1 00:00:12,055 --> 00:00:13,473 [música de tensión] 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,058 [ruge] 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,146 [gime] 4 00:00:21,314 --> 00:00:25,276 Ey, un consejo. La próxima vez que vayas a liberar a un demonio, no lo hagas. 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 Es broma. No vamos a vivir para hacerlo de nuevo. 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,075 [gruñe] 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,661 Ese demonio debió haber matado a mi hermano. 8 00:00:35,745 --> 00:00:38,206 Esto se convierte en una misión de venganza. 9 00:00:38,289 --> 00:00:39,957 Shak, ¡espera! 10 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 [gruñe] 11 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 ¿Jayce? Jayce, ¿eres tú? 12 00:00:54,639 --> 00:00:56,057 [ruge] 13 00:00:58,601 --> 00:01:00,561 Oh, su hermano es un demonio. 14 00:01:00,645 --> 00:01:02,396 ¡Pudo haber mencionado eso! 15 00:01:02,480 --> 00:01:05,608 Ella no lo sabía. Ese monstruo era humano. 16 00:01:06,901 --> 00:01:10,655 ¡Alto, Jay! Soy yo, Shakila. 17 00:01:11,489 --> 00:01:12,865 [ruge] 18 00:01:16,244 --> 00:01:18,287 Ey, tengo una idea. 19 00:01:18,371 --> 00:01:20,873 ¿Por qué no huimos y fingimos que esto nunca pasó? 20 00:01:20,957 --> 00:01:23,918 - Estamos atrapados en un barco. - Yo sé nadar. 21 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 Si no hacemos algo, no se va a detener hasta que explotemos en pedazos. 22 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 ¿Todos van a ignorar mi plan de huir y nadar? 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 Bien, ¿para qué seguir vivos? 24 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 [duda] 25 00:01:55,533 --> 00:01:57,160 [gruñe] 26 00:01:58,369 --> 00:02:04,458 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 27 00:02:08,379 --> 00:02:10,548 ¿Ya le dio? ¿Se ve muy mal? 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,842 Ay, se ve muy mal, ¿cierto? 29 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 [música mística] 30 00:02:27,315 --> 00:02:28,357 [Jayce jadea] 31 00:02:30,359 --> 00:02:32,570 Uah, ¿qué está pasando aquí? 32 00:02:32,653 --> 00:02:35,656 ¿Sigo en el barco de los Alquimistas? 33 00:02:35,740 --> 00:02:36,824 ¡Jayce! 34 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 ¿Quién…? 35 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 ¿Shakila? 36 00:02:42,038 --> 00:02:43,289 [música suave] 37 00:02:44,749 --> 00:02:45,791 [ríe] 38 00:02:45,875 --> 00:02:48,544 Creciste como un metro. 39 00:02:50,004 --> 00:02:53,591 Sí, es lo que pasa cuando no ves a alguien por años. 40 00:02:53,674 --> 00:02:56,552 Al menos a mí no me salieron cuernos, rarito. 41 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 No puedo creer que estés aquí. Este lugar es muy peligroso para ti. 42 00:03:00,181 --> 00:03:03,684 Tenía que venir. Te he extrañado mucho. 43 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 Tenemos mucho de que hablar, Shak. 44 00:03:06,812 --> 00:03:09,023 ¡Au! ¿Qué de…? ¿Por qué? 45 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Pudieron haberte matado. 46 00:03:10,775 --> 00:03:13,903 ¿Cómo supiste que darle ese martillo lo regresaría a la normalidad? 47 00:03:13,986 --> 00:03:16,197 Tótems familiares, Hoag, ¿recuerdas? 48 00:03:16,280 --> 00:03:18,783 Hice un cálculo rápido, podía funcionar para Jayce. 