1 00:00:21,647 --> 00:00:25,318 Sa susunod na magpapakawala kayo ng demonyo, huwag! 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,155 Biro lang, di na tayo magtatagal para ulitin 'to. 3 00:00:32,992 --> 00:00:35,661 Baka iyon ang pumatay sa kuya ko. 4 00:00:35,745 --> 00:00:38,164 Naging pagganting misyon ito. 5 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 Shak, sandali! 6 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 Jayce? Jayce, ikaw ba 'yan? 7 00:00:59,102 --> 00:01:02,313 Demonyo ang kuya niya. Sana sinabi niya! 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,608 Hindi niya alam. Tao ang halimaw na iyon. 9 00:01:06,901 --> 00:01:10,154 Tumigil ka, Jay. Ako ito, si Shakila. 10 00:01:16,744 --> 00:01:20,873 May idea ako. Tumakas tayo at isiping di ito nangyari. 11 00:01:20,957 --> 00:01:23,918 -Nasa barko tayo. -Kaya kong lumangoy. 12 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 Kung di tayo kikilos, dudurugin niya tayo. 13 00:01:34,470 --> 00:01:39,559 Ayaw ninyong tumakbo at lumangoy? Sige. Ba't kailangang mabuhay pa? 14 00:02:08,379 --> 00:02:12,967 Natamaan ba siya? Kadiri ba? Kadiri talaga, tama? 15 00:02:30,359 --> 00:02:35,615 Ano'ng nangyayari ngayon? Nasa barko pa rin ba ako ng mga Alchemist? 16 00:02:35,698 --> 00:02:36,741 Jayce! 17 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 Sino… 18 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 Shakila? 19 00:02:46,000 --> 00:02:48,544 Tumangkad ka ng mga tatlong talampakan. 20 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 'Yan ang nangyayari pag ilang taon 'di nagkita. 21 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 Kahit paano di ako nagkasungay. 22 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 Di ako makapaniwalang heto ka. Delikado rito. 23 00:03:00,181 --> 00:03:03,684 Kailangang magpunta. Na-miss kita nang sobra. 24 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 Marami tayong pag-uusapan. 25 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 Naku! Ano'ng… Bakit? 26 00:03:09,106 --> 00:03:10,608 Pa'no kung napatay ka? 27 00:03:10,691 --> 00:03:13,903 Paano mo nalamang martilyo ang magpapanormal sa kanya? 28 00:03:13,986 --> 00:03:18,783 Mga totem ng pamilya. Nakalkulang kong gagana kay Jayce. 29 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 Nagkalkula? Nanghula. 30 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Hulang gumana. 31 00:03:22,912 --> 00:03:26,165 Ako si Jaisukh Chinda. Di ako makapagpakilala kanina. 32 00:03:26,249 --> 00:03:31,087 Abala ka sa pagpapasabog sa amin. Ako si Hoagie, sidekick ko si Daniel. 33 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 Daniel Spellbound. Malaki mong tagahanga. 34 00:03:36,676 --> 00:03:41,472 Iniligtas ng Spellbound. Magaling. Sorry sa masamang impresyon. 35 00:03:41,555 --> 00:03:44,892 Nagiging demonyo pag nakukulong sa Soul Box. 36 00:03:44,976 --> 00:03:49,438 Oras na para gawin ang matagal ko nang hinihintay. 37 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 Ang "paghihiganti sa mga nagpakulong sa 'yo"? 38 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 Naiihi talaga ako. 39 00:04:06,789 --> 00:04:13,212 Shak, paano mo nalamang ang pinakagusto ko habang nakakulong ako ay Halloween candy? 40 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 Dahil ito ang pinakagusto mo. 41 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 Nagdadala ako dahil sa pag-asang magkikita tayo. 42 00:04:20,177 --> 00:04:25,349 -Kaya nawawala lahat ng peanut butter cup? -Matagal ka nang wala. 43 00:04:29,562 --> 00:04:32,189 Bagong anyo, bagong kapangyarihan. 