1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 ‎Shak, ești acolo? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,859 ‎Shak! 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,905 ‎Ce i se întâmplă, Danny? 4 00:00:45,463 --> 00:00:47,090 ‎Îți va fi bine. Ușor! 5 00:00:48,549 --> 00:00:49,801 ‎A fost de parcă… 6 00:00:50,343 --> 00:00:54,180 ‎De parcă ți s-a întâlnit ‎întreaga familie în cap. 7 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 ‎Da, exact. 8 00:00:56,307 --> 00:01:01,062 ‎Așa pățesc novicii în totemuri familiale. ‎Ai aflat ceva mișto? 9 00:01:01,145 --> 00:01:04,232 ‎Unul mi-a arătat cum să folosesc discul. 10 00:01:16,285 --> 00:01:19,455 ‎Ce prostie! De ce nu pot menține scutul? 11 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 ‎Nu te mai tortura singură! 12 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 ‎Fără scut, o vor face alții în locul tău. 13 00:01:25,920 --> 00:01:26,754 ‎Mersi! 14 00:01:27,255 --> 00:01:33,427 ‎Dacă tot aflăm chestii, de ce are Jayce ‎un altar dedicat familiei Spellbound? 15 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 ‎Habar n-am. ‎N-am mai fost aici din copilărie. 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,395 ‎Jayce nu mi-a spus… 17 00:01:43,104 --> 00:01:44,814 ‎ce e cu chestia asta. 18 00:01:48,109 --> 00:01:49,443 ‎Ce e în aia? 19 00:01:49,944 --> 00:01:53,823 ‎- Ia să văd! ‎- „Urmăritori antici? Salvează magia?” 20 00:01:53,906 --> 00:01:57,577 ‎- Ce-i asta? ‎- Adună-te, Danny! Timpul trece. 21 00:01:57,660 --> 00:02:02,665 ‎Eu vreau să fiu om, ‎tu vrei Nedetectabilul. Apropo, unde e? 22 00:02:05,209 --> 00:02:07,587 ‎- Nu e la mine. ‎- Ce? 23 00:02:07,670 --> 00:02:11,048 ‎Cum ai promis că ne dai ceva ce nu ai? 24 00:02:11,716 --> 00:02:18,055 ‎Am spus că, dacă-l găsești pe fratele meu, ‎ți-l va da. Eu nu știu unde îi e seiful. 25 00:02:18,848 --> 00:02:23,477 ‎Respiră! Te-ai descurcat ‎cu Magul Întunecat. Poți și cu ea. 26 00:02:23,561 --> 00:02:28,399 ‎Bine, m-ai prins. Nu am de ales, ‎trebuie să-ți găsesc fratele. 27 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 ‎- Sper să plătească. ‎- Da. 28 00:02:30,568 --> 00:02:33,654 ‎Dacă-l găsești pe Jayce, îți dă ce vrei. 29 00:02:33,738 --> 00:02:35,281 ‎Să mergem! 30 00:02:35,364 --> 00:02:38,451 ‎Caută indicii! O agendă sau un calendar. 31 00:02:39,744 --> 00:02:43,748 ‎E prea atent ‎ca să fi lăsat o hartă precisă. 32 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 ‎Cred că am găsit indiciul. 33 00:02:50,004 --> 00:02:50,922 ‎Ce spuneai? 34 00:02:51,005 --> 00:02:55,843 ‎Nu e deloc bine. ‎E în cel mai blestemat loc de pe Pământ. 35 00:02:57,053 --> 00:02:58,763 ‎Triunghiul Bermudelor. 36 00:03:01,807 --> 00:03:04,435 ‎VÂNĂTORUL DE MAGIE 37 00:03:26,290 --> 00:03:29,043 ‎Ia te uită! Mica mea deziluzie. 38 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 ‎Bună, Scotocitor Santana! 39 00:03:31,254 --> 00:03:33,256 ‎Prizonier Thomas! 40 00:03:33,881 --> 00:03:36,884 ‎Nu sună la fel de bine ca „Primus”, nu? 41 00:03:37,385 --> 00:03:42,598 ‎Îți spun ce le-am spus și celorlalți ‎care caută Sceptrul Primusului. 42 00:03:42,682 --> 00:03:47,144 ‎Secretul e căutarea. ‎Dacă-ți spun, nu-l vei găsi niciodată. 43 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 ‎Nu. Am altă întrebare. 44 00:03:49,146 --> 00:03:54,568 ‎Dacă vrednicii mânuiesc Sceptrul, ‎de ce l-ai mânuit tu? Te-a corupt puterea? 45 00:03:54,652 --> 00:03:57,863 ‎Sau Sceptrul nu știe ‎ce înseamnă „vrednic”? 46 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 ‎De ce? Te temi că nu vei reuși? 47 00:04:00,825 --> 00:04:06,580 ‎Puterea nu corupe, ci dezvăluie. ‎Îți arată cine ești. 48 00:04:06,664 --> 00:04:09,542 ‎Mă întreb ce ți-ar arăta ție. 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 ‎Nu ai ce-ți trebuie pentru a o face. 50 00:04:13,254 --> 00:04:18,384 ‎Am văzut cine ești. ‎Eu și prietenii mei te-am făcut praf. 51 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 ‎Dacă tu ai găsit Sceptrul, ‎sigur pot și eu. 52 00:04:22,930 --> 00:04:25,808 ‎Ziceam că tu chiar nu ai ce trebuie. 