49 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 ¿Calculaste? Más bien, una suposición. 50 00:03:21,285 --> 00:03:23,079 Suposición que funcionó. 51 00:03:23,162 --> 00:03:26,165 Soy Jaisukh Chinda. Perdón que no pude presentarme antes. 52 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 No, estabas algo ocupado tratando de decapitarnos. 53 00:03:29,335 --> 00:03:31,087 Soy Hoagie, y Daniel es mi socio. 54 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 Daniel Spellbound. ¿Cómo lo digo? Soy un gran admirador. 55 00:03:35,549 --> 00:03:39,345 ¡Ja! Rescatado por un Spellbound. Genial. 56 00:03:39,428 --> 00:03:41,472 Siento la mala primera impresión. 57 00:03:41,555 --> 00:03:45,059 Estar atrapado en una Caja de Espíritus te demoniza un poco. 58 00:03:45,142 --> 00:03:49,438 Ahora es tiempo de hacer algo que he estado esperando por años. 59 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 Uh, la típica venganza a los enemigos que te encarcelaron. 60 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 Tengo que ir a hacer pipí. 61 00:03:57,363 --> 00:03:59,824 - [se abre cremallera] - [cae líquido] 62 00:03:59,907 --> 00:04:01,075 [Jayce suspira] 63 00:04:06,831 --> 00:04:08,207 Shak, en serio, 64 00:04:08,291 --> 00:04:11,752 ¿cómo supiste que lo que más quería estando ahí encerrado 65 00:04:11,836 --> 00:04:13,337 eran dulces de Halloween? 66 00:04:13,421 --> 00:04:16,299 Sí, porque es lo que siempre tú has querido. 67 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 Cargo unos conmigo porque nunca perdí la esperanza de encontrarte. 68 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 ¿Y por eso no hay nada de dulce de maní? 69 00:04:22,680 --> 00:04:25,683 Bueno, estuviste fuera mucho tiempo. 70 00:04:27,101 --> 00:04:29,520 [Jayce y Shakila ríen] 71 00:04:29,603 --> 00:04:32,481 Veo que tu nueva forma viene con nuevos poderes. 72 00:04:32,565 --> 00:04:35,901 Me alegra ver que hay algo bueno por volverte tan feo. 73 00:04:35,985 --> 00:04:38,195 ¿Cómo terminaste en esa Caja de Espíritus? 74 00:04:38,279 --> 00:04:41,574 Estaba rastreando algo llamado "el cofre de los Spellbound". 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 Espera, espera, espera. ¿Estás hablando en serio? 76 00:04:44,994 --> 00:04:47,413 ¿Es por eso que mi familia está en todas tus paredes? 77 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 ¿Tu familia? 78 00:04:48,414 --> 00:04:50,082 [mastica] 79 00:04:50,875 --> 00:04:52,668 Estábamos en tu escondite 80 00:04:52,752 --> 00:04:56,005 y parecía que tenías una obsesión especial por Daniel. 81 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 No, los Spellbound originales. ¿No los conoces? 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,720 Mi papá nunca me contó sobre otros Spellbound. 83 00:05:02,803 --> 00:05:06,390 Los Spellbound eran como caballeros antiguos. 84 00:05:06,474 --> 00:05:09,560 Su templo se esconde aquí, en el Triángulo de las Bermudas. 85 00:05:09,643 --> 00:05:12,855 El problema es que no era el único buscándolo. 86 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 Déjame adivinar quién más. 87 00:05:15,358 --> 00:05:17,276 ¿Rima con Riktor Ralbright? 88 00:05:17,860 --> 00:05:19,487 ¿Conoces a Viktor Albright? 89 00:05:19,570 --> 00:05:22,323 Ese tonto Alquimista me encerró en la Caja de Espíritus. 90 00:05:22,406 --> 00:05:24,700 Ahora tendré cuernos para siempre. 91 00:05:24,784 --> 00:05:27,912 Ah, más le vale que no nos crucemos de nuevo. 