44 00:04:32,273 --> 00:04:35,484 Buti may maganda sa pagiging pangit. 45 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 Paano ka napunta sa Soul Box? 46 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 May tina-track akong "Baul ng mga Spellbound." 47 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 Teka. Sandali. Seryoso ka ba ngayon? 48 00:04:44,994 --> 00:04:48,331 -Kaya ba nasa dingding mo ang pamilya ko? -Pamilya mo? 49 00:04:51,000 --> 00:04:56,005 Nasa loob kami ng hideout mo, at mukhang humaling ka kay Daniel. 50 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 Hindi, ang OG Spellbounds. Di mo kilala? 51 00:04:59,925 --> 00:05:02,720 Walang sinabi si Papa tungkol sa mga Spellbound. 52 00:05:02,803 --> 00:05:06,474 Parang makalumang kabalyero ang mga Spellbound. 53 00:05:06,557 --> 00:05:09,310 Nakatago ang templo nila rito. 54 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Ang problema, di lang ako ang naghahanap. 55 00:05:12,938 --> 00:05:17,276 Huhulaan ko kung sino pa. Katunog ng "Wiktor Walbright"? 56 00:05:17,360 --> 00:05:19,487 Kilala mo si Viktor Albright? 57 00:05:19,570 --> 00:05:22,323 Ikinulong ako ng Alchemist niya sa Soul Box. 58 00:05:22,406 --> 00:05:24,992 Permanenteng sungay na buhok na ito ngayon. 59 00:05:25,076 --> 00:05:27,912 Huwag na lang sana kaming magtagpo. 60 00:05:28,788 --> 00:05:33,834 Malabong mangyari, "patay" ang kasalukuyang estado niya ngayon. 61 00:05:34,335 --> 00:05:38,464 Ang dami kong na-miss. Natuwa siguro si Primus Thomas. 62 00:05:40,341 --> 00:05:44,720 -Marami tayong pag-uusapan. -Oo, pero wala tayong oras. 63 00:05:44,804 --> 00:05:46,847 May utang ka sa aming Untrackable. 64 00:05:50,851 --> 00:05:54,647 Kung naghahanap ka, mukhang may tinanggal. 65 00:05:54,730 --> 00:05:58,609 Parang ganoon. Kailangang bumalik agad kami sa NYC. 66 00:05:58,692 --> 00:06:04,365 -Di tayo pupunta sa New York. -Pupunta. Dadalhin ang Untrackable roon. 67 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 Kahit masaya akong maging baboy, ayaw ko nito. 68 00:06:08,828 --> 00:06:12,832 -Di ka talaga mahiwagang baboy? -Di ka talaga demonyo? 69 00:06:13,874 --> 00:06:14,834 Tama ka. 70 00:06:14,917 --> 00:06:17,378 Makukuha ninyo ang Untrackable. 71 00:06:17,461 --> 00:06:21,924 Pero may dahilan kaya narito ako. Tatapusin ko ang misyon. 72 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 Nakulong ka sa kahon bilang demonyo dahil doon. 73 00:06:27,763 --> 00:06:29,140 Itutuloy mo pa? 74 00:06:29,223 --> 00:06:33,853 Umuwi ka na lang. Napakaraming taon na ang sinayang mo rito. 75 00:06:33,936 --> 00:06:39,400 Lahat ng mga taong 'yon. Ang sakripisyong ito, mahalaga talaga. 76 00:06:39,483 --> 00:06:41,402 Napakalapit na para sumuko ako. 77 00:06:41,485 --> 00:06:45,531 Sorry. Labas kami riyan. Di kasama 'to sa usapan. 78 00:06:45,614 --> 00:06:49,702 Kuha ko. Kailangan mo ng Untrackable para maging Tracker uli. 79 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 Tama. Karangalan ang maging Tracker. 80 00:06:53,164 --> 00:06:57,793 Oo naman. Pero isipin mo. Pangalan mo ang nasa baul na 'to. 81 00:06:57,877 --> 00:07:01,505 Dala 'yan at ang nawawalang si Jayce Chinda? 82 00:07:02,006 --> 00:07:04,467 Ikaw ang susunod na Tracker superstar. 83 00:07:04,550 --> 00:07:08,929 Pauunahin mong makapasok ang iba sa Templo ng mga Spellbound? 