53 00:04:25,891 --> 00:04:30,062 ‎În călătoria asta, ‎trebuie străpuns chiar vălul morții. 54 00:04:30,938 --> 00:04:35,109 ‎Argintul vrăjitoarelor. ‎Doar cu el te proiectezi în astral. 55 00:04:51,000 --> 00:04:55,421 ‎De ce jucăm popice aici? ‎Haideți în Triunghiul Bermudelor! 56 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 ‎Shak are dreptate. ‎Ne așteaptă paradisul tropical! 57 00:04:59,300 --> 00:05:03,179 ‎Triunghiul Bermudelor ‎nu e un paradis. Priviți! 58 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 ‎Doar tu poți citi chestia aia. 59 00:05:07,516 --> 00:05:12,813 ‎Un blestem străvechi încearcă ‎să tragă în Triunghi magia din ocean. 60 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 ‎E imposibil de urmărit și plin… 61 00:05:16,192 --> 00:05:19,028 ‎- De plaje cu nisip! ‎- Da, adevărat. 62 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 ‎Dar ce e mai probabil? 63 00:05:20,946 --> 00:05:24,825 ‎Că Jayce e blestemat ‎sau că bea o băutură cu cocos? 64 00:05:24,909 --> 00:05:27,370 ‎O băutură cu cocos. Sper. 65 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 ‎Dintr-acelea cu umbreluțe? 66 00:05:31,290 --> 00:05:35,294 ‎Avem un indiciu bun, ‎dar harta nu ne dă un loc exact. 67 00:05:35,378 --> 00:05:40,966 ‎- Putem obține ajutor s-o citim. ‎- Bun. Îi întreb pe cei care nu-s aici. 68 00:05:41,050 --> 00:05:42,259 ‎Fii atent! 69 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 ‎ÎN CULISE 70 00:05:58,234 --> 00:06:01,153 ‎Trebuie doar să dăm un ‎strike.‎ Ușor. 71 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 ‎Nu am eu puteri magice, ‎dar veți fi martori la magia mea. 72 00:06:17,837 --> 00:06:19,422 ‎Cred că eu urmez. 73 00:06:22,425 --> 00:06:23,634 ‎E rândul meu! 74 00:06:23,717 --> 00:06:28,347 ‎Era de încălzire. ‎Ca să scap de loviturile greșite. Priviți! 75 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 ‎Magie! 76 00:06:35,646 --> 00:06:37,523 ‎Vom sta aici ceva vreme. 77 00:06:37,606 --> 00:06:40,317 ‎A treia oară e cu noroc. Iată! 78 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 ‎Haide! 79 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 ‎Hai, frate! Mai e doar o lovitură. 80 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 ‎Te rog, doar o dată! Ca să iasă perfect. 81 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 ‎Dă-o încoace! 82 00:07:19,064 --> 00:07:22,610 ‎Baftă! Au făcut ceva cu pista. 83 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 ‎Da! 84 00:07:29,492 --> 00:07:33,454 ‎Spre norocul tău, eu știu să joc. ‎M-a învățat Jayce. 85 00:07:42,171 --> 00:07:45,633 ‎- Bine jucat! ‎- Doar de unul dintre noi. 86 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 ‎Ce e locul ăsta? Nu e nimeni aici… 87 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 ‎Vorbesc eu cu el. 88 00:08:06,654 --> 00:08:09,240 ‎Haruspex, de când nu ne-am văzut! 89 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 ‎- Avem nevoie… ‎- Nu mă întrerupe! 90 00:08:15,412 --> 00:08:18,541 ‎Nu se poate! Era să-l prind. 91 00:08:18,624 --> 00:08:22,795 ‎De ce mă urăsc zeii pe care i-am sfidat? ‎Ai o monedă? 92 00:08:29,343 --> 00:08:34,765 ‎- Tu tot dădeai greș? Îți ridici moralul? ‎- Sunt eu, Daniel Spellbound. 93 00:08:34,848 --> 00:08:39,937 ‎- Ți-am găsit cândva pene de șarpe aztec. ‎- Da! Tipul ăla! 94 00:08:40,020 --> 00:08:43,607 ‎Mersi! Lustruiesc cu ele mingi de bowling. 95 00:08:43,691 --> 00:08:45,025 ‎Mai ai? 96 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 ‎Era să mă rupă un câine de vânătoare. 97 00:08:48,654 --> 00:08:50,864 ‎Deci nu mai ai? 98 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 ‎Ce pot face pentru tine? 99 00:08:53,701 --> 00:08:56,120 ‎Vrem să ne ajuți cu harta asta. 100 00:08:57,746 --> 00:09:04,044 ‎Triunghiul? Frate! Orice lucru magic ‎se pierde definitiv în locul ăla. 101 00:09:04,128 --> 00:09:09,425 ‎Mi-a dispărut fratele acolo. Îl voi ajuta. ‎Citește harta, să-l găsim! 102 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 ‎Te rog. 103 00:09:13,887 --> 00:09:19,476 ‎Nu te teme, fetițo! Ți-l găsesc imediat. 