92 00:05:28,579 --> 00:05:30,748 Hay muy bajas posibilidades de eso, 93 00:05:30,831 --> 00:05:34,251 ya que su actualización de estatus es bastante muerto. 94 00:05:34,335 --> 00:05:35,836 Guau, me perdí de mucho. 95 00:05:35,920 --> 00:05:38,464 Apuesto que la ministra Thomas está feliz. 96 00:05:40,257 --> 00:05:42,218 En serio debemos ponernos al día. 97 00:05:42,301 --> 00:05:44,804 Ey, me gustaría hablar más, pero no tenemos tiempo. 98 00:05:44,887 --> 00:05:46,847 Jayce, nos debes un inrastreable. 99 00:05:49,850 --> 00:05:54,647 [ríe] Si estás buscando un inrastreable, me suena a que alguien fue echado. 100 00:05:54,730 --> 00:05:58,734 Sí, algo así. Y necesitamos volver a Nueva York inmediatamente. 101 00:05:58,818 --> 00:05:59,902 No iremos a Nueva York. 102 00:06:00,903 --> 00:06:02,405 Sí iremos. 103 00:06:02,488 --> 00:06:04,448 Debemos llevar el inrastreable a Nueva York. 104 00:06:04,532 --> 00:06:08,744 Porque, por mucho que ame ser un cerdo, odio todo al respecto. 105 00:06:08,828 --> 00:06:10,621 ¿No fuiste siempre un cerdo mágico? 106 00:06:10,704 --> 00:06:12,832 ¿No fuiste siempre demoníaco? 107 00:06:12,915 --> 00:06:15,042 [ríe] Touché. 108 00:06:15,126 --> 00:06:17,586 Tendrás tu inrastreable, lo prometo. 109 00:06:17,670 --> 00:06:21,924 Pero vine al Triángulo por una razón. Debo terminar mi misión. 110 00:06:22,007 --> 00:06:25,678 Eh, tu misión te dejó atrapado como un demonio 111 00:06:25,761 --> 00:06:27,847 en una caja con la vejiga llena. 112 00:06:27,930 --> 00:06:29,140 ¿Quieres seguir? 113 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Solo ven a casa, Jay. 114 00:06:30,850 --> 00:06:33,727 Ya desperdiciaste muchos años con todo esto. 115 00:06:33,811 --> 00:06:36,897 Todos esos años, este sacrificio… 116 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 Tengo que hacer que valga la pena. 117 00:06:39,442 --> 00:06:41,402 No me puedo rendir cuando estoy tan cerca. 118 00:06:41,485 --> 00:06:45,531 Uah, lo siento. Estamos fuera. Esto nunca fue parte del trato. 119 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 Daniel, te entiendo. 120 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 Necesitas un inrastreable para volver como rastreador. 121 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 Sí, ese es el punto. Ser rastreador es un honor. 122 00:06:53,164 --> 00:06:55,666 Claro que lo es. Pero piensa más allá. 123 00:06:55,749 --> 00:06:57,877 Este cofre es tu homónimo. 124 00:06:57,960 --> 00:07:01,213 ¿Llegas con eso y llegas con el Jayce Chinda perdido? 125 00:07:01,297 --> 00:07:04,467 [ríe] Serás el siguiente rastreador superestrella. 126 00:07:04,550 --> 00:07:09,013 ¿Vas a dejar que alguien entre al Templo de los Spellbound antes que tú? 127 00:07:09,096 --> 00:07:13,100 ¿Qué se supone que hace ese cofre tonto que lo hace tan importante? 128 00:07:13,684 --> 00:07:16,312 Es como un cofre del tesoro de la época de oro. 129 00:07:16,395 --> 00:07:19,523 Contiene toda la magia antigua de los Spellbound. 130 00:07:19,607 --> 00:07:22,401 Nadie lo ha visto desde antes de que hubiera un ministro. 131 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 Suena como que debería esconderse más tiempo. 132 00:07:25,613 --> 00:07:28,073 Bueno, cuenta conmigo. 133 00:07:28,157 --> 00:07:30,951 Quiero decir… Debo ver esto. 134 00:07:31,035 --> 00:07:33,704 Literalmente tiene mi nombre en todas partes. 135 00:07:35,789 --> 00:07:36,707 [gruñe] 136 00:07:36,790 --> 00:07:37,833 No te arrepentirás. 137 00:07:37,917 --> 00:07:41,212 Tengo lo que necesitamos para llegar a la isla donde está el cofre. 