött. Jaisukh Chinda vagyok. Eddig nem volt alkalmam bemutatkozni. 29 00:03:26,249 --> 00:03:31,087 Lefoglalt, hogy szétlőj minket. Hoagie vagyok. Daniel a segédem. 30 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 Daniel Spellbound. Mondhatni, nagy rajongód vagyok. 31 00:03:36,592 --> 00:03:41,597 Egy Spellbound mentett meg. Király. Bocs a rossz első benyomásért. 32 00:03:41,681 --> 00:03:44,892 A lélekdoboz börtöne démonná változtat. 33 00:03:44,976 --> 00:03:49,438 Ideje megtennem azt, amire évek óta várok. 34 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 Ó, bosszút állsz azokon, akik bebörtönöztek téged? 35 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 Nagyon kell pisilnem. 36 00:04:06,831 --> 00:04:13,212 Shak, honnan tudtad, hogy ha kiszabadulok, halloweeni édességre fogok vágyni? 37 00:04:13,296 --> 00:04:16,340 Mert mindig is erre vágytál. 38 00:04:16,424 --> 00:04:20,094 Mindig van nálam. Mert hittem, hogy megtalállak. 39 00:04:20,177 --> 00:04:25,349 - Akkor hol vannak a mogyoróvajasok? - Nos, sokáig kerestelek. 40 00:04:29,562 --> 00:04:35,359 Látom, új képességeket szereztél. Jó oldala is van annak, hogy ronda lettél. 41 00:04:35,985 --> 00:04:41,574 - Hogy kerültél a lélekdobozba? - A Spellboundok kincsesládáját kerestem. 42 00:04:41,657 --> 00:04:47,413 Várjunk! Ezt most komolyan mondod? Ezért van tele a falad a családommal? 43 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 A családoddal? 44 00:04:50,958 --> 00:04:55,671 Jártunk a rejtekhelyeden. Úgy tűnt, Daniel megszállottja vagy. 45 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 Az eredeti Spellboundokra gondolok. Nem ismered őket? 46 00:04:59,925 --> 00:05:06,432 - Apám sosem említett más Spellboundokat. - Egyfajta régi lovagok voltak. 47 00:05:06,515 --> 00:05:09,518 A templomuk a Háromszögben rejtőzik. 48 00:05:09,602 --> 00:05:12,855 Csak egy baj van: nem csak én kerestem. 49 00:05:12,938 --> 00:05:15,232 Hadd találjam ki! 50 00:05:15,316 --> 00:05:19,487 - Rímel a „Wiktor Walbrightra”. - Ismeritek Albrightot? 51 00:05:19,570 --> 00:05:24,408 Az ő alkimistái zártak be. És most szarvak vannak a fejemen. 52 00:05:25,076 --> 00:05:27,912 Remélje, hogy nem találkozunk újra! 53 00:05:28,788 --> 00:05:30,414 Kicsi az esély rá. 54 00:05:30,498 --> 00:05:35,836 - Ugyanis Viktor eléggé halott. - Hű! Sok mindenről lemaradtam. 55 00:05:35,920 --> 00:05:38,464 Gondolom, Thomas primusz most boldog. 56 00:05:40,341 --> 00:05:42,218 Fel kell zárkóztatnunk. 57 00:05:42,301 --> 00:05:46,847 Szívesen csevegnék, de nem érünk rá. Jayce, jössz egy Nyomtalannal. 58 00:05:50,851 --> 00:05:54,647 Ha azt keresel, akkor kiraktak a Szövetségből. 59 00:05:54,730 --> 00:05:58,609 Valahogy úgy. És minél előbb vissza kell mennünk New Yorkba. 60 00:05:58,692 --> 00:06:01,904 - Nem New Yorkba megyünk. - Dehogynem. 61 00:06:01,987 --> 00:06:04,365 Vissza kell vinnünk a Nyomtalant. 62 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 Bármennyire is szeretem a malaclétet, igazából utálom. 63 00:06:08,828 --> 00:06:10,621 Nem voltál mindig az? 64 00:06:10,704 --> 00:06:12,832 Te nem voltál mindig démon? 65 00:06:13,833 --> 00:06:17,503 Jogos. Higgyétek el, megkapjátok a Nyomtalant! 66 00:06:17,586 --> 00:06:21,924 De okkal jöttem ide. Be kell fejeznem a küldetésemet. 67 00:06:23,217 --> 00:06:29,140 A küldetésed miatt ragadtál démonként a dobozban. Folytatni akarod? 68 00:06:29,223 --> 00:06:33,394 Csak gyere haza! Már így is túl sok évet pazaroltál el. 69 00:06:33,936 --> 00:06:35,438 Mindaz a sok év… 70 00:06:35,521 --> 00:06:41,402 Nem lehet hiábavaló az áldozatom. Nem adhatom fel ilyen közel a célhoz. 