1
00:00:12,055 --> 00:00:13,473
[música de tensión]
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,058
[ruge]
3
00:00:19,312 --> 00:00:20,146
[gime]
4
00:00:21,314 --> 00:00:25,276
Ey, un consejo. La próxima vez que vayas
a liberar a un demonio, no lo hagas.
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,155
Es broma. No vamos a vivir
para hacerlo de nuevo.
6
00:00:30,239 --> 00:00:32,075
[gruñe]
7
00:00:32,992 --> 00:00:35,661
Ese demonio
debió haber matado a mi hermano.
8
00:00:35,745 --> 00:00:38,206
Esto se convierte
en una misión de venganza.
9
00:00:38,289 --> 00:00:39,957
Shak, ¡espera!
10
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
[gruñe]
11
00:00:49,217 --> 00:00:51,719
¿Jayce? Jayce, ¿eres tú?
12
00:00:54,639 --> 00:00:56,057
[ruge]
13
00:00:58,601 --> 00:01:00,561
Oh, su hermano es un demonio.
14
00:01:00,645 --> 00:01:02,396
¡Pudo haber mencionado eso!
15
00:01:02,480 --> 00:01:05,608
Ella no lo sabía. Ese monstruo era humano.
16
00:01:06,901 --> 00:01:10,655
¡Alto, Jay! Soy yo, Shakila.
17
00:01:11,489 --> 00:01:12,865
[ruge]
18
00:01:16,244 --> 00:01:18,287
Ey, tengo una idea.
19
00:01:18,371 --> 00:01:20,873
¿Por qué no huimos
y fingimos que esto nunca pasó?
20
00:01:20,957 --> 00:01:23,918
- Estamos atrapados en un barco.
- Yo sé nadar.
21
00:01:26,963 --> 00:01:31,092
Si no hacemos algo, no se va a detener
hasta que explotemos en pedazos.
22
00:01:34,470 --> 00:01:37,557
¿Todos van a ignorar
mi plan de huir y nadar?
23
00:01:37,640 --> 00:01:39,559
Bien, ¿para qué seguir vivos?
24
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
[duda]
25
00:01:55,533 --> 00:01:57,160
[gruñe]
26
00:01:58,369 --> 00:02:04,458
DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA
27
00:02:08,379 --> 00:02:10,548
¿Ya le dio? ¿Se ve muy mal?
28
00:02:10,631 --> 00:02:12,842
Ay, se ve muy mal, ¿cierto?
29
00:02:17,972 --> 00:02:19,974
[música mística]
30
00:02:27,315 --> 00:02:28,357
[Jayce jadea]
31
00:02:30,359 --> 00:02:32,570
Uah, ¿qué está pasando aquí?
32
00:02:32,653 --> 00:02:35,656
¿Sigo en el barco de los Alquimistas?
33
00:02:35,740 --> 00:02:36,824
¡Jayce!
34
00:02:37,992 --> 00:02:39,327
¿Quién…?
35
00:02:40,620 --> 00:02:41,954
¿Shakila?
36
00:02:42,038 --> 00:02:43,289
[música suave]
37
00:02:44,749 --> 00:02:45,791
[ríe]
38
00:02:45,875 --> 00:02:48,544
Creciste como un metro.
39
00:02:50,004 --> 00:02:53,591
Sí, es lo que pasa
cuando no ves a alguien por años.
40
00:02:53,674 --> 00:02:56,552
Al menos a mí
no me salieron cuernos, rarito.
41
00:02:56,636 --> 00:03:00,097
No puedo creer que estés aquí.
Este lugar es muy peligroso para ti.
42
00:03:00,181 --> 00:03:03,684
Tenía que venir. Te he extrañado mucho.
43
00:03:03,768 --> 00:03:05,770
Tenemos mucho de que hablar, Shak.
44
00:03:06,812 --> 00:03:09,023
¡Au! ¿Qué de…? ¿Por qué?
45
00:03:09,106 --> 00:03:10,691
Pudieron haberte matado.