84 00:07:09,013 --> 00:07:13,100 Ano bang meron sa baul na 'yan na napakahalaga? 85 00:07:13,184 --> 00:07:16,061 Baul ng kayamanan ito mula sa Ginintuang Panahon. 86 00:07:16,145 --> 00:07:19,565 Nandoon ang kabuuan ng sinaunang mahika ng mga Spellbound. 87 00:07:19,648 --> 00:07:25,529 -Wala pang nakakita bago pa magka-Primus. -Kaya puwede pang itago muna. 88 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 Kung ganoon, sasama ako. 89 00:07:28,240 --> 00:07:29,575 Kung ganoon… 90 00:07:29,658 --> 00:07:33,704 Kailangan kong makita 'to. Literal na nakasulat doon ang pangalan ko. 91 00:07:36,790 --> 00:07:37,833 Di ka magsisisi. 92 00:07:37,917 --> 00:07:43,506 May gamit ako para makarating sa baul. Magugustuhan mo ang parteng ito. 93 00:07:51,096 --> 00:07:53,766 Isa siyang alamat. Di tayo magsisisi. 94 00:07:53,849 --> 00:07:56,936 Madali sa 'yo. May mga hinlalaki ka pa. 95 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 Di ko nahulaan 'yon. 96 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 Alam kong malapit pa. 97 00:08:14,787 --> 00:08:17,998 Ano? Ang kuwintas mo? May kasamang puka shell 'yan? 98 00:08:18,082 --> 00:08:20,543 Jayce, sigurado bang ayos ka? 99 00:08:42,815 --> 00:08:47,111 Maligayang pagdating sa Isola Peroledi. Ang tagong isla. 100 00:08:56,662 --> 00:08:59,290 Tama! Tulad nga ng nasa isip ko. 101 00:08:59,999 --> 00:09:03,377 Di ninyo nararamdaman? Ang sigla ng hangin. 102 00:09:05,045 --> 00:09:10,134 Oo, gusto kong pumunta sa marangyang isla. Ilang bituin ito? 103 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 Sa daan ang tingin. 104 00:09:20,019 --> 00:09:23,564 Gusto ko sana ito kung iba ang kasama. 105 00:09:23,647 --> 00:09:26,650 Ano? Gusto ka ni Shak. Sa tingin ko. 106 00:09:26,734 --> 00:09:30,070 Magaling siyang pumili. Gan'on kaya ang buong pamilya? 107 00:09:30,154 --> 00:09:35,117 Medyo sobra si Jayce, pero alamat siya. May kakaiba sa bawat tao. 108 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 At 'yon ay demonyo siyang nagtangkang patayin tayo. 109 00:09:39,872 --> 00:09:43,751 Sino ba'ng di nagtangka? Isang misyon lang ito. 110 00:09:43,834 --> 00:09:46,045 Daniel. Tulungan mo ako. 111 00:09:47,338 --> 00:09:49,214 Itaas mo ako, okay? 112 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 Umakyat ka. 113 00:09:55,888 --> 00:09:58,974 Shak, diyan muna kayo ni Eye Patch. 114 00:09:59,642 --> 00:10:05,981 Bakit mo isasama ang kapatid mo kung puwede naman ang isang bagong kakilala? 115 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 Marunong ka ng second-level rune path beacon spell? 116 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 Ay, pare. Jay, pasensiya na. 117 00:10:17,576 --> 00:10:22,706 -Akala ko mahirap ang ipagagawa mo. -Ianggulo ang lay line sa 30. Ayos? 118 00:10:27,294 --> 00:10:31,632 Eksakto ang mga rune mo. Parang sa orihinal na mga Spellbound. 119 00:10:31,715 --> 00:10:33,258 Ano'ng ibig sabihin n'on? 120 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Alam ko'ng kasaysayan ng mahika, di ko alam ito. 121 00:10:36,220 --> 00:10:37,763 Hindi mo alam? 122 00:10:38,305 --> 00:10:43,310 Noong unang panahon, bago ang mga Dowser, may mga Spellbound. 123 00:10:43,394 --> 00:10:48,148 Mga bayaning nagsilbi sa pamamagitan ng paghahanap, pagpoprotekta't pag-iingat 124 00:10:48,232 --> 00:10:50,359 ng mga kakaibang sangkap. 125 00:10:50,442 --> 00:10:54,154 -Tulad ng mga Tracker? -Parang betang bersiyon nito. 126 00:10:54,238 --> 00:10:56,365 Pero di kasingporma natin. 