1 00:00:21,647 --> 00:00:25,068 Vinkki: älä vapauta demonia ensi kerralla! 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,155 Ensi kertaa ei kyllä ehdi tulla. 3 00:00:32,992 --> 00:00:38,164 Demoni on varmasti tappanut veljeni. Tästä tuli kostotehtävä. 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 Shak, odota! 5 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 Jayce, oletko se sinä? 6 00:00:59,102 --> 00:01:02,313 Veli on demoni. Hän olisi voinut kertoa! 7 00:01:02,396 --> 00:01:05,608 Hän ei tiennyt. Tuo hirviö oli ihminen. 8 00:01:06,901 --> 00:01:10,154 Lopeta, Jay. Minä tässä, Shakila. 9 00:01:16,744 --> 00:01:18,287 Minulla on idea. 10 00:01:18,371 --> 00:01:22,291 Paetaan ja unohdetaan tämä. -Olemme laivalla. 11 00:01:22,375 --> 00:01:23,918 Osaan uida! 12 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 Täytyy tehdä jotain ennen kuin olemme kappaleina. 13 00:01:34,470 --> 00:01:39,559 Eikö kukaan noteeraa suunnitelmaani? Miksipä sitä pysyisi hengissä? 14 00:02:08,379 --> 00:02:11,048 Osuiko häneen? Näyttääkö pahalta? 15 00:02:11,132 --> 00:02:12,508 Tosi pahalta? 16 00:02:30,401 --> 00:02:32,570 Mitä tapahtuu? 17 00:02:32,653 --> 00:02:35,615 Olenko yhä alkemistien aluksella? 18 00:02:35,698 --> 00:02:36,741 Jayce! 19 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 Kuka… 20 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 Shakila? 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,544 Olet kasvanut ainakin metrin. 22 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 Niin käy, kun et näe toista vuosikausiin. 23 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 Ainakaan en kasvattanut sarvia. 24 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 Uskomatonta. Täällä on vaarallista sinulle. 25 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 Oli pakko tulla. Oli niin kova ikävä. 26 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 Meillä riittää puhuttavaa. 27 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 Auts! Miksi teit noin? 28 00:03:09,106 --> 00:03:13,903 Olisit voinut kuolla. Mistä tiesit vasaran muuttavan hänet? 29 00:03:13,986 --> 00:03:18,783 Sukusymbolit. Muistatko? Laskin nopeasti, että se toimisi. 30 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 Laskit? Taisit arvata. 31 00:03:21,285 --> 00:03:26,165 Se arvaus toimi. Jaisukh Chinda. En voinut esittäytyä aiemmin. 32 00:03:26,249 --> 00:03:31,087 Niin. Yritit räjäyttää päämme. Olen Hoagie. Daniel on apurini. 33 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 Daniel Spellbound. Olen tavallaan ihailijasi. 34 00:03:36,676 --> 00:03:41,472 Spellbound pelasti minut. Kiva. Anteeksi huono ensivaikutelma. 35 00:03:41,555 --> 00:03:44,892 Sieluluukkuun jääminen alkaa riivaamaan. 36 00:03:44,976 --> 00:03:49,438 Nyt on aika tehdä jotain, mitä olen odottanut vuosia. 37 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 Eli vanha kunnon "kostan vangitsijoilleni" -temppu? 38 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 On hirveä pissahätä. 39 00:04:06,831 --> 00:04:13,212 Mistä tiesit, että kaipasin vankeudessa eniten juuri halloween-karkkeja? 40 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 Olet halunnut niitä aina eniten. 41 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 Pidin niitä mukana, sillä uskoin löytäväni sinut. 42 00:04:20,177 --> 00:04:25,349 Siksikö maapähkinäkarkkeja ei enää ole? -Olit poissa kauan. 43 00:04:29,645 --> 00:04:32,189 Uusi muotosi antaa uusia voimia. 44 00:04:32,273 --> 00:04:35,276 Kiva, että rumuudella on puolensa. 45 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 Miten päädyit sieluluukkuun? 46 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 Etsin Spellboundien kirstua. 47 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 Hetkinen. Oletko ihan tosissasi? 48 00:04:44,994 --> 00:04:48,331 Siksikö sukuani on seinilläsi? -Sukuasi? 49 00:04:51,000 --> 00:04:55,671 Piilopaikastasi päätellen sinulla oli Daniel-pakkomielle. 50 00:04:56,505 --> 00:05:02,219 Ei, tutkin alkuperäisiä Spellboundeja. -Isäni ei kertonut muista. 