46
00:03:10,775 --> 00:03:13,903
¿Cómo supiste que darle ese martillo
lo regresaría a la normalidad?
47
00:03:13,986 --> 00:03:16,197
Tótems familiares, Hoag, ¿recuerdas?
48
00:03:16,280 --> 00:03:18,783
Hice un cálculo rápido,
podía funcionar para Jayce.
49
00:03:18,866 --> 00:03:21,202
¿Calculaste? Más bien, una suposición.
50
00:03:21,285 --> 00:03:23,079
Suposición que funcionó.
51
00:03:23,162 --> 00:03:26,165
Soy Jaisukh Chinda.
Perdón que no pude presentarme antes.
52
00:03:26,249 --> 00:03:29,252
No, estabas algo ocupado
tratando de decapitarnos.
53
00:03:29,335 --> 00:03:31,087
Soy Hoagie, y Daniel es mi socio.
54
00:03:31,170 --> 00:03:35,466
Daniel Spellbound.
¿Cómo lo digo? Soy un gran admirador.
55
00:03:35,549 --> 00:03:39,345
¡Ja! Rescatado por un Spellbound. Genial.
56
00:03:39,428 --> 00:03:41,472
Siento la mala primera impresión.
57
00:03:41,555 --> 00:03:45,059
Estar atrapado en una Caja de Espíritus
te demoniza un poco.
58
00:03:45,142 --> 00:03:49,438
Ahora es tiempo de hacer algo
que he estado esperando por años.
59
00:03:49,522 --> 00:03:53,442
Uh, la típica venganza
a los enemigos que te encarcelaron.
60
00:03:53,526 --> 00:03:55,653
Tengo que ir a hacer pipí.
61
00:03:57,363 --> 00:03:59,824
- [se abre cremallera]
- [cae líquido]
62
00:03:59,907 --> 00:04:01,075
[Jayce suspira]
63
00:04:06,831 --> 00:04:08,207
Shak, en serio,
64
00:04:08,291 --> 00:04:11,752
¿cómo supiste que lo que más quería
estando ahí encerrado
65
00:04:11,836 --> 00:04:13,337
eran dulces de Halloween?
66
00:04:13,421 --> 00:04:16,299
Sí, porque es lo que siempre
tú has querido.
67
00:04:16,382 --> 00:04:20,094
Cargo unos conmigo porque nunca perdí
la esperanza de encontrarte.
68
00:04:20,177 --> 00:04:22,596
¿Y por eso no hay nada de dulce de maní?
69
00:04:22,680 --> 00:04:25,683
Bueno, estuviste fuera mucho tiempo.
70
00:04:27,101 --> 00:04:29,520
[Jayce y Shakila ríen]
71
00:04:29,603 --> 00:04:32,481
Veo que tu nueva forma
viene con nuevos poderes.
72
00:04:32,565 --> 00:04:35,901
Me alegra ver que hay algo bueno
por volverte tan feo.
73
00:04:35,985 --> 00:04:38,195
¿Cómo terminaste en esa Caja de Espíritus?
74
00:04:38,279 --> 00:04:41,574
Estaba rastreando algo
llamado "el cofre de los Spellbound".
75
00:04:41,657 --> 00:04:44,910
Espera, espera, espera.
¿Estás hablando en serio?
76
00:04:44,994 --> 00:04:47,413
¿Es por eso que mi familia
está en todas tus paredes?
77
00:04:47,496 --> 00:04:48,331
¿Tu familia?
78
00:04:48,414 --> 00:04:50,082
[mastica]
79
00:04:50,875 --> 00:04:52,668
Estábamos en tu escondite
80
00:04:52,752 --> 00:04:56,005
y parecía que tenías
una obsesión especial por Daniel.
81
00:04:56,505 --> 00:04:59,842
No, los Spellbound originales.
¿No los conoces?
82
00:04:59,925 --> 00:05:02,720
Mi papá nunca me contó
sobre otros Spellbound.
