1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 ‎夏奇 你还在吗? 2 00:00:24,025 --> 00:00:24,942 ‎夏奇? 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,738 ‎丹尼尔 她到底怎么回事? 4 00:00:45,463 --> 00:00:46,839 ‎没事了 放松 5 00:00:46,923 --> 00:00:47,799 ‎天啊! 6 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 ‎那也… 7 00:00:50,343 --> 00:00:51,427 ‎感觉就像… 8 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 ‎感觉上你的祖先 ‎在你脑海里聚在一起了 9 00:00:54,263 --> 00:00:55,807 ‎对啊 没错! 10 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 ‎对啊 第一次使用祖传之宝的人 ‎都会有这种反应 11 00:00:59,519 --> 00:01:00,978 ‎他们有没有教你什么厉害把戏? 12 00:01:01,062 --> 00:01:03,815 ‎其中一个帮我领悟了这玩意的用法 13 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 ‎真没劲 为什么我的盾维持不久? 14 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 ‎别气馁 15 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 ‎就算没了盾 ‎还是有很多人愿意当你的肉盾 16 00:01:25,920 --> 00:01:26,963 ‎谢谢你的安慰 17 00:01:27,046 --> 00:01:29,924 ‎既然我们都在学习 18 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 ‎那你知不知道为什么 ‎你哥给我家族设了一个特区? 19 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 ‎我也想知道 上次来到这里我还小呢 20 00:01:40,184 --> 00:01:41,936 ‎杰斯没告诉我 21 00:01:43,104 --> 00:01:44,397 ‎这到底是什么东西 22 00:01:48,109 --> 00:01:49,193 ‎上面写着什么? 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 ‎让我看看 24 00:01:51,279 --> 00:01:52,446 ‎“上古修行者”? 25 00:01:52,530 --> 00:01:53,823 ‎“魔法守护者”? 26 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 ‎这是什么东西? 27 00:01:55,158 --> 00:01:56,242 ‎丹尼尔 别分心 28 00:01:56,325 --> 00:01:57,618 ‎时间不等人 29 00:01:57,702 --> 00:02:00,454 ‎我要变回人形 你要找到稀世珍宝 30 00:02:00,538 --> 00:02:02,665 ‎话说稀世珍宝在哪里? 31 00:02:05,209 --> 00:02:06,127 ‎不在我手上 32 00:02:06,210 --> 00:02:07,587 ‎你…什么? 33 00:02:07,670 --> 00:02:10,673 ‎你怎么可以答应给人你没有的东西? 34 00:02:11,716 --> 00:02:15,970 ‎我的意思是等你找到我哥后 ‎他就会把稀世珍宝交给你 35 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 ‎我不知道他的保险库在哪里 36 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 ‎好吧 深呼吸 37 00:02:20,600 --> 00:02:23,352 ‎我成功打败了黑暗法师 ‎这种角色不难应付 38 00:02:23,436 --> 00:02:25,271 ‎好吧 我上了你的当 39 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 ‎看来我也只能帮你找到你哥的下落了 40 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 ‎-他最好没死 ‎-太好了 41 00:02:30,568 --> 00:02:33,237 ‎只要找到我哥 他什么都给你 42 00:02:33,779 --> 00:02:35,281 ‎开始吧! 43 00:02:35,364 --> 00:02:38,284 ‎找线索 像行程表、日历什么的 44 00:02:39,744 --> 00:02:43,539 ‎他这个人做事十分谨慎 ‎肯定不会留下地图等类似的线索 45 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 ‎两位 我好像找到你们要的线索了 46 00:02:49,503 --> 00:02:50,922 ‎你刚刚说什么来着? 47 00:02:51,005 --> 00:02:53,257 ‎好吧 看似十分不妙 48 00:02:53,758 --> 00:02:55,843 ‎他目前在地球上最受诅咒的地方 49 00:02:57,136 --> 00:02:58,512 ‎百慕大三角 50 00:03:01,807 --> 00:03:04,435 ‎片名:丹尼尔·斯贝尔邦德 51 00:03:26,290 --> 00:03:29,043 ‎见到你有点小失望呢 52 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 ‎你好 桑塔纳探测员 53 00:03:31,254 --> 00:03:32,797 ‎“囚犯”托马斯 54 00:03:33,923 --> 00:03:36,884 ‎这称呼听起来 ‎跟“托马斯首席”有差吧? 55 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 ‎那些在寻找首席权杖的人都来找过我 56 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 ‎我跟你说的话 ‎与我跟他们说的话一样 57 00:03:42,682 --> 00:03:44,600 ‎重点是通过考验 58 00:03:44,684 --> 00:03:47,311 ‎就算我直接告诉你东西在哪里 ‎你也找不到 59 00:03:47,395 --> 00:03:49,063 ‎这不是我要问的问题 60 00:03:49,146 --> 00:03:52,400 ‎唯有能者配得持有权杖 ‎你当初凭什么得到它? 61 00:03:52,984 --> 00:03:57,321 ‎是你被权欲迷住了心窍 ‎还是权杖对“能者”的定义有问题? 62 00:03:57,947 --> 00:04:00,241 ‎怎么?担心自己不配拥有吗? 