1 00:00:21,647 --> 00:00:25,068 À l'avenir, évite de libérer un démon. 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,155 Je plaisante, on a pas d'avenir. 3 00:00:32,992 --> 00:00:35,661 Ce démon a dû tuer mon frère. 4 00:00:35,745 --> 00:00:38,164 Je dois désormais me venger. 5 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 Shaki, attends ! 6 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 Jayce ? C'est toi ? 7 00:00:59,102 --> 00:01:02,313 Elle aurait pu dire que c'est un démon ! 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,191 Il était humain avant. 9 00:01:06,901 --> 00:01:10,154 Arrête ! C'est moi, Shakila ! 10 00:01:16,744 --> 00:01:18,287 J'ai une idée. 11 00:01:18,371 --> 00:01:20,873 Fuyons et oublions tout ça. 12 00:01:20,957 --> 00:01:23,918 - On est coincés à bord. - Je sais nager. 13 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 Si on fait rien, il va nous mettre en pièces. 14 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Et mon plan de fuir à la nage ? 15 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 Restons pas en vie, hein ? 16 00:01:59,787 --> 00:02:04,292 DANIEL SPELLBOUND : TOUT POUR LA MAGIE 17 00:02:08,379 --> 00:02:10,506 Il l'a eu ? C'est dégueu ? 18 00:02:11,132 --> 00:02:12,675 C'est dégueu, hein ? 19 00:02:30,401 --> 00:02:32,570 Qu'est-ce qu'il se passe ? 20 00:02:32,653 --> 00:02:35,656 Je suis toujours sur le bateau des alchimistes ? 21 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Jayce. 22 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 Qui… 23 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 Shakila ? 24 00:02:46,042 --> 00:02:48,544 Tu as bien pris 90 cm. 25 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 Tu m'as pas vue pendant des années. 26 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 Au moins, j'ai pas de cornes. 27 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 Fallait pas venir. Cet endroit est dangereux. 28 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 Si. Tu me manquais trop. 29 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 On a beaucoup à se dire. 30 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 Aïe ! Pourquoi ? 31 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Il aurait pu te tuer. 32 00:03:10,775 --> 00:03:13,903 Tu savais qu'il redeviendrait normal ? 33 00:03:13,986 --> 00:03:16,030 C'est un totem familial. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,783 J'ai calculé que ça marcherait. 35 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 Tu as estimé au pif, oui. 36 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Il a eu du nez. 37 00:03:22,912 --> 00:03:26,165 Jaisukh Chinda. J'ai pas pu me présenter. 38 00:03:26,249 --> 00:03:29,126 Trop occupé à tenter de nous tuer ? 39 00:03:29,210 --> 00:03:31,087 La Truffe. Daniel, mon second. 40 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 Daniel Spellbound. Je suis fan. 41 00:03:36,676 --> 00:03:39,303 Sauvé par un Spellbound. Joli. 42 00:03:39,387 --> 00:03:41,722 J'ai fait mauvaise impression. 43 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 Un piège à âme, ça rend démoniaque. 44 00:03:45,142 --> 00:03:49,438 Je dois faire un truc que j'attends depuis des années. 45 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 Te venger contre les ennemis qui t'ont enfermé ? 46 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 Je dois pisser. 47 00:04:06,831 --> 00:04:11,752 Shaki, sérieux. Comment tu savais que les bonbons d'Halloween 48 00:04:11,836 --> 00:04:13,337 me manquaient ? 49 00:04:13,421 --> 00:04:16,299 Tu en voulais toujours. 50 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 J'en ai toujours. Je savais que je te trouverais. 51 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 Et ceux à la cacahuète ? 52 00:04:22,680 --> 00:04:25,349 Tu as été absent longtemps. 53 00:04:29,645 --> 00:04:32,189 Tu as de nouveaux pouvoirs. 54 00:04:32,273 --> 00:04:35,276 Il y a un bon côté à ta forme affreuse. 55 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 Pourquoi tu étais enfermé ? 56 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 Je cherchais le coffre des Spellbound. 57 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 Attends. Tu es sérieux ? 58 00:04:44,994 --> 00:04:48,331 - D'où les infos sur ma famille. - Ta famille ? 59 00:04:51,000 --> 00:04:52,668 On a vu ta cachette 60 00:04:52,752 --> 00:04:55,671 et ton obsession sur Daniel. 61 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 Non, sur les premiers Spellbound. 62 00:04:59,925 --> 00:05:02,219 Mon père m'en a jamais parlé. 63 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 C'était des chevaliers à l'ancienne. 