83
00:05:02,803 --> 00:05:06,390
Los Spellbound
eran como caballeros antiguos.
84
00:05:06,474 --> 00:05:09,560
Su templo se esconde aquí,
en el Triángulo de las Bermudas.
85
00:05:09,643 --> 00:05:12,855
El problema
es que no era el único buscándolo.
86
00:05:12,938 --> 00:05:15,274
Déjame adivinar quién más.
87
00:05:15,358 --> 00:05:17,276
¿Rima con Riktor Ralbright?
88
00:05:17,860 --> 00:05:19,487
¿Conoces a Viktor Albright?
89
00:05:19,570 --> 00:05:22,323
Ese tonto Alquimista
me encerró en la Caja de Espíritus.
90
00:05:22,406 --> 00:05:24,700
Ahora tendré cuernos para siempre.
91
00:05:24,784 --> 00:05:27,912
Ah, más le vale
que no nos crucemos de nuevo.
92
00:05:28,579 --> 00:05:30,748
Hay muy bajas posibilidades de eso,
93
00:05:30,831 --> 00:05:34,251
ya que su actualización de estatus
es bastante muerto.
94
00:05:34,335 --> 00:05:35,836
Guau, me perdí de mucho.
95
00:05:35,920 --> 00:05:38,464
Apuesto que la ministra Thomas está feliz.
96
00:05:40,257 --> 00:05:42,218
En serio debemos ponernos al día.
97
00:05:42,301 --> 00:05:44,804
Ey, me gustaría hablar más,
pero no tenemos tiempo.
98
00:05:44,887 --> 00:05:46,847
Jayce, nos debes un inrastreable.
99
00:05:49,850 --> 00:05:54,647
[ríe] Si estás buscando un inrastreable,
me suena a que alguien fue echado.
100
00:05:54,730 --> 00:05:58,734
Sí, algo así. Y necesitamos
volver a Nueva York inmediatamente.
101
00:05:58,818 --> 00:05:59,902
No iremos a Nueva York.
102
00:06:00,903 --> 00:06:02,405
Sí iremos.
103
00:06:02,488 --> 00:06:04,448
Debemos llevar el inrastreable
a Nueva York.
104
00:06:04,532 --> 00:06:08,744
Porque, por mucho que ame
ser un cerdo, odio todo al respecto.
105
00:06:08,828 --> 00:06:10,621
¿No fuiste siempre un cerdo mágico?
106
00:06:10,704 --> 00:06:12,832
¿No fuiste siempre demoníaco?
107
00:06:12,915 --> 00:06:15,042
[ríe] Touché.
108
00:06:15,126 --> 00:06:17,586
Tendrás tu inrastreable, lo prometo.
109
00:06:17,670 --> 00:06:21,924
Pero vine al Triángulo por una razón.
Debo terminar mi misión.
110
00:06:22,007 --> 00:06:25,678
Eh, tu misión te dejó atrapado
como un demonio
111
00:06:25,761 --> 00:06:27,847
en una caja con la vejiga llena.
112
00:06:27,930 --> 00:06:29,140
¿Quieres seguir?
113
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Solo ven a casa, Jay.
114
00:06:30,850 --> 00:06:33,727
Ya desperdiciaste muchos años
con todo esto.
115
00:06:33,811 --> 00:06:36,897
Todos esos años, este sacrificio…
116
00:06:36,981 --> 00:06:39,358
Tengo que hacer que valga la pena.
117
00:06:39,442 --> 00:06:41,402
No me puedo rendir cuando estoy tan cerca.
118
00:06:41,485 --> 00:06:45,531
Uah, lo siento. Estamos fuera.
Esto nunca fue parte del trato.
119
00:06:45,614 --> 00:06:46,991
Daniel, te entiendo.
120
00:06:47,074 --> 00:06:49,702
Necesitas un inrastreable
para volver como rastreador.
121
00:06:49,785 --> 00:06:52,580
Sí, ese es el punto.
Ser rastreador es un honor.