63 00:04:00,825 --> 00:04:06,580 ‎权力不会使人堕落 只会彰显本性 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 ‎真想知道权杖能给你带来什么领悟 65 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 ‎桑塔纳 你没有本事得到权杖的 66 00:04:13,254 --> 00:04:18,384 ‎黑暗法师 我都看到你的能耐了 ‎你被我和我的朋友打得落花流水 67 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 ‎连你也找得到权杖 ‎那我绝对没有问题 68 00:04:22,930 --> 00:04:25,808 ‎我想说的是 你根本没有那个本事 69 00:04:25,891 --> 00:04:30,062 ‎过程中 你要亲自穿透死亡的屏障 70 00:04:30,980 --> 00:04:32,148 ‎巫术之银 71 00:04:32,231 --> 00:04:35,109 ‎是唯一具有灵魂出窍能力的东西 72 00:04:51,042 --> 00:04:55,421 ‎为什么要在空荡荡的场地打保龄球? ‎赶紧去百慕大三角吧 73 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 ‎我赞同 热带天堂在等着我们呢! 74 00:04:59,300 --> 00:05:02,762 ‎百慕大三角可不是天堂 你们看 75 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 ‎丹尼尔 只有你一个人看得到 76 00:05:07,308 --> 00:05:09,643 ‎百慕大三角很久以前被下了一个咒语 77 00:05:09,727 --> 00:05:12,813 ‎下咒者企图捞起海底的魔法 78 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 ‎很难找到确凿的位置 到处都是… 79 00:05:16,192 --> 00:05:19,028 ‎-海滩! ‎-没错 80 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 ‎那你认为哪种可能性更大? 81 00:05:20,946 --> 00:05:24,408 ‎杰斯被咒语困住了 ‎还是正在悠闲悠哉地喝椰水? 82 00:05:24,909 --> 00:05:26,952 ‎希望他在喝椰水吧 83 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 ‎你是指插着小雨伞的椰子吗? 84 00:05:31,374 --> 00:05:32,458 ‎听好 线索是有了 85 00:05:32,541 --> 00:05:35,294 ‎只是地图没显示确凿的位置 86 00:05:35,378 --> 00:05:38,464 ‎-解析游戏或许能找到更多线索 ‎-很好 厉害 87 00:05:38,547 --> 00:05:40,383 ‎我去问问透明人吧 88 00:05:41,050 --> 00:05:41,967 ‎看就对了 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 ‎(幕后花絮) 90 00:05:58,234 --> 00:06:00,528 ‎只要拿下一局就行了 小菜一碟 91 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 ‎我本人没有魔法 ‎但我会马上让你们见证魔法 92 00:06:17,837 --> 00:06:19,004 ‎看来轮到我上阵了 93 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 ‎喂 轮到我了 94 00:06:23,717 --> 00:06:24,844 ‎刚刚只是热身 95 00:06:24,927 --> 00:06:27,888 ‎先把坏球打出去 懂吗?看好 96 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 ‎魔法来了! 97 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 ‎看来要在这里待上好一阵子 98 00:06:37,565 --> 00:06:39,984 ‎第三次一定成功 看啊 99 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 ‎搞什么? 100 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 ‎加把劲 剩下一格了 101 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 ‎让我赢一次就好 还要赢得漂漂亮亮 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 ‎给我吧 103 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 ‎加油 这条保龄球道肯定被动过手脚 104 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 ‎太好了! 105 00:07:29,492 --> 00:07:31,702 ‎好在我打保龄球很在行 106 00:07:32,203 --> 00:07:33,120 ‎是杰斯教我的 107 00:07:42,171 --> 00:07:43,214 ‎打得好 108 00:07:44,298 --> 00:07:45,341 ‎就我打得好 109 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 ‎这是什么地方?完全没人… 110 00:08:04,443 --> 00:08:05,611 ‎我去疏通一下吧 111 00:08:06,654 --> 00:08:09,240 ‎哈鲁斯佩克斯 好久不见 112 00:08:09,323 --> 00:08:10,616 ‎我们需要… 113 00:08:10,699 --> 00:08:11,867 ‎别打扰我。 114 00:08:15,412 --> 00:08:18,541 ‎真是的 差点就打败他了! 115 00:08:18,624 --> 00:08:20,543 ‎上帝一点都不眷顾我! 116 00:08:21,168 --> 00:08:22,795 ‎你有没有两角五分硬币? 117 00:08:29,343 --> 00:08:32,137 ‎你就是那个一直洗沟的小子吧? 118 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 ‎我是丹尼尔·斯贝尔邦德 记得吗? 119 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 ‎前阵子你雇用我去寻找 ‎阿兹特克羽蛇神的羽毛 120 00:08:37,601 --> 00:08:39,937 ‎我想起了 你就是那个家伙! 121 00:08:40,020 --> 00:08:41,313 ‎谢了! 122 00:08:41,397 --> 00:08:43,607 ‎那些羽毛很适合用来擦保龄球 123 00:08:43,691 --> 00:08:45,025 ‎你还有吗? 124 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 ‎上次我的头差点被背脊水犬吃了 125 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 ‎那就是没有了? 