1 00:00:21,647 --> 00:00:25,860 Næste gang, du vil sætte en dæmon fri, så lad være. 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,155 Vi overlever ikke til at gøre det igen. 3 00:00:32,992 --> 00:00:35,661 Dæmonen må have dræbt min bror. 4 00:00:35,745 --> 00:00:38,164 Det er blevet en hævnmission. 5 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 Shak, vent! 6 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 Jayce, er det dig? 7 00:00:59,102 --> 00:01:02,313 Hendes bror er en dæmon. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,191 Hun vidste det ikke. 9 00:01:06,901 --> 00:01:10,154 Stop, Jay. Det er mig, Shakila. 10 00:01:16,744 --> 00:01:20,873 Jeg har en idé. Vi stikker af og gør som ingenting. 11 00:01:20,957 --> 00:01:23,918 -Vi er på en båd. -Jeg kan svømme. 12 00:01:26,963 --> 00:01:31,092 Ellers stopper han ikke, før vi er sprængt i stykker. 13 00:01:34,470 --> 00:01:37,557 Ignorerer alle min flygt og svøm-plan? 14 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 Hvorfor holde sig i live? 15 00:02:08,379 --> 00:02:10,548 Blev han ramt? Er det klamt? 16 00:02:11,132 --> 00:02:12,675 Totalt klamt, ikke? 17 00:02:30,401 --> 00:02:32,570 Hvad sker der lige? 18 00:02:32,653 --> 00:02:35,615 Er jeg stadig på alkymisternes skib? 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,741 Jayce! 20 00:02:37,992 --> 00:02:39,327 Hvem… 21 00:02:40,620 --> 00:02:41,954 Shakila? 22 00:02:46,042 --> 00:02:48,544 Du er vokset en meter. 23 00:02:49,879 --> 00:02:53,549 Det sker, når man ikke ser nogen i årevis. 24 00:02:53,633 --> 00:02:56,552 Jeg har dog ikke horn, særling. 25 00:02:56,636 --> 00:03:00,097 Tænk, du er her. Det er for farligt for dig. 26 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 Jeg savnede dig så meget. 27 00:03:03,768 --> 00:03:05,770 Vi har meget at indhente. 28 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 Hvad… Hvorfor? 29 00:03:09,106 --> 00:03:10,608 Du kunne være død. 30 00:03:10,691 --> 00:03:13,903 Hvordan vidste du, at hammeren gjorde ham normal? 31 00:03:13,986 --> 00:03:16,030 Familietotemer, Hoag. 32 00:03:16,113 --> 00:03:18,783 Jeg lavede en hurtig vurdering. 33 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 Nærmere et vildt gæt. 34 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Det virkede. 35 00:03:22,912 --> 00:03:26,165 Jaisukh Chinda. Det sagde jeg ikke før. 36 00:03:26,249 --> 00:03:29,126 Nej, da du ville pløkke os. 37 00:03:29,210 --> 00:03:31,087 Hoagie. Daniels hjælper. 38 00:03:31,170 --> 00:03:35,466 Daniel Spellbound. Jeg er en stor fan. 39 00:03:36,676 --> 00:03:41,472 Reddet af en Spellbound. Fedt. Beklager det dårlige indtryk. 40 00:03:41,555 --> 00:03:44,892 Sjælekasser dæmoniserer én. 41 00:03:44,976 --> 00:03:49,438 Nu vil jeg gøre noget, jeg har ventet på i årevis. 42 00:03:49,522 --> 00:03:53,442 Den gamle "hævn over fjender, der fængslede dig"? 43 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 Jeg skal tisse. 44 00:04:06,831 --> 00:04:13,212 Shak, hvordan vidste du, jeg mest af alt havde savnet halloweenslik? 45 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 Det er det, du altid ville have. 46 00:04:16,382 --> 00:04:20,094 Jeg havde noget på mig, fordi jeg ikke opgav håbet. 47 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 Derfor mangler dem med peanutbutter. 48 00:04:22,680 --> 00:04:25,349 Du var væk længe. 49 00:04:29,645 --> 00:04:32,189 Du har fået nye kræfter. 50 00:04:32,273 --> 00:04:35,443 Godt, der er en fordel ved at blive grim. 51 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 Hvordan endte du i boksen? 52 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 Jeg sporede Spellboundernes kiste. 53 00:04:41,657 --> 00:04:47,413 Vent. Mener du det? Er det derfor, du har billeder af min familie? 54 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Din familie? 55 00:04:51,000 --> 00:04:52,668 Vi var i dit skjul. 56 00:04:52,752 --> 00:04:55,671 Det lignede en Daniel-besættelse. 57 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 Nej. Den oprindelige familien Spellbound. 58 00:04:59,925 --> 00:05:02,720 Min far har aldrig nævnt andre. 59 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 Spellbounds var som gamle riddere. 60 00:05:06,599 --> 00:05:09,310 Deres tempel er skjult i Bermudatrekanten. 61 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Men jeg ledte ikke alene. 