122
00:06:53,164 --> 00:06:55,666
Claro que lo es. Pero piensa más allá.
123
00:06:55,749 --> 00:06:57,877
Este cofre es tu homónimo.
124
00:06:57,960 --> 00:07:01,213
¿Llegas con eso
y llegas con el Jayce Chinda perdido?
125
00:07:01,297 --> 00:07:04,467
[ríe] Serás el siguiente rastreador
superestrella.
126
00:07:04,550 --> 00:07:09,013
¿Vas a dejar que alguien entre
al Templo de los Spellbound antes que tú?
127
00:07:09,096 --> 00:07:13,100
¿Qué se supone que hace ese cofre tonto
que lo hace tan importante?
128
00:07:13,684 --> 00:07:16,312
Es como un cofre del tesoro
de la época de oro.
129
00:07:16,395 --> 00:07:19,523
Contiene toda la magia antigua
de los Spellbound.
130
00:07:19,607 --> 00:07:22,401
Nadie lo ha visto
desde antes de que hubiera un ministro.
131
00:07:22,485 --> 00:07:25,529
Suena como que debería
esconderse más tiempo.
132
00:07:25,613 --> 00:07:28,073
Bueno, cuenta conmigo.
133
00:07:28,157 --> 00:07:30,951
Quiero decir… Debo ver esto.
134
00:07:31,035 --> 00:07:33,704
Literalmente tiene mi nombre
en todas partes.
135
00:07:35,789 --> 00:07:36,707
[gruñe]
136
00:07:36,790 --> 00:07:37,833
No te arrepentirás.
137
00:07:37,917 --> 00:07:41,212
Tengo lo que necesitamos
para llegar a la isla donde está el cofre.
138
00:07:41,295 --> 00:07:43,464
Y vas a amar esta parte.
139
00:07:45,382 --> 00:07:48,219
[música de misterio]
140
00:07:51,096 --> 00:07:53,724
Este tipo es una leyenda.
Va a valer la pena.
141
00:07:53,807 --> 00:07:56,936
Fácil para ti decirlo,
aún tienes pulgares opuestos.
142
00:08:10,407 --> 00:08:11,951
No vi venir esa.
143
00:08:12,743 --> 00:08:14,703
¡Ja! Sabía que estaba cerca.
144
00:08:14,787 --> 00:08:17,998
¿Qué? ¿Tu collar?
¿La cosa viene en una concha puka?
145
00:08:18,082 --> 00:08:20,042
Jayce, ¿seguro que estás bien?
146
00:08:20,125 --> 00:08:22,002
¡Ah! ¡Cuidado!
147
00:08:22,086 --> 00:08:23,212
[Hoagie gime]
148
00:08:23,295 --> 00:08:24,213
[temblor]
149
00:08:42,731 --> 00:08:45,150
Bienvenidos a la Isla Parolitti,
150
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
la isla escondida.
151
00:08:56,662 --> 00:08:59,915
[ríe] Sí. Esto es
exactamente lo que imaginé.
152
00:08:59,999 --> 00:09:03,419
¿No lo sienten?
Oh, el aire es electrizante.
153
00:09:05,045 --> 00:09:08,215
Claro, siempre quise visitar
un resort de lujo en una isla.
154
00:09:08,299 --> 00:09:10,134
¿Cuántas estrellas tendrá este?
155
00:09:15,222 --> 00:09:17,349
- ¡Ah!
- [ríe]
156
00:09:17,433 --> 00:09:19,935
Ojos en el camino, Spellbound.
157
00:09:20,019 --> 00:09:23,731
Me encantaría esta aventura isleña
si no fuera por la compañía.
158
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
¿Qué? Le agradas a Shak, creo.
159
00:09:26,734 --> 00:09:30,070
Tiene buen gusto.
No estoy seguro de que sea de familia.
160
00:09:30,154 --> 00:09:33,866
Bueno, Jayce puede ser demasiado,
pero es un ícono.