71 00:06:41,485 --> 00:06:45,030 Bocs, mi kiszállunk. Ez nem volt az alku része. 72 00:06:45,614 --> 00:06:49,702 Én megértelek. Kell egy Nyomtalan, hogy újra Nyomlelő lehess. 73 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 Igen. Nyomlelőnek lenni megtiszteltetés. 74 00:06:53,164 --> 00:06:57,793 Hát persze. De álmodj nagyobbat! A láda a családodé. 75 00:06:57,877 --> 00:07:04,467 Ha a ládát és engem is visszaviszel, te leszel a Nyomlelők új szupersztárja. 76 00:07:04,550 --> 00:07:08,846 Hagynád, hogy valaki más előtted lépjen be a templomba? 77 00:07:08,929 --> 00:07:13,100 Mire képes ez a buta láda, hogy ennyire fontos? 78 00:07:13,684 --> 00:07:19,440 Az aranykor kincsesládája. A Spellboundok összes ősi varázslata benne van. 79 00:07:19,523 --> 00:07:22,401 A primuszok kora óta senki sem látta. 80 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 Felőlem még sokáig rejtve maradhat. 81 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 Nos, én veled tartok. 82 00:07:28,240 --> 00:07:30,910 Azt hiszem, látnom kell. 83 00:07:30,993 --> 00:07:33,329 Szó szerint rajta van a nevem. 84 00:07:36,790 --> 00:07:41,212 Nem fogod megbánni. Nálam van, amivel elmehetünk a szigetre. 85 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 Ezt imádni fogjátok! 86 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 Jayce legendás fickó. Megéri vele menni. 87 00:07:53,807 --> 00:07:56,977 Könnyen beszélsz. Neked van hüvelykujjad. 88 00:08:10,324 --> 00:08:11,951 Erre nem számítottam. 89 00:08:13,160 --> 00:08:16,580 - Tudtam, hogy közel van. - Mi? A nyakláncod? 90 00:08:16,664 --> 00:08:20,543 - A sziget a kagylóban van? - Jayce, biztos jól vagy? 91 00:08:42,815 --> 00:08:45,150 Üdv a Peroledi-szigeten! 92 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 A Titkos szigeten. 93 00:08:56,662 --> 00:08:59,373 Igen! Pontosan így képzeltem. 94 00:08:59,999 --> 00:09:02,960 Érzitek? Szinte izzik a levegő! 95 00:09:05,045 --> 00:09:10,134 Mindig is meg akartam nézni egy luxusüdülőt. Ez hány csillagos? 96 00:09:17,433 --> 00:09:19,268 Nézz az orrod elé! 97 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 Más társasággal tök jó kaland lehetne ez. 98 00:09:23,897 --> 00:09:28,235 - Miért? Shak kedvel téged. Azt hiszem. - Jó ízlése van. 99 00:09:28,319 --> 00:09:30,070 Vajon Jayce-nek is? 100 00:09:30,154 --> 00:09:33,824 Jó, Jayce egy kicsit felvágós, de igazi legenda. 101 00:09:33,907 --> 00:09:37,870 - Mindenkinek van egy kis baja. - Igen, ő egy démon. 102 00:09:37,953 --> 00:09:39,788 Aki megpróbált megölni. 103 00:09:39,872 --> 00:09:43,751 Mondj olyat, aki nem! Csak egy küldetésről van szó. 104 00:09:43,834 --> 00:09:46,045 Daniel! Segíts! 105 00:09:47,338 --> 00:09:48,964 Tarts bakot! Rendben? 106 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 Mássz fel! 107 00:09:55,888 --> 00:09:58,390 Shak, maradj ott a szemfedőssel! 108 00:09:59,642 --> 00:10:03,312 Hogyne. Miért mennél a rég nem látott húgoddal, 109 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 amikor egy idegennel is mehetsz? 110 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 Megy a második szintű útjelző bűbáj? 111 00:10:14,698 --> 00:10:19,953 Jaj, haver! Sajnálom. Azt hittem, nehéz dolgot fogsz kérni tőlem. 112 00:10:20,037 --> 00:10:22,748 Harmincfokos legyen a leyvonal, jó? 113 00:10:27,336 --> 00:10:31,632 Precízen rajzolod a rúnákat. Mint az igazi Spellboundok. 