138 00:07:41,295 --> 00:07:43,464 Y vas a amar esta parte. 139 00:07:45,382 --> 00:07:48,219 [música de misterio] 140 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 Este tipo es una leyenda. Va a valer la pena. 141 00:07:53,807 --> 00:07:56,936 Fácil para ti decirlo, aún tienes pulgares opuestos. 142 00:08:10,407 --> 00:08:11,951 No vi venir esa. 143 00:08:12,743 --> 00:08:14,703 ¡Ja! Sabía que estaba cerca. 144 00:08:14,787 --> 00:08:17,998 ¿Qué? ¿Tu collar? ¿La cosa viene en una concha puka? 145 00:08:18,082 --> 00:08:20,042 Jayce, ¿seguro que estás bien? 146 00:08:20,125 --> 00:08:22,002 ¡Ah! ¡Cuidado! 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,212 [Hoagie gime] 148 00:08:23,295 --> 00:08:24,213 [temblor] 149 00:08:42,731 --> 00:08:45,150 Bienvenidos a la Isla Parolitti, 150 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 la isla escondida. 151 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 [ríe] Sí. Esto es exactamente lo que imaginé. 152 00:08:59,999 --> 00:09:03,419 ¿No lo sienten? Oh, el aire es electrizante. 153 00:09:05,045 --> 00:09:08,215 Claro, siempre quise visitar un resort de lujo en una isla. 154 00:09:08,299 --> 00:09:10,134 ¿Cuántas estrellas tendrá este? 155 00:09:15,222 --> 00:09:17,349 - ¡Ah! - [ríe] 156 00:09:17,433 --> 00:09:19,935 Ojos en el camino, Spellbound. 157 00:09:20,019 --> 00:09:23,731 Me encantaría esta aventura isleña si no fuera por la compañía. 158 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 ¿Qué? Le agradas a Shak, creo. 159 00:09:26,734 --> 00:09:30,070 Tiene buen gusto. No estoy seguro de que sea de familia. 160 00:09:30,154 --> 00:09:33,866 Bueno, Jayce puede ser demasiado, pero es un ícono. 161 00:09:33,949 --> 00:09:35,117 Todos tienen lo suyo. 162 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 Algo de lo suyo es que es un demonio real que trató de matarnos. 163 00:09:39,872 --> 00:09:42,708 Nombra a un amigo que no ha tratado de matarnos. 164 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 Solo es una misión. 165 00:09:43,959 --> 00:09:46,045 Daniel, ¡necesito ayuda! 166 00:09:47,338 --> 00:09:48,881 Dame un empujón, ¿sí? 167 00:09:51,759 --> 00:09:52,801 Vamos, ven aquí. 168 00:09:54,720 --> 00:09:55,763 [gruñe] 169 00:09:55,846 --> 00:09:58,974 Shak, quédate ahí por un segundo con el del parche. 170 00:09:59,642 --> 00:10:03,312 Seguro. ¿Por qué llevar a tu hermana, que no has visto en años, 171 00:10:03,395 --> 00:10:05,814 cuando podrías llevar al tipo que acabas de conocer? 172 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 ¿Haces un hechizo de faro para marcar un camino de runas? 173 00:10:14,698 --> 00:10:16,825 Ay, amigo. Jay… [ríe] 174 00:10:16,909 --> 00:10:19,953 Lo siento. Pensé que me ibas a pedir algo difícil. 175 00:10:20,037 --> 00:10:22,623 - Pon el ángulo de la línea en 30. - Bien. 176 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Tus runas son precisas, 177 00:10:29,380 --> 00:10:31,632 como lo hubieran hecho los Spellbound originales. 178 00:10:31,715 --> 00:10:33,258 ¿Qué significa todo eso? 179 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Conozco mi historia mágica, pero no conozco nada de esto. 180 00:10:36,220 --> 00:10:38,097 ¿No los conoces? Je. 181 00:10:38,180 --> 00:10:41,350 Mira, en los tiempos antiguos, antes de los cazadores, 182 00:10:41,433 --> 00:10:43,310 había Spellbounds. 