161
00:09:33,949 --> 00:09:35,117
Todos tienen lo suyo.
162
00:09:35,200 --> 00:09:39,788
Algo de lo suyo es que es un demonio real
que trató de matarnos.
163
00:09:39,872 --> 00:09:42,708
Nombra a un amigo
que no ha tratado de matarnos.
164
00:09:42,791 --> 00:09:43,876
Solo es una misión.
165
00:09:43,959 --> 00:09:46,045
Daniel, ¡necesito ayuda!
166
00:09:47,338 --> 00:09:48,881
Dame un empujón, ¿sí?
167
00:09:51,759 --> 00:09:52,801
Vamos, ven aquí.
168
00:09:54,720 --> 00:09:55,763
[gruñe]
169
00:09:55,846 --> 00:09:58,974
Shak, quédate ahí por un segundo
con el del parche.
170
00:09:59,642 --> 00:10:03,312
Seguro. ¿Por qué llevar a tu hermana,
que no has visto en años,
171
00:10:03,395 --> 00:10:05,814
cuando podrías llevar
al tipo que acabas de conocer?
172
00:10:11,403 --> 00:10:14,615
¿Haces un hechizo de faro
para marcar un camino de runas?
173
00:10:14,698 --> 00:10:16,825
Ay, amigo. Jay… [ríe]
174
00:10:16,909 --> 00:10:19,953
Lo siento.
Pensé que me ibas a pedir algo difícil.
175
00:10:20,037 --> 00:10:22,623
- Pon el ángulo de la línea en 30.
- Bien.
176
00:10:27,294 --> 00:10:29,296
Tus runas son precisas,
177
00:10:29,380 --> 00:10:31,632
como lo hubieran hecho
los Spellbound originales.
178
00:10:31,715 --> 00:10:33,258
¿Qué significa todo eso?
179
00:10:33,342 --> 00:10:36,136
Conozco mi historia mágica,
pero no conozco nada de esto.
180
00:10:36,220 --> 00:10:38,097
¿No los conoces? Je.
181
00:10:38,180 --> 00:10:41,350
Mira, en los tiempos antiguos,
antes de los cazadores,
182
00:10:41,433 --> 00:10:43,310
había Spellbounds.
183
00:10:43,394 --> 00:10:46,230
Héroes míticos
que servían a los usuarios mágicos
184
00:10:46,313 --> 00:10:50,359
encontrando, protegiendo y preservando
ingredientes mágicos raros.
185
00:10:50,442 --> 00:10:54,154
- ¿Como rastreadores?
- Una versión beta de los rastreadores.
186
00:10:54,238 --> 00:10:56,240
Menos nuestro estilo.
187
00:10:56,323 --> 00:10:59,326
Ahora, los Spellbound
han desaparecido en los mitos.
188
00:10:59,410 --> 00:11:02,579
Algún día,
incluso esos mitos desaparecerán.
189
00:11:02,663 --> 00:11:06,542
Guau. No tenía idea de que mi apellido
tuviera alguna clase de historia.
190
00:11:06,625 --> 00:11:10,713
Apuesto que descendiste de los Spellbound,
como alguien con el apellido Knight.
191
00:11:10,796 --> 00:11:15,008
Me gustan esas cosas vintage.
Quiero que esos días regresen, ¿sabes?
192
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Ah, nunca lo había pensado.
193
00:11:21,807 --> 00:11:23,809
- Al fin te acostumbras.
- ¿A qué?
194
00:11:23,892 --> 00:11:27,604
A ser el secundario
y no poder hacer las cosas geniales.
195
00:11:27,688 --> 00:11:29,732
Tal vez tú te acostumbraste.
196
00:11:29,815 --> 00:11:32,776
Pero yo seré genial, como mi hermano.
197
00:11:36,155 --> 00:11:37,364
¿Viste eso?
198
00:11:37,448 --> 00:11:40,617
Eh, ¿ver qué? ¿Estás jugando?
No juegues, yo no juego así.
