1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 Шак? Ты слышишь? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,859 Шак? 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,738 Дэнни, что с ней? 4 00:00:45,463 --> 00:00:46,839 Не спеши. 5 00:00:46,923 --> 00:00:47,799 Ого! 6 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 Это было… 7 00:00:50,343 --> 00:00:51,427 Как будто… 8 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 Семейная вечеринка в твоей голове? 9 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 Точно! 10 00:00:56,307 --> 00:00:59,477 Да, семейные тотемы они такие. 11 00:00:59,560 --> 00:01:00,978 Видела что-нибудь? 12 00:01:01,062 --> 00:01:03,689 Да, про мой диск. 13 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 Что такое? Почему не получается? 14 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 Не ругай себя. 15 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 Ещё найдутся желающие. 16 00:01:25,920 --> 00:01:26,754 Спасибо. 17 00:01:27,255 --> 00:01:29,924 Ну раз уж мы все узнаём новое, 18 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 не знаешь, зачем он мной интересовался? 19 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 Без понятия. Давно здесь не была. 20 00:01:40,184 --> 00:01:41,936 Джейс меня не посвящал 21 00:01:43,104 --> 00:01:44,397 во всё это. 22 00:01:48,109 --> 00:01:49,193 Что там? 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 Покажи. 24 00:01:51,279 --> 00:01:53,823 «Хранитель магии»? 25 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 Что это? 26 00:01:55,158 --> 00:01:56,242 Не отвлекайся. 27 00:01:56,325 --> 00:01:57,618 Время идёт. 28 00:01:57,702 --> 00:02:00,454 У нас ещё дел полно. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,665 Кстати, а где артефакт? 30 00:02:05,209 --> 00:02:06,127 Не знаю. 31 00:02:06,669 --> 00:02:07,587 В смысле? 32 00:02:07,670 --> 00:02:10,673 Как можно обещать то, чего у тебя нет? 33 00:02:11,716 --> 00:02:15,970 Я обещала, что если найдёшь брата, он тебе всё отдаст. 34 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Я не знаю, где хранилище. 35 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 Ладно. Спокойно. 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,352 Бывали и покруче проблемы. 37 00:02:23,436 --> 00:02:25,271 Ладно. Хорошо. 38 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 Похоже, придётся искать твоего брата. 39 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 - Он сдержит слово? - Да! 40 00:02:30,568 --> 00:02:33,237 Найди его, и он всё тебе отдаст. 41 00:02:33,779 --> 00:02:35,281 Идём! 42 00:02:35,364 --> 00:02:38,284 Ищем ежедневник или что-то подобное. 43 00:02:39,744 --> 00:02:43,539 Он бы не оставил что-то очевидное типа карты. 44 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 Ребят, кажется, я нашёл. 45 00:02:50,004 --> 00:02:50,922 Серьёзно? 46 00:02:51,005 --> 00:02:53,257 А вот это реально плохо. 47 00:02:53,758 --> 00:02:58,512 Похоже, он застрял в проклятом Бермудском треугольнике. 48 00:03:01,807 --> 00:03:06,354 ДЭНИЕЛ СПЕЛЛБАУНД: ОХОТНИК ЗА ВОЛШЕБСТВОМ 49 00:03:26,290 --> 00:03:29,043 О! Моё главное разочарование! 50 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 Агент Сантана. 51 00:03:31,254 --> 00:03:32,797 Заключенная Томас. 52 00:03:33,923 --> 00:03:37,301 Звучит не так круто, как Прайм Томас? 53 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 Я скажу тебе то же, 54 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 что и остальным искателям. 55 00:03:42,682 --> 00:03:44,850 Квест – главное. 56 00:03:44,934 --> 00:03:47,144 Скипетр заполучить непросто. 57 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 Как он попал к тебе? 58 00:03:49,146 --> 00:03:52,483 Он же достаётся только достойным. 59 00:03:52,984 --> 00:03:54,402 Дело во власти? 60 00:03:54,485 --> 00:03:57,321 Где твоё достоинство? 61 00:03:57,947 --> 00:04:00,241 Боишься не справиться? 62 00:04:00,825 --> 00:04:06,580 Власть не портит. Она проявляет. Показывает, кто ты есть на самом деле. 63 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 Интересно, что она покажет тебе? 64 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Тебе кое-чего не хватает, Сантана. 65 00:04:13,254 --> 00:04:18,384 Не забывай, это мы с друзьями надрали тебе задницу, Тёмный маг! 66 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 Если уж ты нашла Скипетр, то и я смогу. 67 00:04:22,930 --> 00:04:25,808 Не хватает в буквальном смысле. 68 00:04:25,891 --> 00:04:30,062 Нужно будет преодолеть завесу смерти. 69 00:04:30,980 --> 00:04:35,109 Ведьмино серебро! Для астрально прыжка. 70 00:04:51,042 --> 00:04:55,421 Зачем мы здесь? Нам надо в Бермудский треугольник! 71 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Она права. Нас ждёт тропический рай! 72 00:04:59,300 --> 00:05:03,179 Треугольник – не рай. Смотрите. 73 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Это только ты прочесть можешь. 