62 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 Lad mig gætte. 63 00:05:15,358 --> 00:05:17,276 Rimer på "Wiktor Walbright"? 64 00:05:17,860 --> 00:05:19,487 Kender du Viktor Albright? 65 00:05:19,570 --> 00:05:22,323 Den tåbes alkymist låste mig inde. 66 00:05:22,406 --> 00:05:24,992 Nu har jeg permanent hornhår. 67 00:05:25,076 --> 00:05:27,912 Han må håbe, vi aldrig mødes. 68 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 Det sker ikke, 69 00:05:30,539 --> 00:05:33,417 da hans status for tiden er "død." 70 00:05:34,335 --> 00:05:35,836 Meget er sket. 71 00:05:35,920 --> 00:05:38,464 Det er primus Thomas glad for. 72 00:05:40,383 --> 00:05:42,134 Du skal opdateres. 73 00:05:42,218 --> 00:05:44,804 Vi har ikke tid nu. 74 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Du skylder os en uopsporlig. 75 00:05:50,851 --> 00:05:54,647 Så du blev altså smidt ud? 76 00:05:54,730 --> 00:05:56,065 Noget i den stil. 77 00:05:56,148 --> 00:05:58,609 Vi skal tilbage til NYC. 78 00:05:58,692 --> 00:06:01,070 Vi tager ikke til New York. 79 00:06:01,153 --> 00:06:04,365 Jo, vi gør. Og den uopsporlige skal med. 80 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 Selvom jeg elsker at være en gris, hader jeg alt ved det. 81 00:06:08,828 --> 00:06:10,621 Var du ikke altid en gris? 82 00:06:10,704 --> 00:06:12,832 Var du ikke altid en dæmon? 83 00:06:13,874 --> 00:06:14,834 Touché. 84 00:06:14,917 --> 00:06:17,378 I får jeres uopsporlige. 85 00:06:17,461 --> 00:06:21,924 Men jeg tog hertil af en grund og vil afslutte missionen. 86 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 Du blev fanget som dæmon i en kasse med fuld blære. 87 00:06:27,763 --> 00:06:29,140 Vil du fortsætte? 88 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Kom nu hjem, Jay. 89 00:06:30,850 --> 00:06:33,269 Du har spildt for mange år. 90 00:06:33,936 --> 00:06:35,354 Alle de år. 91 00:06:35,438 --> 00:06:38,899 Ofret må være noget værd. 92 00:06:39,525 --> 00:06:41,402 Jeg giver ikke op nu. 93 00:06:41,485 --> 00:06:45,114 Vi er ude. Det her var ikke aftalen. 94 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 Jeg forstår dig. 95 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 Du vil være tracker igen. 96 00:06:49,785 --> 00:06:52,580 Ja. Det er en ære at være tracker. 97 00:06:53,164 --> 00:06:55,416 Ja. Men tænk større. 98 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 Kisten er din navnebror. 99 00:06:57,877 --> 00:07:01,213 Hvis du har både den og Jayce Chinda? 100 00:07:02,006 --> 00:07:04,467 Du bliver tracker-superstjerne. 101 00:07:04,550 --> 00:07:08,929 Lader du en anden finde Spellboundernes tempel før dig? 102 00:07:09,013 --> 00:07:12,683 Hvorfor er den dumme kiste så vigtig? 103 00:07:13,684 --> 00:07:19,356 Det er en skattekiste fra guldalderen med Spellboundernes gamle magi. 104 00:07:19,440 --> 00:07:22,401 Ingen har set den, siden tiden før primus. 105 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 Så kan den være skjult lidt længere. 106 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 Jeg er med. 107 00:07:28,240 --> 00:07:30,784 Jeg må se den. 108 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Den har jo mit navn. 109 00:07:36,790 --> 00:07:41,212 Du vil ikke fortryde. Jeg har det nødvendige værktøj. 110 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 Det vil du elske. 111 00:07:51,055 --> 00:07:53,766 Han er en legende. Det er det værd. 112 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 Nemt for dig at sige med dine menneskefingre. 113 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 Uventet. 114 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 Den er tæt på. 115 00:08:15,287 --> 00:08:17,998 Din halskæde? Findes den i skaller? 116 00:08:18,082 --> 00:08:20,543 Jayce, er du okay? 117 00:08:42,815 --> 00:08:45,150 Velkommen til Isola Peroledi. 118 00:08:45,234 --> 00:08:46,610 Den skjulte ø. 119 00:08:56,662 --> 00:08:59,290 Præcis, som jeg forestillede mig. 120 00:08:59,999 --> 00:09:02,876 Kan I mærke det? Luften er elektrisk. 121 00:09:05,045 --> 00:09:08,257 Jeg har altid villet på luksusresort. 122 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 Hvor mange stjerner? 123 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 Hold øje med vejen. 