183 00:10:43,394 --> 00:10:46,230 Héroes míticos que servían a los usuarios mágicos 184 00:10:46,313 --> 00:10:50,359 encontrando, protegiendo y preservando ingredientes mágicos raros. 185 00:10:50,442 --> 00:10:54,154 - ¿Como rastreadores? - Una versión beta de los rastreadores. 186 00:10:54,238 --> 00:10:56,240 Menos nuestro estilo. 187 00:10:56,323 --> 00:10:59,326 Ahora, los Spellbound han desaparecido en los mitos. 188 00:10:59,410 --> 00:11:02,579 Algún día, incluso esos mitos desaparecerán. 189 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 Guau. No tenía idea de que mi apellido tuviera alguna clase de historia. 190 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 Apuesto que descendiste de los Spellbound, como alguien con el apellido Knight. 191 00:11:10,796 --> 00:11:15,008 Me gustan esas cosas vintage. Quiero que esos días regresen, ¿sabes? 192 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Ah, nunca lo había pensado. 193 00:11:21,807 --> 00:11:23,809 - Al fin te acostumbras. - ¿A qué? 194 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 A ser el secundario y no poder hacer las cosas geniales. 195 00:11:27,688 --> 00:11:29,732 Tal vez tú te acostumbraste. 196 00:11:29,815 --> 00:11:32,776 Pero yo seré genial, como mi hermano. 197 00:11:36,155 --> 00:11:37,364 ¿Viste eso? 198 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 Eh, ¿ver qué? ¿Estás jugando? No juegues, yo no juego así. 199 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 Tal vez no era nada. [ríe nerviosa] 200 00:11:46,415 --> 00:11:49,418 Hay magia cerca. De un tipo raro. 201 00:11:50,419 --> 00:11:54,882 Aj, no huele bien. Como si el aliento mañanero tuviera vida. 202 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Okey, ya tengo el círculo. 203 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 Mmm, impecable. 204 00:12:06,310 --> 00:12:08,353 [música mística] 205 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Perfecto. Solo tenemos que activar esto… 206 00:12:38,008 --> 00:12:39,343 [grita] 207 00:12:39,927 --> 00:12:42,763 Au… Campo de protección sirenio. 208 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 [grita] 209 00:12:45,349 --> 00:12:46,558 ¡No! 210 00:12:46,642 --> 00:12:50,187 ¡Estoy tan cerca! No tengo nada para atravesarlo. 211 00:12:51,313 --> 00:12:52,815 Pues menos mal que yo sí. 212 00:13:15,254 --> 00:13:17,714 [Jayce] ¡Al fin! El Templo Spellbound. 213 00:13:18,382 --> 00:13:22,594 He pasado mi vida buscándolo, y está aquí. 214 00:13:22,678 --> 00:13:25,764 ¡Ah, eres un rastreador impresionante! 215 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 Sean lo que sean, no están atacando, así que tal vez… 216 00:13:30,102 --> 00:13:31,019 [Hoagie gime] 217 00:13:33,564 --> 00:13:35,190 [gruñe] 218 00:13:38,360 --> 00:13:41,530 ¡Ja! ¡Regresa si quieres más de eso! 219 00:13:41,613 --> 00:13:42,948 [gruñen] 220 00:13:43,031 --> 00:13:46,577 Tiene amigos. Por supuesto que tiene amigos. 221 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 [gruñe] 222 00:13:51,290 --> 00:13:52,124 [grita] 223 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 [gruñe] 224 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 ¡Ah! 225 00:13:57,170 --> 00:13:58,714 [ruge] 226 00:14:08,724 --> 00:14:11,351 Guau, justo a tiempo, hermanito. 227 00:14:11,435 --> 00:14:14,563 Tal vez deberíamos volver al barco. Antes de que haya… 228 00:14:14,646 --> 00:14:16,899 [gruñen] 229 00:14:16,982 --> 00:14:19,693 …¡estampida de monstruos! 