199
00:11:43,078 --> 00:11:45,706
Tal vez no era nada. [ríe nerviosa]
200
00:11:46,415 --> 00:11:49,418
Hay magia cerca. De un tipo raro.
201
00:11:50,419 --> 00:11:54,882
Aj, no huele bien.
Como si el aliento mañanero tuviera vida.
202
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Okey, ya tengo el círculo.
203
00:12:04,349 --> 00:12:06,226
Mmm, impecable.
204
00:12:06,310 --> 00:12:08,353
[música mística]
205
00:12:34,046 --> 00:12:37,925
Perfecto. Solo tenemos que activar esto…
206
00:12:38,008 --> 00:12:39,343
[grita]
207
00:12:39,927 --> 00:12:42,763
Au… Campo de protección sirenio.
208
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
[grita]
209
00:12:45,349 --> 00:12:46,558
¡No!
210
00:12:46,642 --> 00:12:50,187
¡Estoy tan cerca!
No tengo nada para atravesarlo.
211
00:12:51,313 --> 00:12:52,815
Pues menos mal que yo sí.
212
00:13:15,254 --> 00:13:17,714
[Jayce] ¡Al fin! El Templo Spellbound.
213
00:13:18,382 --> 00:13:22,594
He pasado mi vida buscándolo, y está aquí.
214
00:13:22,678 --> 00:13:25,764
¡Ah, eres un rastreador impresionante!
215
00:13:27,432 --> 00:13:30,018
Sean lo que sean,
no están atacando, así que tal vez…
216
00:13:30,102 --> 00:13:31,019
[Hoagie gime]
217
00:13:33,564 --> 00:13:35,190
[gruñe]
218
00:13:38,360 --> 00:13:41,530
¡Ja! ¡Regresa si quieres más de eso!
219
00:13:41,613 --> 00:13:42,948
[gruñen]
220
00:13:43,031 --> 00:13:46,577
Tiene amigos.
Por supuesto que tiene amigos.
221
00:13:50,080 --> 00:13:51,206
[gruñe]
222
00:13:51,290 --> 00:13:52,124
[grita]
223
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
[gruñe]
224
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
¡Ah!
225
00:13:57,170 --> 00:13:58,714
[ruge]
226
00:14:08,724 --> 00:14:11,351
Guau, justo a tiempo, hermanito.
227
00:14:11,435 --> 00:14:14,563
Tal vez deberíamos volver al barco.
Antes de que haya…
228
00:14:14,646 --> 00:14:16,899
[gruñen]
229
00:14:16,982 --> 00:14:19,693
…¡estampida de monstruos!
230
00:14:20,360 --> 00:14:22,946
[música de tensión]
231
00:14:23,030 --> 00:14:24,907
[gime]
232
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
¿Qué hiciste para enojar
a las lindas cosas anfibias?
233
00:14:27,743 --> 00:14:31,079
No nos culpes.
Tal vez si ustedes no hubieran tardado…
234
00:14:31,163 --> 00:14:34,291
O si no nos hubieran traído
a esta isla tonta en primer lugar.
235
00:14:34,374 --> 00:14:36,084
Espero que ese cofre valga la pena.
236
00:14:36,168 --> 00:14:38,045
¡Lo vale! Confía en mí.
237
00:14:38,128 --> 00:14:40,839
Espera, ¿aún estamos haciendo
esa tonta misión?
238
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
¿Qué hay de mi misión? ¡La de no morir!
239
00:14:44,301 --> 00:14:45,719
[gruñidos]
240
00:15:01,860 --> 00:15:03,028
¡Ya casi llegamos!
241
00:15:03,111 --> 00:15:05,322
Usemos el Templo Spellbound
para cubrirnos.
242
00:15:09,284 --> 00:15:10,410
¿Qué hacen?
243
00:15:14,957 --> 00:15:17,584
No sé, pero me gustaba más
cuando atacaban.
244
00:15:18,210 --> 00:15:22,464
El templo es un lugar muy poderoso.