74 00:05:08,100 --> 00:05:09,643 На Треугольнике 75 00:05:09,727 --> 00:05:12,813 лежит древнее проклятье. 76 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 Там сложно искать и полно… 77 00:05:16,192 --> 00:05:19,028 - Песчаных пляжей! - Это правда. 78 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 Что более вероятно? 79 00:05:20,946 --> 00:05:24,408 У Джейса проблемы или отпуск с коктейлем? 80 00:05:24,909 --> 00:05:27,370 Отпуск, надеюсь. 81 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 И коктейль такой с зонтиком. 82 00:05:31,374 --> 00:05:32,458 Есть карта, 83 00:05:32,541 --> 00:05:35,294 но место не указано. 84 00:05:35,378 --> 00:05:38,464 - Нужна помощь. - Ладно. 85 00:05:38,547 --> 00:05:40,383 И кого мы спросим? 86 00:05:41,050 --> 00:05:41,967 Смотри. 87 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 ТАЙНЫЙ РЕЖИМ 88 00:05:58,234 --> 00:06:00,528 Нужен страйк. Легкота. 89 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 Я не волшебник, но сейчас вы узрите магию. 90 00:06:17,837 --> 00:06:19,004 Моя очередь. 91 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 Эй, моя очередь! 92 00:06:23,717 --> 00:06:24,844 Я разминался. 93 00:06:24,927 --> 00:06:27,888 Первый блин комом. Теперь смотрите. 94 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 Магия! 95 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Мы тут надолго. 96 00:06:37,565 --> 00:06:39,984 Бог троицу любит. 97 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 Да ладно! 98 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 Давай, приятель. Последняя попытка! 99 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 Господи, помоги! 100 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 Дай сюда. 101 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Удачи. Здесь явно дело не чисто. 102 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 Да! 103 00:07:29,492 --> 00:07:31,702 Хорошо, что я умею играть. 104 00:07:32,203 --> 00:07:33,120 Брат учил. 105 00:07:42,171 --> 00:07:43,214 Хорошая игра. 106 00:07:44,298 --> 00:07:45,341 Для меня. 107 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 Что это за место? Здесь никого… 108 00:08:04,443 --> 00:08:05,611 Не лезь. 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,240 Гаруспекс! Давно не виделись! 110 00:08:09,323 --> 00:08:10,616 Нам нужно… 111 00:08:10,699 --> 00:08:11,867 Не мешай. 112 00:08:15,412 --> 00:08:18,541 О, нет! Почти получилось! 113 00:08:18,624 --> 00:08:20,709 Почему всё против меня? 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,795 Есть монетка? 115 00:08:29,343 --> 00:08:32,304 Это ты всё время в аут улетал? 116 00:08:32,388 --> 00:08:34,557 Это я. Дэниел Спеллбаунд. 117 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 Я тебе доставал ацтекские перья. 118 00:08:37,601 --> 00:08:39,937 А! Помню! 119 00:08:40,020 --> 00:08:41,313 Спасибо, кстати! 120 00:08:41,397 --> 00:08:43,607 Ими шары отлично полировать. 121 00:08:43,691 --> 00:08:45,025 У тебя ещё есть? 122 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 Да меня чуть водный пёс не сожрал! 123 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Значит, перьев нет? 124 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 Ну ладно. Чем могу помочь? 125 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 Помоги с картой. 126 00:08:57,746 --> 00:09:00,416 Треугольник? Боже. 127 00:09:00,499 --> 00:09:04,044 Там бесполезно что-либо искать. 128 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Там пропал мой брат. Ему нужна помощь. 129 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Можете помочь? 130 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Пожалуйста. 131 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 Успокойся, девочка. 132 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Я найду его без проблем. 133 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 Серьезно? Сможете? 134 00:09:21,478 --> 00:09:25,941 Я оракул. Мне подвластны все тайны. 135 00:09:26,025 --> 00:09:27,985 Кроме этой дурацкой игры! 136 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 Чем мы отплатим тебе? 137 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Хороший вопрос, котик! Мне нужно будет кое-что взамен. 138 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 У меня нет монет. 139 00:09:41,832 --> 00:09:45,461 Моя магия – это равноценный обмен. 140 00:09:45,544 --> 00:09:49,423 Чтобы раскрыть тайну, мне нужно узнать 141 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 твою тайну. 142 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Большой секрет. 143 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Серьёзный секрет, или не сработает. 144 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 Говори в меня. 145 00:10:05,898 --> 00:10:09,109 Раньше я думал, что яблочные семечки 146 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 могут прорасти в животе. 147 00:10:12,363 --> 00:10:13,238 Пойдёт? 