64 00:05:06,557 --> 00:05:09,602 Leur temple est caché dans le triangle. 65 00:05:09,685 --> 00:05:12,855 Mais j'étais pas le seul à le chercher. 66 00:05:12,938 --> 00:05:17,276 Laisse-moi deviner. Ça rime avec Wiktor Walbright ? 67 00:05:17,860 --> 00:05:19,487 Vous le connaissez ? 68 00:05:19,570 --> 00:05:22,323 C'est l'alchimiste qui m'a enfermé. 69 00:05:22,406 --> 00:05:24,575 Et du coup, j'ai des cornes. 70 00:05:25,076 --> 00:05:27,912 Il vaut mieux qu'on se croise pas. 71 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 Peu de risques, 72 00:05:30,539 --> 00:05:33,417 aux dernières nouvelles, il est mort. 73 00:05:34,335 --> 00:05:38,464 J'en ai raté, des trucs. La Primus Thomas doit jubiler. 74 00:05:40,383 --> 00:05:42,218 On a beaucoup à se dire. 75 00:05:42,301 --> 00:05:44,804 On a pas le temps de parler. 76 00:05:44,887 --> 00:05:46,847 Tu nous dois un intraquable. 77 00:05:50,851 --> 00:05:54,647 Tu t'es fait ostraciser, alors ? 78 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 C'est un peu ça. 79 00:05:56,065 --> 00:05:58,609 On doit vite regagner New York. 80 00:05:58,692 --> 00:06:00,486 On va pas à New York. 81 00:06:01,153 --> 00:06:04,365 Si. On doit ramener l'intraquable. 82 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 J'adore être un cochon, mais j'en hais tous les côtés ! 83 00:06:08,828 --> 00:06:12,832 - T'es pas un cochon magique ? - T'es pas un démon ? 84 00:06:13,874 --> 00:06:14,834 Bien vu. 85 00:06:14,917 --> 00:06:17,378 Vous aurez votre intraquable. 86 00:06:17,461 --> 00:06:20,297 Je suis venu ici pour une mission. 87 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 Je la finirai. 88 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 Tu as fini enfermé en démon avec la vessie pleine. 89 00:06:27,763 --> 00:06:29,140 Et tu continues ? 90 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Rentre à la maison. 91 00:06:30,850 --> 00:06:33,269 Tu as déjà perdu trop d'années. 92 00:06:33,936 --> 00:06:36,897 Toutes ces années. Ces sacrifices. 93 00:06:36,981 --> 00:06:38,899 Ça doit payer. 94 00:06:39,400 --> 00:06:41,402 Je lâcherai pas si près. 95 00:06:41,485 --> 00:06:45,114 Désolé, sans nous. C'est pas notre accord. 96 00:06:45,614 --> 00:06:49,702 Je pige. Avec l'intraquable, tu redeviendras traqueur. 97 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 Être un traqueur est un honneur. 98 00:06:53,164 --> 00:06:55,416 Oui. Mais vois plus grand. 99 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 Ce coffre porte ton nom. 100 00:06:57,877 --> 00:07:01,213 Rentre avec lui et ce bon vieux Jayce, 101 00:07:02,006 --> 00:07:04,467 tu seras le roi des traqueurs. 102 00:07:04,550 --> 00:07:08,971 Laisse pas un autre entrer dans le temple des Spellbound. 103 00:07:09,054 --> 00:07:12,683 Pourquoi ce coffre est si important ? 104 00:07:13,684 --> 00:07:16,187 C'est une relique de l'âge d'or. 105 00:07:16,270 --> 00:07:19,356 Il contient la magie des Spellbound. 106 00:07:19,440 --> 00:07:22,401 On l'a pas vu depuis avant les Primus. 107 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 Qu'il reste caché un peu plus, alors. 108 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 Je suis partante. 109 00:07:28,240 --> 00:07:30,784 Il faut que je voie ça. 110 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Il porte mon nom. 111 00:07:36,790 --> 00:07:41,212 Tu le regretteras pas. J'ai l'outil pour aller au coffre. 112 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 Tu vas adorer. 113 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 C'est une légende. Ça vaut le coup. 114 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Facile à dire. Tu as des pouces, toi. 115 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 Ça alors. 116 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 Toujours là. 117 00:08:15,287 --> 00:08:17,998 Ton collier ? Y en a en coquillage ? 118 00:08:18,082 --> 00:08:20,543 Jayce, ça va ? 119 00:08:42,815 --> 00:08:45,150 Bienvenue à Isola Peroledi. 120 00:08:45,234 --> 00:08:46,610 L'île cachée. 121 00:08:56,662 --> 00:08:59,290 Oui ! C'est comme je l'imaginais. 122 00:08:59,999 --> 00:09:02,876 Sentez l'électricité dans l'air. 123 00:09:05,045 --> 00:09:08,257 Je rêvais d'un hôtel de luxe sur une île. 124 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 Combien d'étoiles ? 125 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 Ouvre les yeux. 126 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 J'adorerais cette aventure sans la mauvaise compagnie. 127 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Shaki t'adore. Je crois. 