126 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 ‎找我有何贵干? 127 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 ‎请你帮我们解析这张地图 128 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 ‎百慕大三角?天啊 129 00:09:00,249 --> 00:09:04,044 ‎那个地方的魔法已经失传很久了 130 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 ‎我哥在那一区失踪了 ‎他可能有危险 很害怕 正在求助 131 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 ‎请你解析这张地图 让我们找到他 132 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 ‎拜托你了 133 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 ‎放心吧 小丫头 134 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 ‎要找到他易如反掌 135 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 ‎真的吗?你找得到他? 136 00:09:21,478 --> 00:09:25,608 ‎我是先知啊 我可以看透奥秘 137 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 ‎除非你们突出奇招 杀我个措手不及 138 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 ‎代价是什么? ‎这种交易通常都有代价的 139 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 ‎这只会说话的猫咪好聪明 ‎回报是不能少的 140 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎我没钱 141 00:09:41,832 --> 00:09:45,461 ‎我的魔法类似“等价交换” 142 00:09:45,544 --> 00:09:49,423 ‎要找到一个秘密隐身处 ‎我也要你们拿出… 143 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 ‎一个秘密来交换 144 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 ‎一个不为人知的秘密 145 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 ‎足以驱动我的魔法 146 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 ‎说吧 147 00:10:05,898 --> 00:10:09,109 ‎我小的时候 以为吃下苹果 148 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 ‎种子就会在肚子里发芽 长成一棵树 149 00:10:12,363 --> 00:10:13,238 ‎这样可以吗? 150 00:10:14,365 --> 00:10:17,117 ‎天啊 你的秘密竟然跟吃有关 151 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 ‎看来行不通 152 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 ‎等价交换 都忘了吗? 153 00:10:31,215 --> 00:10:37,179 ‎要解开一个秘密 ‎你们就要给我一个真正的秘密 154 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 ‎他是你哥 你说说看吧 155 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 ‎我… 156 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 ‎我也说不上来 157 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 ‎为什么偏要选我? 158 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 ‎好吧 希望你能找到你哥 159 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 ‎百慕大三角是某些人的福地也说不定 160 00:10:56,198 --> 00:10:57,032 ‎我… 161 00:10:57,116 --> 00:10:59,284 ‎我一个人生活太久了 162 00:10:59,868 --> 00:11:02,329 ‎我哥是我唯一的亲人 ‎我只是希望他回来 163 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 ‎这是我最可能找到他的机会 164 00:11:09,086 --> 00:11:11,422 ‎可是我从没学习过魔法 165 00:11:12,089 --> 00:11:15,384 ‎我担心在他最需要我的时候 166 00:11:15,968 --> 00:11:17,219 ‎我会令他失望 167 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ‎这个秘密行得通 168 00:11:28,981 --> 00:11:29,815 ‎地图给我 169 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 ‎“X”就是他所在的位置 170 00:11:52,629 --> 00:11:53,464 ‎谢了 171 00:11:53,964 --> 00:11:57,134 ‎哈鲁斯佩克斯 你真是我们的救星 ‎不骗你 后会有期 172 00:11:57,760 --> 00:12:00,929 ‎你要真心存感激 ‎就把羽毛给我带回来! 173 00:12:05,476 --> 00:12:09,104 ‎我还以为这冰淇淋车只是虚有其表 174 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 ‎没想到里面还真有冰淇淋? 175 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 ‎我生气了 ‎你竟然认为车上没有冰淇淋 176 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 ‎-想吃哪个? ‎-我要巧克力坚果冰淇淋 177 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 ‎你果然是个有品味的女人 178 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 ‎我们都不知道杰斯面临着什么险境 ‎大家打起十二分精神 179 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 ‎要怎么前往目的地? ‎这辆车能在水底行驶吗? 