51 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 He olivat kuin vanhan ajan ritareita. 52 00:05:06,599 --> 00:05:12,855 Heidän temppelinsä on Bermudan kolmiossa, mutta sitä etsi joku muukin. 53 00:05:12,938 --> 00:05:17,276 Anna minun arvata. Se rimmaa "Wiktor Walbrightin" kanssa. 54 00:05:17,860 --> 00:05:22,406 Tunnetko Viktor Albrightin? Hän lukitsi minut sieluluukkuun. 55 00:05:22,490 --> 00:05:27,912 Nyt minulla on pysyvä pystytukka. Hänen ei kannata enää törmätä minuun. 56 00:05:28,788 --> 00:05:33,793 Niin ei taida käydä, sillä hänen tilapäivityksensä on "kuollut". 57 00:05:34,335 --> 00:05:39,048 Minulta meni paljon ohi. Primus Thomas varmaan ilahtui siitä. 58 00:05:40,383 --> 00:05:42,718 Meidän pitää tosiaan jutella. 59 00:05:42,802 --> 00:05:47,264 Ei ole aikaa rupatella. Olet meille jäljettömän velkaa. 60 00:05:50,851 --> 00:05:54,647 Jos etsitte jäljetöntä, joku taidettiin erottaa. 61 00:05:54,730 --> 00:05:58,609 Jotakuinkin. Meidän on palattava heti New Yorkiin. 62 00:05:58,692 --> 00:06:00,486 Emme palaa New Yorkiin. 63 00:06:01,153 --> 00:06:04,365 Palaammepas. Meidän on vietävä jäljetön. 64 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 Vaikka pidänkin sikana olemisesta, inhoan siinä kaikkea! 65 00:06:08,828 --> 00:06:12,832 Etkö ollut aina taikasika? -Etkö ollut aina demoni? 66 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Naulan kantaan. Saatte jäljettömän, lupaan sen. 67 00:06:17,670 --> 00:06:21,924 Mutta tulin tänne syystä. Suoritan tehtäväni loppuun. 68 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 Sen takia jouduit demoniksi laatikkoon pissahädässä. 69 00:06:27,763 --> 00:06:29,140 Haluatko jatkaa? 70 00:06:29,223 --> 00:06:33,853 Tulisit kotiin. Olet tuhlannut tähän jo liian monta vuotta. 71 00:06:33,936 --> 00:06:35,354 Kaikki ne vuodet. 72 00:06:35,438 --> 00:06:41,402 Uhrauksen on oltava jonkin arvoinen. En voi luovuttaa, kun olen niin lähellä. 73 00:06:41,485 --> 00:06:45,114 Emme ole mukana. Tämä ei kuulunut sopimukseemme. 74 00:06:45,614 --> 00:06:49,702 Ymmärrän. Jäljettömän avulla voit palata etsijäksi. 75 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 Aivan. Etsjiänä oleminen on kunnia. 76 00:06:53,164 --> 00:06:57,793 Toki. Mutta ajattele laajemmin. Kirstussa on nimesi. 77 00:06:57,877 --> 00:07:04,467 Kun löydät sen ja vielä Jayce Chindan, sinusta tulee etsijöiden supertähti. 78 00:07:04,550 --> 00:07:08,929 Annatko jonkun muun ehtiä Spellboundien temppeliin ensin? 79 00:07:09,013 --> 00:07:12,683 Miksi se typerä kirstu on niin tärkeä? 80 00:07:13,684 --> 00:07:19,356 Se on kuin kultakauden aarrearkku. Siinä on Spellboundien taikuus. 81 00:07:19,440 --> 00:07:22,401 Se nähtiin viimeksi ennen primuksia. 82 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 Sitten se pysynee piilossa vielä tovin. 83 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 Olen mukana. 84 00:07:28,240 --> 00:07:33,287 Onhan tämä pakko nähdä. Nimeni on kirjaimellisesti pelissä. 85 00:07:36,790 --> 00:07:41,212 Ette kadu. Minun työkalullani löydämme kirstun piilon. 86 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 Pidätte tästä. 87 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 Hän on legenda. Tämä kannattaa. 88 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Helppo sinun on sanoa peukaloinesi. 89 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 Tuo yllätti. 90 00:08:13,327 --> 00:08:17,998 Tiesin, että se on lähellä. -Kaulakorusiko? Onko se simpukka? 91 00:08:18,082 --> 00:08:20,543 Oletko varmasti kunnossa? 92 00:08:42,815 --> 00:08:46,610 Tervetuloa Isola Perolediin, salaiselle saarelle. 93 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 Tämä on juuri sellainen kuin kuvittelin! 94 00:08:59,999 --> 00:09:02,876 Eikö sen tunnekin? Ilmassa on sähköä. 95 00:09:05,045 --> 00:09:10,134 Olen aina halunnut käydä luksussaarella. Montako tähteä tämä sai? 96 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 Pidä katse tiessä. 97 00:09:20,019 --> 00:09:23,564 Pitäisin tästä seikkailusta toisessa seurassa. 98 00:09:23,647 --> 00:09:26,233 Mitä? Shak pitää sinusta. Luulen. 99 00:09:26,734 --> 00:09:30,070 Hänellä on hyvä maku. Tokkopa on sukuvika. 