127 00:10:56,448 --> 00:11:02,579 Naging alamat ang mga Spellbound. Balang araw, mawawala rin ang mga alamat. 128 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 Di ko alam na may kasaysayan ang apelyido ko. 129 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 Siguradong mula ka sa mga Spellbound, tulad ng may apelyidong Knight. 130 00:11:10,796 --> 00:11:15,008 Mahilig ako sa lahat ng luma. Gusto kong ibalik ang mga araw na iyon. 131 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Di ko naisip 'yon. 132 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 -Masasanay ka rin. -Saan? 133 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Sa pagiging sidekick at di nakakagawa ng mga astig na bagay. 134 00:11:27,688 --> 00:11:32,776 Ikaw siguro. Pero magiging kasinggaling ako ng kuya ko. 135 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Nakita mo 'yon? 136 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 Nakita ang ano? Ayaw ko ng ganyang biro. 137 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 Baka wala lang iyon. 138 00:11:46,540 --> 00:11:49,501 May malapit na mahika. Kakaibang uri. 139 00:11:51,003 --> 00:11:54,882 Di mabango. Parang panis na laway na may buhay. 140 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 Okay. Nabilugan na. 141 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Walang mali. 142 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Tamang-tama. Ang gagawin na lang ay hawakan ito… 143 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Aray! Proteksyon ng sirena. 144 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Hindi! 145 00:12:46,642 --> 00:12:49,978 Malapit na ako. Wala akong anumang pambukas. 146 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Buti meron ako. 147 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Sa wakas. Ang Templo ng Spellbound. 148 00:13:18,507 --> 00:13:22,427 Hinanap ko ito buong buhay ko, at nandoon. 149 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 Napakahusay mong Tracker, pare. 150 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 Anuman sila, di sila umaatake, kaya baka… 151 00:13:39,111 --> 00:13:41,530 Bumalik ka kung gusto mo pa. 152 00:13:43,532 --> 00:13:46,577 May mga kaibigan ito. Siyempre meron. 153 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 Ang ganda ng tiyempo mo. 154 00:14:11,435 --> 00:14:14,563 Tayo na kaya sa barko bago magkaroon ng… 155 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 Stampede ng halimaw! 156 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Bakit nagalit ang mga amphibian? 157 00:14:27,743 --> 00:14:31,079 'Wag mo kaming sisihin. Kung di sana kayo nagtagal. 158 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 O dinala kami sa islang ito. 159 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 Sana sulit ang baul na 'yon. 160 00:14:36,168 --> 00:14:37,628 Oo. Magtiwala ka. 161 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Teka, tuloy pa rin ang misyon? 162 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 Paano ang misyon ko, ang "huwag mamatay"? 163 00:15:01,860 --> 00:15:05,322 Malapit na. Magtago tayo sa Templo ng Spellbound. 164 00:15:09,159 --> 00:15:10,410 Ano'ng ginagawa nila? 165 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 Di ko alam, pero mas gusto ko n'ong umaatake sila. 166 00:15:18,251 --> 00:15:22,464 Makapangyarihan ang templo. Baka di sila makalapit dahil sa mahika. 167 00:15:22,547 --> 00:15:24,925 Kahit paano ligtas tayo. 168 00:15:25,801 --> 00:15:29,930 -Lindol! -Hindi. Ang burol na ito lang ang umuuga. 