180 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 ‎不是 181 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 ‎天啊! 182 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 ‎也许拨开眼前诡异的云雾 ‎就能见到那片热带天堂了 183 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 ‎这是… 184 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 ‎前方传来了难闻的味道! 185 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 ‎是腐烂的魔法 186 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 ‎跟冰淇淋车的味道恰恰相反 187 00:12:59,488 --> 00:13:01,740 ‎怎么说?像抱子甘蓝的味道? 188 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 ‎是抵抗瞬移的魔咒 大家坐稳了! 189 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 ‎你们没事吧? 190 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 ‎赶紧下车! 191 00:13:18,799 --> 00:13:20,217 ‎-等一下 ‎-别过去 192 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 ‎到手了! 193 00:13:26,974 --> 00:13:28,600 ‎夏奇 别动! 194 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ‎坚持住! 195 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 ‎夏奇拉 把战锤丢掉! 196 00:13:44,825 --> 00:13:47,411 ‎-不行 那是我哥的东西 ‎-对 是你哥的东西 197 00:14:07,306 --> 00:14:09,641 ‎原来我们降落在一艘船上 198 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 ‎你才刚意识到吗 豪治? 199 00:14:12,019 --> 00:14:15,689 ‎我从来没有坐过船 好厉害 200 00:14:22,029 --> 00:14:24,781 ‎我搬过纯铁的石像怪雕像 201 00:14:24,865 --> 00:14:26,783 ‎你们怎么比那玩意还要重? 202 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 ‎我好难过 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 ‎别哭了 兄弟 204 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 ‎太可恶了 205 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 ‎所以冰棒都掉进大海里了! 206 00:14:41,381 --> 00:14:43,926 ‎我们要找到杰斯 大家小心 207 00:14:44,009 --> 00:14:46,553 ‎冰淇淋车没了 我们已经没有退路了 208 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 ‎船上看起来空荡荡的 209 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 ‎看来有人下了防御咒 210 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 ‎这整个地方散发着抱子甘蓝的味道 211 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 ‎不是香脆的抱子甘蓝 ‎而是黏糊糊、恶心的抱子甘蓝 212 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 ‎-味道从哪里传来? ‎-从四面八方传来 213 00:15:04,738 --> 00:15:06,657 ‎我什么也闻不出来 214 00:15:06,740 --> 00:15:08,617 ‎杰斯到底惹上了什么麻烦? 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 ‎有什么想法吗? 216 00:15:18,335 --> 00:15:22,130 ‎我只是没想到 ‎竟然会想念起纽约市的尿骚味 217 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 ‎是纯金 218 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 ‎虚惊一场 只是一座雕像而已 219 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 ‎是炼金师 220 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 ‎等等 我们不是跟炼金师和好了吗? 221 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 ‎还没好到可以擅闯他们的地盘 222 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 ‎感觉很不妙 223 00:15:50,075 --> 00:15:52,452 ‎他们为什么把自己变成雕像? 224 00:15:53,578 --> 00:15:55,747 ‎让自己免受对他们施法的人伤害 225 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 ‎我们不想惹麻烦 我们是来找杰斯… 226 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 ‎把杰斯·钦达交出来 227 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 ‎看起来很不妙哦 228 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 ‎看来杰斯塔上了载满丧尸的浪漫游轮 229 00:16:15,600 --> 00:16:19,354 ‎终于可以深切体会到 ‎百慕大三角的魔咒了 230 00:16:22,274 --> 00:16:24,818 ‎丹尼尔 你最好知道应对方案 231 00:16:25,318 --> 00:16:27,988 ‎不知道 我从没见过这种魔法 232 00:16:28,071 --> 00:16:29,990 ‎他们肯定是… 233 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 ‎如果你闻到他们就在附近 ‎麻烦知会一声 234 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 ‎这里只有一种味道 235 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 ‎希望杰斯没变成这样吧 236 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 ‎不然我们就白来了 237 00:16:49,551 --> 00:16:54,139 ‎夏奇 他们一靠近 你就锤下去 ‎豪治 麻烦你注意敌人的位置 238 00:16:54,222 --> 00:16:56,516 ‎要我用一只眼睛看 ‎还是用受伤的鼻子闻? 