124 00:09:20,019 --> 00:09:23,564 Skønt ø-eventyr, på nær selskabet. 125 00:09:23,647 --> 00:09:26,233 Hvad? Shak kan vist lide dig. 126 00:09:26,734 --> 00:09:28,235 Hun har god smag. 127 00:09:28,319 --> 00:09:30,070 Sikkert ikke arveligt. 128 00:09:30,154 --> 00:09:35,117 Jayce er lidt skør, men han er et ikon. Alle har deres særheder. 129 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 Ja, for han er en dæmon, der prøvede at dræbe os. 130 00:09:39,872 --> 00:09:43,751 Hvem har ikke prøvet det? Det er bare én mission. 131 00:09:43,834 --> 00:09:46,045 Daniel. En hånd. 132 00:09:47,338 --> 00:09:48,714 Giv mig et løft. 133 00:09:51,884 --> 00:09:52,801 Kom herop. 134 00:09:55,888 --> 00:09:58,349 Shak. 135 00:09:59,642 --> 00:10:05,522 Hvorfor tage sin søster med, når man kan vælge én, man lige har mødt? 136 00:10:11,403 --> 00:10:14,615 Kan du fremtrylle en oplyst runesti? 137 00:10:14,698 --> 00:10:19,953 Beklager, Jay. Ville du ikke bede mig om noget svært? 138 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 Sæt ley-linjen til 30. Okay? 139 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Dine runer er præcise. 140 00:10:29,296 --> 00:10:31,632 Som en oprindelig Spellbound. 141 00:10:31,715 --> 00:10:33,092 Hvad betyder det? 142 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 Jeg kender min historie, men ikke den. 143 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 Gør du ikke? 144 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 I gamle dage, før sporere, 145 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 var der Spellbounds. 146 00:10:43,394 --> 00:10:48,148 Mytiske helte, der tjente magikere ved at finde og beskytte 147 00:10:48,232 --> 00:10:50,359 sjældne magi-ingredienser. 148 00:10:50,442 --> 00:10:51,402 Trackere? 149 00:10:51,485 --> 00:10:54,154 En tidlig betaversion af trackere. 150 00:10:54,238 --> 00:10:55,864 Minus vores stil. 151 00:10:56,448 --> 00:10:59,326 Nu er Spellbounds en myte. 152 00:10:59,410 --> 00:11:02,579 De myter vil en dag forsvinde. 153 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 Tænk, mit efternavn har en historie. 154 00:11:06,625 --> 00:11:10,713 Du stammer nok fra Spellbounds som én med efternavnet Knight. 155 00:11:10,796 --> 00:11:15,008 Jeg kan lide gamle ting. Jeg vil have de dage tilbage. 156 00:11:15,092 --> 00:11:17,428 Det har jeg aldrig tænkt over. 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,809 -Man vænner sig til det? -Hvad? 158 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 At være hjælper og ikke gøre de seje ting. 159 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Det gør du måske. 160 00:11:29,606 --> 00:11:32,776 Men jeg bliver fantastisk som min bror. 161 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Så du det? 162 00:11:37,448 --> 00:11:40,617 Hvad? Lav ikke numre med mig. 163 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 Det var nok ikke noget. 164 00:11:46,540 --> 00:11:48,834 Underlig magi i nærheden. 165 00:11:51,044 --> 00:11:54,590 Det stinker som hvis morgenånde havde et liv. 166 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 Cirklen er på plads. 167 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 Fejlfrit. 168 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Perfekt. Nu skal vi bare udløse… 169 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Havfrue-beskyttelsesfeltet. 170 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Nej! 171 00:12:46,642 --> 00:12:49,978 Jeg er så tæt på. Jeg har intet, der kan skære igennem. 172 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Det har jeg. 173 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Endelig. Spellboundernes tempel. 174 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 Det har jeg ledt efter hele livet. 175 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Du er imponerende. 176 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 De angriber ikke, så måske… 177 00:13:39,027 --> 00:13:41,530 Kom bare, hvis du vil have mere. 178 00:13:43,532 --> 00:13:46,368 Selvfølgelig har den venner. 179 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 Du har stadig god timing. 180 00:14:11,435 --> 00:14:13,937 Vi må tilbage til båden, før… 181 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 Monstrene angriber! 182 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Hvorfor gjorde I padderne vrede? 