Tal vez la magia los mantiene lejos.
245
00:15:22,547 --> 00:15:24,925
- Al menos estamos fuera de peligro.
- [temblor]
246
00:15:25,008 --> 00:15:27,094
¿Qué? ¡Terremoto!
247
00:15:27,177 --> 00:15:29,930
No. Esta montaña es lo único que tiembla.
248
00:15:33,350 --> 00:15:36,269
[ruge]
249
00:15:36,353 --> 00:15:40,023
Creo que nuestros amiguitos
tenían miedo de despertar a su mamá.
250
00:15:40,107 --> 00:15:43,735
¡Desearía que se tomaran
mis planes de no morir más en serio!
251
00:15:44,528 --> 00:15:48,448
[Hoagie y Shakila gritan]
252
00:15:50,367 --> 00:15:52,452
[Jayce] ¡Escala! El templo será seguro.
253
00:15:57,207 --> 00:15:58,625
Oh, lo entiendo.
254
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
Yo también estoy malhumorado
cuando me despiertan.
255
00:16:01,211 --> 00:16:03,213
[ruge]
256
00:16:04,881 --> 00:16:07,175
- [gritan]
- [ruge]
257
00:16:09,136 --> 00:16:11,388
[gruñe]
258
00:16:11,471 --> 00:16:12,556
[grita]
259
00:16:13,473 --> 00:16:15,934
¡Vamos!
260
00:16:17,686 --> 00:16:19,479
Salvaste mi vida.
261
00:16:20,313 --> 00:16:21,773
Te debía una.
262
00:16:21,857 --> 00:16:23,358
Eh, solo una.
263
00:16:23,859 --> 00:16:25,444
[gruñido]
264
00:16:27,404 --> 00:16:30,741
[ruge]
265
00:16:30,824 --> 00:16:33,243
¡Vamos! ¡Debemos ayudarlos!
266
00:16:33,326 --> 00:16:34,286
¡Jayce!
267
00:16:41,668 --> 00:16:43,086
¡Achú!
268
00:16:46,423 --> 00:16:48,300
[suspiran]
269
00:16:48,842 --> 00:16:49,760
[ruge]
270
00:16:51,720 --> 00:16:53,430
[ruge]
271
00:17:02,898 --> 00:17:05,776
¿Qué estás haciendo? Haz un escudo o…
272
00:17:09,946 --> 00:17:11,448
[grita]
273
00:17:17,579 --> 00:17:18,663
¡Sí!
274
00:17:18,747 --> 00:17:20,540
¡Eso, Shak! ¡Eso, Shak!
275
00:17:22,042 --> 00:17:25,045
[gruñido]
276
00:17:28,090 --> 00:17:30,217
Okey, eso es una porquería.
277
00:17:32,135 --> 00:17:34,221
[ruge]
278
00:17:40,185 --> 00:17:41,394
[gruñe]
279
00:17:41,478 --> 00:17:43,063
[Hoagie gime]
280
00:17:46,316 --> 00:17:47,526
[gritan]
281
00:17:50,195 --> 00:17:53,990
Jayce, nos necesitan. Podemos bajar
por la pendiente de ese lado.
282
00:17:54,074 --> 00:17:57,828
Después de todos estos años
de tanto buscar…
283
00:17:57,911 --> 00:17:59,955
[música mística]
284
00:18:04,626 --> 00:18:06,503
Finalmente estoy aquí.
285
00:18:06,586 --> 00:18:10,590
Sí, genial. Pero ¿y mi amigo?
¿Y tu hermana? ¡Vamos!
286
00:18:16,179 --> 00:18:17,931
¡Jayce, no!
287
00:18:20,892 --> 00:18:21,768
¡Ah!
288
00:18:23,562 --> 00:18:25,647
[gruñe]
289
00:18:26,148 --> 00:18:29,818
Cadena de Escama nunca había hecho eso.
Te hubiera matado si lo tocabas.
290
00:18:31,945 --> 00:18:35,407
Sí. Aún necesito otra llave.