239 00:16:56,600 --> 00:16:58,560 ‎只要用得上就好 马上出击 240 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 ‎天啊 看到我的厉害吗? 241 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 ‎好厉害 我们也要一个吧 242 00:17:24,336 --> 00:17:25,587 ‎求之不得 243 00:17:32,969 --> 00:17:35,722 ‎我闻到新的东西 是恶心的东西 244 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 ‎往这边走 245 00:17:45,107 --> 00:17:47,692 ‎看啊 这就是臭味的源头 246 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 ‎我就在里面 我可以肯定 247 00:17:54,991 --> 00:17:56,368 ‎在灵魂之盒里? 248 00:17:56,451 --> 00:17:59,246 ‎夏奇 那玩意其实就是一个小型囚房 249 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 ‎-只有… ‎-他肯定是被关起来了 250 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 ‎你怎么这么肯定呢? 251 00:18:04,543 --> 00:18:08,547 ‎那他为什么不回来找我? ‎肯定是被什么困住了 252 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 ‎趴下! 253 00:18:19,850 --> 00:18:21,017 ‎是无人机保安 254 00:18:21,101 --> 00:18:22,269 ‎要怎么避开它? 255 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 ‎问得好 256 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 ‎好吧 开锁我可以 但你要掩护我 257 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 ‎你必须张开护盾 知道吗? 258 00:18:35,574 --> 00:18:38,660 ‎夏奇 你要出点力 我一个人做不到 259 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 ‎周围都是炼金师 260 00:18:40,954 --> 00:18:44,749 ‎别担心 把这些混蛋交给我吧 261 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 ‎豪治 不行 262 00:18:46,251 --> 00:18:49,838 ‎谁说不行的? ‎我可以引开这群坏掉的丧尸 263 00:18:49,921 --> 00:18:52,215 ‎很多人都以为我是配角 264 00:18:53,800 --> 00:18:56,052 ‎其实我是主角 265 00:19:03,476 --> 00:19:05,020 ‎准备好拯救你哥了吗? 266 00:19:05,604 --> 00:19:08,190 ‎我做不到 我不知道怎么使用护盾 267 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 ‎我做不到 268 00:19:11,318 --> 00:19:15,697 ‎我知道你害怕 其实你可以的 ‎是你的秘密带我们来到这里的 269 00:19:15,780 --> 00:19:18,575 ‎你比自己想象中还要强大 ‎我需要你从旁协助 270 00:19:18,658 --> 00:19:20,702 ‎杰斯需要你来拯救 你愿意吗? 271 00:19:26,791 --> 00:19:28,710 ‎掩护我 我来解锁 272 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 ‎太慢了 小金金 273 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 ‎这简直是馊主意 274 00:19:48,063 --> 00:19:50,065 ‎到底还要多久? 275 00:19:53,944 --> 00:19:55,195 ‎解开后又重新上锁 276 00:19:55,278 --> 00:19:57,906 ‎感觉上他们想把里面的东西锁死 277 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 ‎夏奇 你哥是不是力气很大? 278 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 ‎糟糕 我跌倒了! 279 00:20:11,670 --> 00:20:15,215 ‎我小而无助 希望不会被发现吧 280 00:20:16,258 --> 00:20:18,009 ‎谢谢你们给我省力 笨蛋! 281 00:20:26,184 --> 00:20:28,395 ‎原来你们可以这么做 282 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 ‎杰斯真的就在里面吗? 283 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 ‎是的 继续解锁 284 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 ‎好极了 只剩开门了 285 00:20:57,257 --> 00:20:59,426 ‎这是馊主意 别再采纳我的意见了 286 00:21:07,726 --> 00:21:09,352 ‎好像没时间了 287 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 ‎夏奇! 288 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 ‎那不是我哥 289 00:22:00,528 --> 00:22:02,322 ‎我们到底放出了什么东西? 290 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 ‎字幕翻译:张庆龄