183 00:14:27,743 --> 00:14:31,079 Det var ikke os. Du tog en evighed. 184 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 Og førte os til den dumme ø. 185 00:14:33,874 --> 00:14:36,084 Kisten skal være det værd. 186 00:14:36,168 --> 00:14:38,045 Det er den. Tro mig. 187 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Stadig din dumme mission? 188 00:14:40,631 --> 00:14:43,425 Hvad med min mission om ikke at dø? 189 00:15:01,860 --> 00:15:05,322 Vi søger skjul i Spellboundernes tempel. 190 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 Hvad gør de? 191 00:15:14,957 --> 00:15:18,168 Det var bedre, da de gik til angreb. 192 00:15:18,251 --> 00:15:22,464 Templet er kraftfuldt. Måske holder magien dem væk. 193 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 Vi er dog uden for fare. 194 00:15:25,801 --> 00:15:26,885 Jordskælv! 195 00:15:26,969 --> 00:15:29,930 Nej. Kun bakken skælver. 196 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Vores små venner ville ikke vække deres mor. 197 00:15:40,107 --> 00:15:43,735 Gid I tog min plan om ikke at dø alvorligt. 198 00:15:50,367 --> 00:15:52,244 Kom. Templet er sikkert. 199 00:15:57,708 --> 00:16:01,128 Jeg bliver også gnaven, når nogen vækker mig. 200 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 Kom så! 201 00:16:17,686 --> 00:16:19,187 Du reddede mit liv. 202 00:16:20,397 --> 00:16:22,190 Jeg skyldte dig én. 203 00:16:22,274 --> 00:16:23,150 Bare én. 204 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 Kom. Vi må hjælpe dem. 205 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 Jayce. 206 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 Hvad laver du? Lav et skjold. 207 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 Ja! 208 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 Sådan, Shak! 209 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 Seriøst klamt. 210 00:17:50,529 --> 00:17:53,990 De har brug for os. Vi kan komme ned der. 211 00:17:54,074 --> 00:17:57,285 Efter at have søgt i alle de år. 212 00:18:04,626 --> 00:18:06,128 Jeg er her endelig. 213 00:18:06,628 --> 00:18:10,340 Godt. Men min ven, din søster. Kom så. 214 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Jayce! Nej! 215 00:18:25,814 --> 00:18:29,818 Det har skælpanseren aldrig gjort. Den kunne have dræbt dig. 216 00:18:31,945 --> 00:18:34,948 Ja. Jeg mangler en nøgle til. 217 00:18:35,490 --> 00:18:39,703 Vi må hellere komme væk. De har brug for hjælp. 218 00:18:41,580 --> 00:18:46,793 Kistens kraft vil genstarte en ny magiens guldalder. 219 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 Din søsters liv er vigtigere end missionen. 220 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 Det tog lang tid. 221 00:19:17,115 --> 00:19:18,366 Til skibet! 222 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 Fik du, hvad du ville? 223 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 Daniel havde ret. 224 00:19:27,709 --> 00:19:30,212 Du er vigtigere end kisten. 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 Ja! 226 00:20:12,295 --> 00:20:13,797 Vent, hvor er Shak? 227 00:20:13,880 --> 00:20:15,715 Vent på mig. 228 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 Dit klamme, ben-genudvoksende bæst. 229 00:20:44,494 --> 00:20:47,247 Vi skulle være taget til New York. 230 00:20:47,330 --> 00:20:49,457 Spellbound. Tak. 231 00:20:49,541 --> 00:20:50,417 Er du okay? 232 00:20:50,500 --> 00:20:54,170 Du har ledt længe efter Spellboundernes kiste. 233 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 Jeg har brug for den. 234 00:20:57,382 --> 00:21:01,594 Kistens kraft genstarter ikke kun magiens guldalder. 235 00:21:01,678 --> 00:21:04,973 Det er det eneste, der kan gøre mig normal. 236 00:21:09,644 --> 00:21:14,899 Jeg har dog en ægte Spellbound, der kan hjælpe mig med kistenøglerne. 237 00:21:14,983 --> 00:21:17,944 Dem får jeg en dag. 238 00:21:18,028 --> 00:21:20,780 Nu får du din uopsporlige. 239 00:21:21,614 --> 00:21:24,659 Kan du se? Det skal nok gå. 240 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 Hvor er den? 241 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 Den kan svømme. 242 00:21:46,306 --> 00:21:48,516 Går det fint, Daniel? 243 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 Går det fint? 244 00:22:25,387 --> 00:22:28,306 Tekster af: Christian Vinther