114 00:10:31,715 --> 00:10:34,593 Mire célzol? Ismerem a varázstörit. 115 00:10:34,677 --> 00:10:37,304 - De erről semmit sem tudok. - Nem? 116 00:10:38,305 --> 00:10:43,394 Az ősi időkben, a Keresők előtt a Spellboundok voltak a sztárok. 117 00:10:43,477 --> 00:10:46,563 Legendás hősök, akik felkutatták, 118 00:10:46,647 --> 00:10:50,359 megvédték és megőrizték a ritka varázstárgyakat. 119 00:10:50,442 --> 00:10:54,154 - Mint a Nyomlelők? - Az ő elődeik voltak. 120 00:10:54,238 --> 00:10:59,368 De mi lazábbak vagyunk. Manapság csak mítoszokat hallani a Spellboundokról. 121 00:10:59,451 --> 00:11:02,579 És egy nap azokat is elfelejtik. 122 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 Nem tudtam, hogy ennyire jelentős a családnevem. 123 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 Biztos az ő leszármazottjuk vagy. Mintha Lovag lenne a vezetékneved. 124 00:11:10,796 --> 00:11:15,008 Szeretem a régi dolgokat. Jó lenne visszahozni azokat az időket. 125 00:11:15,092 --> 00:11:17,428 Nekem ez sosem jutott eszembe. 126 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 - Majd hozzászoksz. - Mihez? 127 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Hogy szárnysegéd vagy. Hogy nem te csinálod a menő dolgokat. 128 00:11:27,688 --> 00:11:32,776 Talán te hozzászoktál, de én nagymenő leszek, mint a bátyám. 129 00:11:35,654 --> 00:11:39,491 - Láttad? - Mit? Szórakozol velem? Ne csináld! 130 00:11:39,575 --> 00:11:40,617 Nem szeretem. 131 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 Talán csak képzelődtem. 132 00:11:46,415 --> 00:11:49,293 Mágiát érzek a közelben. Fura mágiát. 133 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 Büdös. Mint a reggeli szájszag. 134 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 Jól van. Kész vagyok. 135 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Hibátlan. 136 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Remek. Csak aktiválnunk kell ezt a… 137 00:12:41,136 --> 00:12:42,763 Sellő védőmező. 138 00:12:45,265 --> 00:12:47,893 Ne! Olyan közel járok. 139 00:12:47,976 --> 00:12:50,020 Nem tudok áttörni rajta. 140 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 De én igen. 141 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Végre. A Spellbound templom. 142 00:13:18,465 --> 00:13:22,344 Egész életemben ezt kerestem, és végre megtaláltam. 143 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Kiváló Nyomlelő vagy. 144 00:13:27,432 --> 00:13:30,185 Bármi legyen is, nem támad, szóval… 145 00:13:39,111 --> 00:13:41,113 Gyere csak, ha kérsz még! 146 00:13:43,031 --> 00:13:46,368 Nincs egyedül. Hát persze, hogy nincs. 147 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 Még mindig jól tudsz időzíteni. 148 00:14:10,934 --> 00:14:13,937 Visszamehetnénk a hajóhoz, mielőtt… 149 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 megtámadnának a szörnyek! 150 00:14:24,948 --> 00:14:28,869 - Mivel dühítettétek fel őket? - Ne minket okolj! 151 00:14:28,952 --> 00:14:33,790 - Nem kellett volna annyit időznötök. - Vagy le is léphettünk volna. 152 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 Remélem, ér ennyit a láda. 153 00:14:36,168 --> 00:14:38,045 Igen. Bízzatok bennem! 154 00:14:38,128 --> 00:14:43,425 Folytatjuk az ostoba küldetésed? Az enyémmel mi lesz? A túléléssel. 155 00:15:01,860 --> 00:15:05,322 Mindjárt odaérünk. A templomban menedékre lelhetünk. 156 00:15:09,326 --> 00:15:10,410 Mit csinálnak? 157 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 Nem tudom, de jobb volt, amikor üldöztek. 