128 00:09:26,734 --> 00:09:28,235 Elle a bon goût. 129 00:09:28,319 --> 00:09:30,070 C'est pas de famille. 130 00:09:30,154 --> 00:09:33,699 Jayce est extravagant, mais c'est une icône. 131 00:09:33,782 --> 00:09:35,117 Chacun ses travers. 132 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 C'est un démon qui a tenté de nous tuer. 133 00:09:39,872 --> 00:09:42,499 Lequel de nos amis a pas tenté ? 134 00:09:42,583 --> 00:09:43,917 C'est qu'une mission. 135 00:09:44,001 --> 00:09:46,045 Daniel, viens m'aider. 136 00:09:47,338 --> 00:09:49,131 La courte échelle. 137 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 Grimpe. 138 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 Shaki, attends avec le borgne. 139 00:09:59,642 --> 00:10:03,312 Tu pourrais emmener ta sœur 140 00:10:03,395 --> 00:10:05,564 au lieu d'un inconnu. 141 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 Tu sais faire un cadran runique à balise ? 142 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 Bon sang. Jay, désolé. 143 00:10:17,576 --> 00:10:19,953 Tu parlais pas d'un truc dur ? 144 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 Incline-le à 30 degrés. 145 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Tes runes sont précises. 146 00:10:29,380 --> 00:10:31,632 Comme les premiers Spellbound. 147 00:10:31,715 --> 00:10:33,258 De quoi tu parles ? 148 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Je connais mon histoire, mais pas ça. 149 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 Ah bon ? 150 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 Avant les prévôts, 151 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 il y avait les Spellbound. 152 00:10:43,394 --> 00:10:48,148 Des héros servant les magiciens en trouvant et protégeant 153 00:10:48,232 --> 00:10:50,359 des ingrédients magiques. 154 00:10:50,442 --> 00:10:54,154 - Des traqueurs ? - Une première version. 155 00:10:54,238 --> 00:10:55,864 Sans notre classe. 156 00:10:56,448 --> 00:10:59,326 Les Spellbound sont devenus un mythe. 157 00:10:59,410 --> 00:11:02,579 Un jour, même ce mythe disparaîtra. 158 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 J'ignorais la riche histoire de mon nom de famille. 159 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 C'est comme être chevalier de père en fils. 160 00:11:10,796 --> 00:11:15,008 J'aime l'histoire. J'ai la nostalgie de ce temps. 161 00:11:15,092 --> 00:11:17,094 J'y ai jamais réfléchi. 162 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 - Tu t'y feras. - Hein ? 163 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Au fait d'être un second et d'attendre. 164 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Parle pour toi. 165 00:11:29,606 --> 00:11:32,776 Je serai aussi remarquable que mon frère. 166 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 Tu as vu ça ? 167 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 Quoi ? Tu me fais marcher ? J'aime pas ça. 168 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 C'était peut-être rien. 169 00:11:46,540 --> 00:11:48,959 De la magie. D'un genre bizarre. 170 00:11:51,044 --> 00:11:54,590 Ça schlingue. Pire que l'haleine du matin. 171 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 Le cercle est formé. 172 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 Zéro défaut. 173 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Parfait. Reste plus qu'à activer… 174 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Une protection de sirène ! 175 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Non ! 176 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 Si près. 177 00:12:47,810 --> 00:12:50,145 J'ai rien pour la contourner. 178 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Moi, si. 179 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Enfin. Le temple des Spellbound. 180 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 J'ai passé ma vie à le chercher et il est là. 181 00:13:23,178 --> 00:13:25,347 Tu es un grand traqueur. 182 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 Quoi que ce soit, il attaque pas… 183 00:13:39,111 --> 00:13:41,113 T'en veux encore ? 184 00:13:43,532 --> 00:13:46,368 Il a des amis. Évidemment… 185 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 Toujours là au bon moment. 186 00:14:11,435 --> 00:14:13,937 Retournons au bateau avant… 187 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 Une ruée de monstres ! 188 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Vous avez énervé ces amphibiens ? 189 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Non. 190 00:14:28,952 --> 00:14:31,079 Fallait pas tarder. 