230 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 [música de tensión] 231 00:14:23,030 --> 00:14:24,907 [gime] 232 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 ¿Qué hiciste para enojar a las lindas cosas anfibias? 233 00:14:27,743 --> 00:14:31,079 No nos culpes. Tal vez si ustedes no hubieran tardado… 234 00:14:31,163 --> 00:14:34,291 O si no nos hubieran traído a esta isla tonta en primer lugar. 235 00:14:34,374 --> 00:14:36,084 Espero que ese cofre valga la pena. 236 00:14:36,168 --> 00:14:38,045 ¡Lo vale! Confía en mí. 237 00:14:38,128 --> 00:14:40,839 Espera, ¿aún estamos haciendo esa tonta misión? 238 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 ¿Qué hay de mi misión? ¡La de no morir! 239 00:14:44,301 --> 00:14:45,719 [gruñidos] 240 00:15:01,860 --> 00:15:03,028 ¡Ya casi llegamos! 241 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 Usemos el Templo Spellbound para cubrirnos. 242 00:15:09,284 --> 00:15:10,410 ¿Qué hacen? 243 00:15:14,957 --> 00:15:17,584 No sé, pero me gustaba más cuando atacaban. 244 00:15:18,210 --> 00:15:22,464 El templo es un lugar muy poderoso. Tal vez la magia los mantiene lejos. 245 00:15:22,547 --> 00:15:24,925 - Al menos estamos fuera de peligro. - [temblor] 246 00:15:25,008 --> 00:15:27,094 ¿Qué? ¡Terremoto! 247 00:15:27,177 --> 00:15:29,930 No. Esta montaña es lo único que tiembla. 248 00:15:33,350 --> 00:15:36,269 [ruge] 249 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Creo que nuestros amiguitos tenían miedo de despertar a su mamá. 250 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 ¡Desearía que se tomaran mis planes de no morir más en serio! 251 00:15:44,528 --> 00:15:48,448 [Hoagie y Shakila gritan] 252 00:15:50,367 --> 00:15:52,452 [Jayce] ¡Escala! El templo será seguro. 253 00:15:57,207 --> 00:15:58,625 Oh, lo entiendo. 254 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 Yo también estoy malhumorado cuando me despiertan. 255 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 [ruge] 256 00:16:04,881 --> 00:16:07,175 - [gritan] - [ruge] 257 00:16:09,136 --> 00:16:11,388 [gruñe] 258 00:16:11,471 --> 00:16:12,556 [grita] 259 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 ¡Vamos! 260 00:16:17,686 --> 00:16:19,479 Salvaste mi vida. 261 00:16:20,313 --> 00:16:21,773 Te debía una. 262 00:16:21,857 --> 00:16:23,358 Eh, solo una. 263 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 [gruñido] 264 00:16:27,404 --> 00:16:30,741 [ruge] 265 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 ¡Vamos! ¡Debemos ayudarlos! 266 00:16:33,326 --> 00:16:34,286 ¡Jayce! 267 00:16:41,668 --> 00:16:43,086 ¡Achú! 268 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 [suspiran] 269 00:16:48,842 --> 00:16:49,760 [ruge] 270 00:16:51,720 --> 00:16:53,430 [ruge] 271 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 ¿Qué estás haciendo? Haz un escudo o… 272 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 [grita] 273 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 ¡Sí! 274 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 ¡Eso, Shak! ¡Eso, Shak! 275 00:17:22,042 --> 00:17:25,045 [gruñido] 276 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 Okey, eso es una porquería. 277 00:17:32,135 --> 00:17:34,221 [ruge] 278 00:17:40,185 --> 00:17:41,394 [gruñe] 279 00:17:41,478 --> 00:17:43,063 [Hoagie gime] 280 00:17:46,316 --> 00:17:47,526 [gritan] 281 00:17:50,195 --> 00:17:53,990 Jayce, nos necesitan. Podemos bajar por la pendiente de ese lado. 282 00:17:54,074 --> 00:17:57,828 Después de todos estos años de tanto buscar… 283 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 [música mística] 284 00:18:04,626 --> 00:18:06,503 Finalmente estoy aquí. 285 00:18:06,586 --> 00:18:10,590 Sí, genial. Pero ¿y mi amigo? ¿Y tu hermana? ¡Vamos! 