158 00:15:18,251 --> 00:15:22,464 Talán a templomot körülvevő mágia távol tartja őket. 159 00:15:22,547 --> 00:15:24,925 Legalább elmúlt a veszély. 160 00:15:25,801 --> 00:15:26,885 Földrengés! 161 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 Nem. Csak ez a domb remeg. 162 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 A lények féltek, hogy felébresztik anyucit. 163 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 Bárcsak komolyan vennétek a túlélős tervemet! 164 00:15:50,367 --> 00:15:52,828 Felfelé! A templom biztonságos. 165 00:15:57,833 --> 00:16:01,128 Megértem. Én is morcos vagyok, ha felkeltenek. 166 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 Gyerünk! 167 00:16:17,686 --> 00:16:18,729 Megmentettél. 168 00:16:20,313 --> 00:16:23,150 Jöttem neked eggyel. Csak eggyel. 169 00:16:30,824 --> 00:16:34,161 Gyerünk! Segítenünk kell nekik. Jayce! 170 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 Mire vársz? Csinálj pajzsot, vagy… 171 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 Ez az! 172 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 Szép volt, Shak! 173 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 Jó, ez azért már undi. 174 00:17:50,529 --> 00:17:53,990 Szükségük van ránk. A lejtőn lecsúszhatunk. 175 00:17:54,074 --> 00:17:57,285 Annyi év és keresgélés után… 176 00:18:04,626 --> 00:18:07,337 - Végre itt vagyok. - Igen, remek. 177 00:18:07,420 --> 00:18:10,674 De a barátom és a húgod bajban van. Nyomás! 178 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Jayce! Ne! 179 00:18:25,814 --> 00:18:29,818 A páncéling még sosem csinált ilyet. Ha hozzáérsz a kapuhoz, megöl. 180 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 Igen. Kell még egy kulcs. 181 00:18:35,490 --> 00:18:39,703 Gyerünk! Nem időzhetünk ezzel tovább. Segítsünk nekik! 182 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 A láda ereje elhozza a mágia új aranykorát. 183 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 Tudom, fontos a küldetésed, de a húgod élete is az. 184 00:19:03,476 --> 00:19:04,644 Nem sietted el. 185 00:19:17,115 --> 00:19:18,366 Vissza a hajóra! 186 00:19:23,330 --> 00:19:25,040 Megvan, amit akartál? 187 00:19:25,123 --> 00:19:30,212 Megtudtam, amit kellett. Danielnek igaza van. Te fontosabb vagy. 188 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 Ez az! 189 00:20:12,337 --> 00:20:15,715 - Várjunk! Shak hol van? - Hé! Várjatok meg! 190 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 Ezt kapd ki, te rondaság! 191 00:20:44,411 --> 00:20:47,497 Mondtam, hogy menjünk vissza New Yorkba. 192 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 Spellbound! Kösz. 193 00:20:49,582 --> 00:20:50,417 Jól vagy? 194 00:20:50,500 --> 00:20:57,215 - Elég sokáig kerested a kincsesládát. - Nemcsak akarom, hanem szükségem van rá. 195 00:20:57,299 --> 00:21:01,678 Az ősi ereje nem csupán újra elhozza a mágia aranykorát, 196 00:21:01,761 --> 00:21:05,473 hanem kizárólag az képes visszaváltoztatni engem. 197 00:21:09,686 --> 00:21:14,983 Szerencsére egy igazi Spellbound segít megtalálni az utolsó kulcsot. 198 00:21:15,066 --> 00:21:20,780 Egy nap meg fogom kaparintani. De most szerezzünk neked egy Nyomtalant! 199 00:21:21,614 --> 00:21:24,659 Látod? Minden rendben lesz. 200 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 Hová tűnt? 201 00:21:36,880 --> 00:21:38,214 Szóval tud úszni. 202 00:21:46,306 --> 00:21:51,269 Neked tényleg úgy tűnik, hogy minden rendben lesz? 203 00:22:25,387 --> 00:22:28,306 A feliratot fordította: D. Ferenc