100 00:09:30,154 --> 00:09:35,117 Jayce on omanlaisensa, mutta hän on ikoni. Kaikilla on metkunsa. 101 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 Kuten se, että hän on demoni, joka yrittää listiä meidät. 102 00:09:39,872 --> 00:09:43,834 Kaikkihan sitä yrittävät. Vain tämä tehtävä. 103 00:09:43,917 --> 00:09:46,045 Daniel, auttaisitko? 104 00:09:47,338 --> 00:09:48,714 Nosta minua. 105 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 Tule tänne. 106 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 Shak, odota Silmälapun kanssa. 107 00:09:59,642 --> 00:10:05,564 Toki. Miksi ottaisit mukaan siskosi, kun voit ottaa juuri tapaamasi tyypin. 108 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 Osaatko tehdä kakkostason majakkaloitsun? 109 00:10:14,698 --> 00:10:19,953 Voi pojat. Olen pahoillani. Luulin, että kysyt jotain vaikeaa. 110 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 Aseta kulmaksi 30. 111 00:10:27,169 --> 00:10:31,632 Riimusi ovat tarkkoja. Kuin alkuperäisillä Spellboundeilla. 112 00:10:31,715 --> 00:10:33,258 Mitä se tarkoittaa? 113 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Tunnen taikahistoriaa, mutten tätä. 114 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 Etkö tiedä? 115 00:10:38,305 --> 00:10:43,310 Muinaisina aikoina ennen varpuja oli Spellboundeja. 116 00:10:43,394 --> 00:10:50,359 Myyttisiä sankareita, jotka etsivät ja suojelivat harvinaisia taika-aineita. 117 00:10:50,442 --> 00:10:54,154 Kuten etsijät? -Kuin etsijöiden beetaversiot. 118 00:10:54,238 --> 00:10:59,326 Ilman meidän tyyliämme. Nyt Spellboundit ovat enää myytti. 119 00:10:59,410 --> 00:11:02,579 Jonain päivänä myytitkin katoavat. 120 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 En tiennyt, että sukunimelläni on historiaa. 121 00:11:06,625 --> 00:11:12,798 Olet varmaankin Spellboundien jälkeläinen. Olen kiinnostunut vanhoista jutuista. 122 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 Haluaisin ne ajat takaisin. 123 00:11:15,092 --> 00:11:17,094 Enpä ole ajatellut tuota. 124 00:11:21,974 --> 00:11:23,809 Totut siihen. -Mihin? 125 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Apurin rooliin. Et saa tehdä siisteimpiä juttuja. 126 00:11:27,688 --> 00:11:32,776 Sinä ehkä totut, mutta minusta tulee yhtä mahtava kuin veljestäni. 127 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 Näitkö tuon? 128 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 Mitä? Pelleiletkö? Älä pelleile. 129 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 Ehkä se ei ollut mitään. 130 00:11:46,540 --> 00:11:48,834 Taikuutta lähellä. Outoa. 131 00:11:51,044 --> 00:11:54,590 Ei haise hyvältä. Kuin pahanhajuinen henkäys. 132 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 No niin. Valmista tuli. 133 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 Virheetöntä. 134 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Täydellistä. Meidän täytyy vain laukaista tämä… 135 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Merenneitojen suojakenttä. 136 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Ei! 137 00:12:46,642 --> 00:12:49,978 Olen niin lähellä. En pääse millään läpi. 138 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Minä pääsen. 139 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Vihdoin. Spellboundien temppeli. 140 00:13:18,507 --> 00:13:22,135 Olen etsinyt sitä koko elämäni, ja se on tuossa. 141 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Olet vaikuttava etsijä. 142 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 Ne eivät hyökkää, joten ehkä… 143 00:13:39,027 --> 00:13:41,530 Tule takaisin, jos haluat lisää. 144 00:13:43,532 --> 00:13:46,368 Sillä on kavereita. Niinpä tietysti. 145 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 Yhä hyvä ajoitus, veliseni. 146 00:14:11,435 --> 00:14:13,937 Palataan laivaan ennen kuin… 147 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 Hirviöhyökkäys! 148 00:14:24,990 --> 00:14:28,869 Miksi suututitte kivat liskot? -Älä syytä meitä. 149 00:14:28,952 --> 00:14:33,790 Olisitte toimineet nopeammin. -Tai tuoneet meidät heti tänne. 