169 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Takot lang yata silang gisingin ang nanay nila. 170 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 Seryosohin ninyo ang plano kong "huwag mamatay." 171 00:15:50,367 --> 00:15:52,411 Akyat. Ligtas sa templo. 172 00:15:57,833 --> 00:16:01,128 Kuha ko 'yan. Masungit ako pag ginigising. 173 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 Halika! 174 00:16:17,686 --> 00:16:19,229 Iniligtas mo ako. 175 00:16:20,355 --> 00:16:23,150 May utang ako sa 'yo. Isa lang. 176 00:16:30,824 --> 00:16:34,244 Tayo na. Tulungan natin sila! Jayce. 177 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 Ano ba? Gumawa ka ng kalasag o… 178 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 Ang galing! 179 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 Sige, Shak! 180 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 Okay, nakakadiri 'yan. 181 00:17:50,529 --> 00:17:53,990 Kailangan nila tayo. Makakababa tayo sa gilid. 182 00:17:54,074 --> 00:17:57,828 Sa maraming taon, lahat ng paghahanap. 183 00:18:04,584 --> 00:18:06,545 Sa wakas, nandito na ako. 184 00:18:06,628 --> 00:18:10,757 Magaling. Pero ang kaibigan ko't kapatid mo. Tara na. 185 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Jayce! Hindi! 186 00:18:25,814 --> 00:18:29,818 Di pa ginawa 'yan ng chain scale. Patay ka kung hinawakan mo. 187 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 Oo. Kailangan ko pa ng isang susi. 188 00:18:35,490 --> 00:18:39,703 Tara. Tigilan na natin 'to. Kailangan nila ng tulong. 189 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 Ang kapangyarihan ng baul ang magsisimula ng bagong Ginintuang Panahon ng Mahika. 190 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 Mahalaga ang misyon mo, gan'on din ang buhay ng kapatid mo. 191 00:19:03,560 --> 00:19:05,228 Ang tagal ninyo. 192 00:19:17,032 --> 00:19:18,366 Balik sa barko! 193 00:19:23,330 --> 00:19:24,998 Nakuha mo ba ang gusto mo? 194 00:19:25,081 --> 00:19:27,626 Alam ko na'ng kailangan ko. Tama si Daniel. 195 00:19:27,709 --> 00:19:30,212 Mas mahalaga ka kaysa sa baul. 196 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 'Yon! 197 00:20:12,337 --> 00:20:13,713 Teka, si Shak? 198 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 Hoy! Hintayin ninyo 'ko! 199 00:20:32,524 --> 00:20:35,360 Sa nakakadiri mong mukha mo. 200 00:20:44,494 --> 00:20:47,247 Bumalik na dapat tayo sa New York. 201 00:20:47,330 --> 00:20:50,417 -Spellbound. Salamat. -Ayos ka lang? 202 00:20:50,500 --> 00:20:54,587 Matagal mo nang hinanap ang Baul ng mga Spellbound. 203 00:20:54,671 --> 00:20:57,299 Di ko lang gusto. Kailangan ko. 204 00:20:57,382 --> 00:21:01,594 Di lang nito sisimulan ang Ginintuang Panahon ng Mahika. 205 00:21:01,678 --> 00:21:05,473 Ito rin ang nag-iisang makapagpapanormal sa akin. 206 00:21:09,185 --> 00:21:15,025 Buti may tunay na Spellbound na tutulong kunin ang mga huling susi ng baul. 207 00:21:15,108 --> 00:21:20,780 At kukunin ko 'yon. Isang araw. Sa ngayon, kunin natin ang Untrackable mo. 208 00:21:21,614 --> 00:21:25,076 Kita mo? Magiging maayos pa rin ang lahat. 209 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 Nasaan 'yon? 210 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 Nakakalangoy pala. 211 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 Ayos pa rin ba ito, Daniel? 212 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 Ayos pa rin ba?