148 00:10:14,365 --> 00:10:17,117 У тебя даже секреты про еду! 149 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Похоже, нет. 150 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Равноценный обмен, помните? 151 00:10:31,215 --> 00:10:37,179 Для раскрытия тайны нужно отдать большой секрет. 152 00:10:38,138 --> 00:10:41,392 Он твой брат. Что скажешь? 153 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Я… 154 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 Я не знаю. 155 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 Почему я? 156 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 Ладненько. Удачи в поисках! 157 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Надеюсь, бедняга сам выберется. 158 00:10:56,198 --> 00:10:57,032 Я… 159 00:10:57,116 --> 00:10:59,284 Я уже так давно одна. 160 00:11:00,035 --> 00:11:02,287 У меня никого нет кроме него. 161 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 Я так близка к разгадке. 162 00:11:09,086 --> 00:11:11,422 Но меня никто не учил магии. 163 00:11:12,089 --> 00:11:15,384 Я просто боюсь, что не смогу помочь ему. 164 00:11:15,968 --> 00:11:17,219 Подведу его. 165 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 С этим я могу работать. 166 00:11:28,981 --> 00:11:29,815 Карту! 167 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 Место отмечено крестом. 168 00:11:52,629 --> 00:11:53,464 Спасибо. 169 00:11:53,964 --> 00:11:57,134 Гаруспекс, ты наш спаситель! Спасибо! 170 00:11:57,760 --> 00:12:00,929 Хочешь отблагодарить – достань перьев! 171 00:12:04,391 --> 00:12:09,104 Ого! Я думала, это просто декорация! 172 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 Тут настоящее мороженое? 173 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 Конечно настоящее! Ты со мной знакома вообще? 174 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 - Какое тебе? - Шоколадное! 175 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Отличный выбор! 176 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 Мы не знаем, что с Джейсом. Будьте осторожны. 177 00:12:26,079 --> 00:12:28,916 Как мы туда попадём? Поплывём? 178 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 Не совсем. 179 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 Ух ты! 180 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 Может, тропический рай за этим жутким туманом? 181 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 Что за… 182 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Как воняет! 183 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Это гиблая магия, 184 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 вонючая, как… 185 00:12:59,488 --> 00:13:01,740 Тухлая капуста? 186 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Как защитное заклинание. Держитесь! 187 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 Ты как? 188 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 Надо вылезать. 189 00:13:18,799 --> 00:13:20,217 - Стойте! - Нет! 190 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 Есть! 191 00:13:26,974 --> 00:13:28,600 Шак, не двигайся! 192 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 Держись! 193 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Шакила, прошу, отпусти его. 194 00:13:44,825 --> 00:13:47,411 - Я не могу. Это вещь брата. - Да! 195 00:14:07,306 --> 00:14:09,641 Ого. Мы на корабле. 196 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 Догадался наконец? 197 00:14:12,019 --> 00:14:16,106 Никогда не был на корабле. Прикольно. 198 00:14:22,029 --> 00:14:24,615 Я поднимал сталь гаргулий. 199 00:14:25,115 --> 00:14:26,783 Почему вы тяжелей? 200 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Это кошмар! 201 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 Не переживай. 202 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 Это нечестно. 203 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Всё мороженое утонуло! 204 00:14:41,381 --> 00:14:43,884 Надо найти Джейса. 205 00:14:43,967 --> 00:14:46,553 Теперь у нас нет плана отхода. 206 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 Похоже, тут нет никого. 207 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 Кто-то же поставил защиту. 208 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 Везде воняет капустой. 209 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 Не свежей и хрустящей, а тухлой. 210 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 - Откуда идёт запах? - Отовсюду. 211 00:15:04,738 --> 00:15:06,657 Не могу определить. 212 00:15:06,740 --> 00:15:08,617 И во что это Джейс влип? 213 00:15:17,250 --> 00:15:18,085 Мысли? 214 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 Не думал, что буду скучать по запахам города. 215 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 Ух ты! Чистое золото. 216 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 Это просто статуя. 217 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 Алхимики. 