150 00:14:33,874 --> 00:14:38,045 Toivottavasti kirstu on sen arvoinen. -On. Usko pois. 151 00:14:38,128 --> 00:14:43,425 Vieläkö suoritamme tehtävääsi? Entä minun "Älä kuole" -tehtäväni? 152 00:15:01,860 --> 00:15:05,322 Melkein perillä. Voimme piiloutua temppeliin. 153 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 Mitä nyt? 154 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 En tiedä. Pidin enemmän hyökkäyksestä. 155 00:15:18,251 --> 00:15:22,464 Temppelissä on voimaa. Ehkä taikuus pitää ne poissa. 156 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 Ainakin vaara on ohi. 157 00:15:25,801 --> 00:15:26,885 Maanjäristys! 158 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 Ei. Vain tämä kukkula tärisee. 159 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Pikkuiset pelkäsivät herättävänsä äitinsä. 160 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 Toivon, että ottaisitte suunnitelmani vakavasti! 161 00:15:50,367 --> 00:15:52,828 Kiivetään temppeliin turvaan! 162 00:15:57,791 --> 00:16:01,128 Ymmärrän. Olen myös äreä, jos joku herättää. 163 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 Tule! 164 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Pelastit henkeni. 165 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Olin palveluksen velkaa. Vain yhden. 166 00:16:30,824 --> 00:16:34,244 Meidän täytyy auttaa heitä! Jayce! 167 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 Mitä oikein teet? Tee kilpi tai… 168 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 Kyllä! Hyvä, Shak! 169 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 Okei, tuo on ällöttävää. 170 00:17:50,445 --> 00:17:53,990 Meitä tarvitaan. Pääsemme alas tuolta puolelta. 171 00:17:54,074 --> 00:17:57,285 Vuosia kestäneen etsinnän jälkeen… 172 00:18:04,626 --> 00:18:06,545 Olen vihdoin täällä. 173 00:18:06,628 --> 00:18:10,340 Hienoa. Mutta ystäväni ja siskosi ovat pulassa. 174 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Jayce! Älä! 175 00:18:25,814 --> 00:18:29,818 Näin ei ole käynyt ennen. Se olisi tappanut sinut. 176 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 Aivan. Tarvitsen vielä yhden avaimen. 177 00:18:35,490 --> 00:18:39,703 Tule jo. Emme voi aikailla. He tarvitsevat apuamme. 178 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 Kirstun voima käynnistää taikuuden uuden kultakauden. 179 00:18:46,877 --> 00:18:51,173 Tehtäväsi on tärkeä, mutta niin on siskosi henkikin. 180 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 Kylläpä kesti. 181 00:19:17,032 --> 00:19:18,366 Palatkaa laivaan! 182 00:19:23,330 --> 00:19:27,626 Saitko haluamasi? -Toistaiseksi. Daniel oli oikeassa. 183 00:19:27,709 --> 00:19:30,212 Sinä olet tärkeämpi kuin kirstu. 184 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 Kyllä! 185 00:20:12,337 --> 00:20:13,713 Missä Shak on? 186 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 Odottakaa minua! 187 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 Siitäs sait, ällötys! 188 00:20:44,494 --> 00:20:47,372 Olisi pitänyt palata New Yorkiin. 189 00:20:47,455 --> 00:20:49,541 Spellbound. Kiitos. 190 00:20:49,624 --> 00:20:54,170 Onko kaikki hyvin? Etsit Spellboundien kirstua kauan. 191 00:20:54,671 --> 00:20:57,299 Tarvitsen sitä. 192 00:20:57,382 --> 00:21:01,761 Kirstun voima kassan ei ainoastaan käynnistä kultakautta, 193 00:21:01,845 --> 00:21:05,265 vaan se voi myös palauttaa minut normaaliksi. 194 00:21:09,686 --> 00:21:14,899 Onneksi aito Spellbound auttaa minua löytämään viimeisen avaimen. 195 00:21:14,983 --> 00:21:17,944 Jonain päivänä saan sen kirstun. 196 00:21:18,028 --> 00:21:20,780 Mutta haetaan nyt sinulle jäljetön. 197 00:21:21,614 --> 00:21:24,659 Näetkö? Kaikki järjestyy. 198 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 Minne se meni? 199 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 Se osaa uida! 200 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 Järjestyykö kaikki, Daniel? 201 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 Järjestyykö kaikki? 202 00:22:25,387 --> 00:22:27,430 Tekstitys: Sami Haapasalo