191 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 Ou venir sur cette île. 192 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 Faut que ça vaille le coup. 193 00:14:36,168 --> 00:14:37,461 Oui. Crois-moi. 194 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 On fait toujours ta mission ? 195 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 Et ma mission ? Celle de pas mourir. 196 00:15:01,860 --> 00:15:03,028 On est près. 197 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 On se cachera au temple. 198 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 Ils font quoi ? 199 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 Je préférais quand ils nous attaquaient. 200 00:15:18,251 --> 00:15:22,464 La puissante magie du temple les éloigne peut-être. 201 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 On est hors de danger. 202 00:15:25,801 --> 00:15:26,885 Un séisme. 203 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 Il y a que cette colline qui bouge. 204 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Nos amis avaient peur de réveiller leur maman. 205 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 Fallait adopter mon plan de pas mourir. 206 00:15:50,367 --> 00:15:52,327 Abritons-nous au temple ! 207 00:15:57,833 --> 00:16:01,128 Je suis grognon aussi quand on me réveille. 208 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 Allez ! 209 00:16:17,686 --> 00:16:18,770 Tu m'as sauvé. 210 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Je t'en devais une. 211 00:16:22,274 --> 00:16:23,150 Juste une. 212 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 Viens. Faut les aider ! 213 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 Jayce. 214 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 Vite ! Fais un bouclier ou… 215 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 Oui ! 216 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 Bravo, Shaki ! 217 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 C'est vraiment dégoûtant. 218 00:17:50,529 --> 00:17:53,990 Ils ont besoin de nous. On peut passer par là. 219 00:17:54,074 --> 00:17:57,410 Après toutes ces années de recherches… 220 00:18:04,626 --> 00:18:06,044 J'y suis enfin. 221 00:18:06,628 --> 00:18:10,340 Génial. Mais mon ami et ta sœur sont en danger. 222 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Jayce, non ! 223 00:18:25,814 --> 00:18:29,818 La cotte d'écailles fait jamais ça. Ça t'aurait tué. 224 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 Oui. Il me faut encore une clé. 225 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 Allez. On a plus le temps. 226 00:18:38,493 --> 00:18:39,703 Allons-y. 227 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 Le pouvoir du coffre ranimera l'âge d'or de la magie. 228 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 Ta mission compte, mais la vie de ta sœur aussi. 229 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 Pas trop tôt. 230 00:19:17,115 --> 00:19:18,366 Au bateau ! 231 00:19:23,330 --> 00:19:24,998 Tu as atteint ton but ? 232 00:19:25,081 --> 00:19:27,626 Daniel m'a donné une bonne leçon. 233 00:19:27,709 --> 00:19:30,212 Tu comptes plus que le coffre. 234 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 Oui ! 235 00:20:12,337 --> 00:20:13,713 Où est Shaki ? 236 00:20:14,422 --> 00:20:15,715 Attendez-moi ! 237 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 Dans ta face de lézard dégueu. 238 00:20:44,494 --> 00:20:47,580 Fallait retourner direct à New York. 239 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Spellbound. Merci. 240 00:20:49,582 --> 00:20:50,417 Ça va ? 241 00:20:50,500 --> 00:20:54,170 Tu cherches le coffre depuis longtemps. 242 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 J'en ai besoin. 243 00:20:57,382 --> 00:21:01,594 Le pouvoir en son sein ranimera l'âge d'or de la magie 244 00:21:01,678 --> 00:21:05,140 et c'est le seul qui me fera redevenir normal. 245 00:21:09,686 --> 00:21:11,896 Par chance, j'ai un Spellbound 246 00:21:11,980 --> 00:21:15,066 pour m'aider à trouver la dernière clé. 247 00:21:15,150 --> 00:21:17,944 Et je la trouverai. Un jour. 248 00:21:18,028 --> 00:21:20,780 Pour l'instant, l'intraquable. 249 00:21:21,614 --> 00:21:24,659 Tu vois ? Tout va bien se passer. 250 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 Il est où ? 251 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 Il sait nager. 252 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 Tout se passe bien, Daniel ? 253 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 Tout se passe bien ? 254 00:22:25,387 --> 00:22:28,306 Sous-titres : Sandrine Papon