218 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 Погоди, мы ж с Алхимиками дружим? 219 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 Пока не лезем к ним. 220 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 У меня плохое предчувствие. 221 00:15:50,075 --> 00:15:51,868 Зачем они это сделали? 222 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Чтобы спастись от этого. 223 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Нам не нужны неприятности. 224 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Отдайте нам Джейса! 225 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 Мне это не нравится. 226 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 Это какой-то зомби-лайнер. 227 00:16:15,600 --> 00:16:19,271 Кто-то ещё сомневается в реальности проклятья? 228 00:16:22,274 --> 00:16:24,818 Ты ведь знаешь, что делать? 229 00:16:25,318 --> 00:16:27,988 Я ещё такой магии не встречал. 230 00:16:28,071 --> 00:16:29,614 Не знаю, что с ними… 231 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 Ты хоть предупреждал бы! 232 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Я не почувствовал! 233 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 Надеюсь, Джейс не стал таким, 234 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 как они, или мы зря… 235 00:16:49,551 --> 00:16:54,139 Шак, врежь им, если близко подойдут. Бутер, будь начеку. 236 00:16:54,723 --> 00:16:56,516 Нос не работает! 237 00:16:56,600 --> 00:16:58,560 Постарайся уж! Поехали! 238 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 Обалдеть! Ты это видел? 239 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 Круто! Нам такие же нужны! 240 00:17:24,336 --> 00:17:25,587 Согласен. 241 00:17:32,969 --> 00:17:35,722 Новый запах! Омерзительный. 242 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Сюда. 243 00:17:45,107 --> 00:17:47,692 Узрите источник вони. 244 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 Он точно там. 245 00:17:54,991 --> 00:17:56,368 В Темнице душ? 246 00:17:56,451 --> 00:17:59,621 Шак, это же крошечная супертюрьма. 247 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 - Туда засажают, если… - Они заперли его. 248 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Ты уверена? 249 00:18:04,543 --> 00:18:08,547 Он бы вернулся домой. Но что-то его задержало. 250 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 Пригнись! 251 00:18:19,850 --> 00:18:21,017 Дрон-охранник. 252 00:18:21,101 --> 00:18:22,269 Что делать? 253 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 Хороший вопрос. 254 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 Я могу взломать замок. Шак, прикрывай! 255 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Соберись. Нам нужен щит. 256 00:18:35,574 --> 00:18:38,827 Сосредоточься. Я не справлюсь один. 257 00:18:38,910 --> 00:18:40,162 Алхимики близко! 258 00:18:40,954 --> 00:18:44,749 Я разберусь с ними! 259 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 Нет, Бутер! 260 00:18:46,251 --> 00:18:49,838 Да, Бутер! Я их отвлеку. 261 00:18:49,921 --> 00:18:52,215 Я не просто твой оруженосец! 262 00:18:53,800 --> 00:18:56,052 Я и есть оружие! 263 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 Спасём Джейса? 264 00:19:05,604 --> 00:19:08,190 Я не смогу. Я не умею делать щит. 265 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 Не смогу. 266 00:19:11,318 --> 00:19:14,070 Не бойся, ты всё сможешь. 267 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 Без тебя 268 00:19:15,780 --> 00:19:18,742 мы бы не нашли это место. Ты сильная! 269 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Ты нужна Джейсу! Готова? 270 00:19:26,791 --> 00:19:28,710 Прикрой меня! 271 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 Тормоза вы! 272 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Зря я это затеял. 273 00:19:48,063 --> 00:19:50,065 Долго ещё? 274 00:19:53,944 --> 00:19:55,195 Тройной замок! 275 00:19:55,278 --> 00:19:57,906 Что же там внутри? 276 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 Джейс обладает суперсилой? 277 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 О нет! Я упал! 278 00:20:11,670 --> 00:20:15,215 Я такой маленький и беззащитный! 279 00:20:16,258 --> 00:20:18,009 Молодцы, придурки! 280 00:20:26,184 --> 00:20:28,395 Ой, вы же это умеете. 281 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 Ты уверена, что Джейс там? 282 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Да. Не останавливайся. 283 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 Есть! Открывай дверь! 284 00:20:57,257 --> 00:20:59,175 Никогда не слушай меня. 285 00:21:07,726 --> 00:21:09,352 Время вышло! 286 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 Шак! 287 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 Это не он. 288 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Что мы выпустили? 289 00:22:40,819 --> 00:22:43,738 Перевод субтитров: Камила Кадырова