286 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 ¡Jayce, no! 287 00:18:20,892 --> 00:18:21,768 ¡Ah! 288 00:18:23,562 --> 00:18:25,647 [gruñe] 289 00:18:26,148 --> 00:18:29,818 Cadena de Escama nunca había hecho eso. Te hubiera matado si lo tocabas. 290 00:18:31,945 --> 00:18:35,407 Sí. Aún necesito otra llave. 291 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 ¡Vamos! No podemos jugar con esto más tiempo. 292 00:18:38,493 --> 00:18:39,703 Necesitan ayuda. 293 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 El poder del cofre reiniciará una nueva era dorada de la magia. 294 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 Sé que tu misión es importante, pero también lo es la vida de tu hermana. 295 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 [ruge] 296 00:18:56,887 --> 00:18:57,721 [gruñe] 297 00:18:58,763 --> 00:19:00,348 [silbido] 298 00:19:00,432 --> 00:19:02,058 [Jayce grita] 299 00:19:03,393 --> 00:19:04,644 Te tardaste bastante. 300 00:19:09,774 --> 00:19:11,193 [gruñe] 301 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 [ruge] 302 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 ¡Vuelvan al barco! 303 00:19:23,330 --> 00:19:26,833 - ¿Conseguiste lo que querías? - Aprendí lo que necesito por ahora. 304 00:19:26,917 --> 00:19:30,212 Daniel tiene razón. Protegerte es más importante que el cofre. 305 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 [gruñe] 306 00:19:38,762 --> 00:19:41,473 [ruge] 307 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 [ruge] 308 00:19:59,574 --> 00:20:00,492 ¡Sí! 309 00:20:01,451 --> 00:20:04,454 [gruñe] 310 00:20:12,212 --> 00:20:13,797 Espera, ¿dónde está Shak? 311 00:20:13,880 --> 00:20:15,882 ¡Ey, espérenme! 312 00:20:18,510 --> 00:20:20,637 [gruñe] 313 00:20:28,395 --> 00:20:30,605 [ruge] 314 00:20:31,982 --> 00:20:35,360 ¡Ja! ¡En tu cara, asquerosa y fea bestia! 315 00:20:44,369 --> 00:20:47,497 Yo te dije que debíamos volver a Nueva York, papá. 316 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 Spellbound, gracias. 317 00:20:49,582 --> 00:20:54,587 ¿Estás bien? Llevas buscando el cofre de los Spellbound ya mucho tiempo, ¿eh? 318 00:20:54,671 --> 00:20:57,173 Sí, no solo lo quiero. Lo necesito. 319 00:20:57,257 --> 00:20:59,217 El poder antiguo dentro del cofre 320 00:20:59,301 --> 00:21:01,761 no solo va a reiniciar la era dorada de la magia, 321 00:21:01,845 --> 00:21:05,473 también es el único poder que puede hacerme normal de nuevo. 322 00:21:09,686 --> 00:21:11,771 Y por suerte, tengo un Spellbound real 323 00:21:11,855 --> 00:21:15,150 para ayudarme a conseguir la llave final que necesito para el cofre. 324 00:21:15,233 --> 00:21:17,986 Y sé que la voy a conseguir… un día. 325 00:21:18,069 --> 00:21:20,780 Pero, por ahora, vamos por tu inrastreable. 326 00:21:21,656 --> 00:21:24,868 ¿Ves? Todo esto va a salir bien, Hoagie. 327 00:21:24,951 --> 00:21:26,786 [agua se agita] 328 00:21:29,622 --> 00:21:30,957 [Shakila] ¿Adónde fue? 329 00:21:32,792 --> 00:21:35,378 [música de tensión] 330 00:21:36,838 --> 00:21:38,214 Supongo que sabe nadar. 331 00:21:42,594 --> 00:21:43,553 ¡Oh! 332 00:21:44,471 --> 00:21:46,222 [ruge] 333 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 ¿Está saliendo bien, Daniel? 334 00:21:48,600 --> 00:21:51,269 ¿Esto está saliendo bien?