291
00:18:35,490 --> 00:18:38,410
¡Vamos! No podemos jugar
con esto más tiempo.
292
00:18:38,493 --> 00:18:39,703
Necesitan ayuda.
293
00:18:41,580 --> 00:18:46,793
El poder del cofre reiniciará
una nueva era dorada de la magia.
294
00:18:46,877 --> 00:18:50,589
Sé que tu misión es importante,
pero también lo es la vida de tu hermana.
295
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
[ruge]
296
00:18:56,887 --> 00:18:57,721
[gruñe]
297
00:18:58,763 --> 00:19:00,348
[silbido]
298
00:19:00,432 --> 00:19:02,058
[Jayce grita]
299
00:19:03,393 --> 00:19:04,644
Te tardaste bastante.
300
00:19:09,774 --> 00:19:11,193
[gruñe]
301
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
[ruge]
302
00:19:16,990 --> 00:19:18,366
¡Vuelvan al barco!
303
00:19:23,330 --> 00:19:26,833
- ¿Conseguiste lo que querías?
- Aprendí lo que necesito por ahora.
304
00:19:26,917 --> 00:19:30,212
Daniel tiene razón.
Protegerte es más importante que el cofre.
305
00:19:36,051 --> 00:19:37,344
[gruñe]
306
00:19:38,762 --> 00:19:41,473
[ruge]
307
00:19:51,399 --> 00:19:52,525
[ruge]
308
00:19:59,574 --> 00:20:00,492
¡Sí!
309
00:20:01,451 --> 00:20:04,454
[gruñe]
310
00:20:12,212 --> 00:20:13,797
Espera, ¿dónde está Shak?
311
00:20:13,880 --> 00:20:15,882
¡Ey, espérenme!
312
00:20:18,510 --> 00:20:20,637
[gruñe]
313
00:20:28,395 --> 00:20:30,605
[ruge]
314
00:20:31,982 --> 00:20:35,360
¡Ja! ¡En tu cara, asquerosa y fea bestia!
315
00:20:44,369 --> 00:20:47,497
Yo te dije que debíamos volver
a Nueva York, papá.
316
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
Spellbound, gracias.
317
00:20:49,582 --> 00:20:54,587
¿Estás bien? Llevas buscando el cofre
de los Spellbound ya mucho tiempo, ¿eh?
318
00:20:54,671 --> 00:20:57,173
Sí, no solo lo quiero. Lo necesito.
319
00:20:57,257 --> 00:20:59,217
El poder antiguo dentro del cofre
320
00:20:59,301 --> 00:21:01,761
no solo va a reiniciar
la era dorada de la magia,
321
00:21:01,845 --> 00:21:05,473
también es el único poder
que puede hacerme normal de nuevo.
322
00:21:09,686 --> 00:21:11,771
Y por suerte, tengo un Spellbound real
323
00:21:11,855 --> 00:21:15,150
para ayudarme a conseguir la llave final
que necesito para el cofre.
324
00:21:15,233 --> 00:21:17,986
Y sé que la voy a conseguir… un día.
325
00:21:18,069 --> 00:21:20,780
Pero, por ahora,
vamos por tu inrastreable.
326
00:21:21,656 --> 00:21:24,868
¿Ves? Todo esto va a salir bien, Hoagie.
327
00:21:24,951 --> 00:21:26,786
[agua se agita]
328
00:21:29,622 --> 00:21:30,957
[Shakila] ¿Adónde fue?
329
00:21:32,792 --> 00:21:35,378
[música de tensión]
330
00:21:36,838 --> 00:21:38,214
Supongo que sabe nadar.
331
00:21:42,594 --> 00:21:43,553
¡Oh!
332
00:21:44,471 --> 00:21:46,222
[ruge]
333
00:21:46,306 --> 00:21:48,516
¿Está saliendo bien, Daniel?
334
00:21:48,600 --> 00:21:51,269
¿Esto está saliendo bien?