104 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 ‎Serios? Chiar poți? 105 00:09:21,478 --> 00:09:27,985 ‎Sunt un oracol. Pot citi secretele oricui. ‎Dacă nu încerci să mă provoci! 106 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 ‎Care e faza? ‎Chestia asta costă mereu ceva. 107 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 ‎Da, vorbărețule! ‎Ca să-l găsesc, vreau ceva la schimb. 108 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎Nu am nicio monedă. 109 00:09:41,832 --> 00:09:45,461 ‎Magia mea se bazează ‎pe schimburi echivalente. 110 00:09:45,544 --> 00:09:49,757 ‎Ca să găsesc un loc secret, ‎am nevoie de un secret… 111 00:09:50,633 --> 00:09:51,759 ‎de-al tău. 112 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 ‎Un mare secret. 113 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 ‎Puternic cât să-mi hrănească magia. 114 00:09:58,766 --> 00:10:01,060 ‎Spune-mi-l mie! 115 00:10:05,898 --> 00:10:12,404 ‎În copilărie credeam că, dacă mănânci măr, ‎din semințe îți crește un copac în stomac. 116 00:10:12,488 --> 00:10:13,405 ‎Merge? 117 00:10:14,365 --> 00:10:17,409 ‎Șocant! Secretul tău e despre mâncare. 118 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 ‎Nu pare. 119 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 ‎Schimb echivalent, mai știi? 120 00:10:31,215 --> 00:10:37,179 ‎Ca să descoperi un secret, ‎trebuie să dezvălui un secret adevărat. 121 00:10:38,138 --> 00:10:41,392 ‎E fratele tău. Ce zici? 122 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 ‎Păi… 123 00:10:43,185 --> 00:10:46,814 ‎Nu știu. De ce trebuie să fac asta? 124 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 ‎Bine. Mult noroc să-ți găsești fratele! 125 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 ‎Cineva va avea noroc în Triunghi cândva. 126 00:10:56,198 --> 00:10:57,032 ‎Eu… 127 00:10:57,116 --> 00:10:59,410 ‎sunt singură de mult timp. 128 00:10:59,952 --> 00:11:02,746 ‎E singura mea rudă. Îl vreau înapoi. 129 00:11:05,916 --> 00:11:11,964 ‎Sunt mai aproape ca niciodată să-l găsesc, ‎dar n-am învățat nimic despre magie. 130 00:11:12,047 --> 00:11:17,511 ‎Mă tem că, tocmai când are nevoie de mine ‎cel mai mult, îl voi dezamăgi. 131 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ‎Cu asta pot lucra. 132 00:11:28,981 --> 00:11:29,940 ‎Harta! 133 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 ‎X indică locul. 134 00:11:52,629 --> 00:11:53,881 ‎Mulțumesc. 135 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 ‎Haruspex, mi-ai salvat viața. ‎La propriu. Salut! 136 00:11:57,760 --> 00:12:01,346 ‎Dacă-mi ești recunoscător, adu-mi penele! 137 00:12:05,559 --> 00:12:09,104 ‎Credeam că e un fel de camion fals. 138 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 ‎Chiar ai înghețată aici? 139 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 ‎Sunt jignit că n-ai crezut ‎că am înghețată. 140 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 ‎- Ce aromă vrei? ‎- Cu ciocolată și nuci! 141 00:12:17,946 --> 00:12:20,324 ‎Ești o femeie cu gusturi bune. 142 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 ‎Nu știm în ce pericol o fi Jayce. ‎Fiți pe fază! 143 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 ‎Cum ajungem acolo? Asta merge pe apă? 144 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 ‎Nu chiar. 145 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 ‎Paradisul tropical o fi ‎după ceața sinistră. 146 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 ‎Ce e… 147 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 ‎Afară miroase îngrozitor! 148 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 ‎E magie putredă. 149 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 ‎Opusul camionului cu înghețată. 150 00:12:59,530 --> 00:13:02,032 ‎Ca varza de Bruxelles? 151 00:13:04,409 --> 00:13:07,788 ‎Ca o vrajă antiteleportare. ‎Țineți-vă bine! 152 00:13:14,294 --> 00:13:15,170 ‎Totul bine? 153 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 ‎Să ieșim din camion! 154 00:13:19,299 --> 00:13:20,217 ‎- Stai! ‎- Nu! 155 00:13:21,176 --> 00:13:22,386 ‎L-am luat! 156 00:13:26,974 --> 00:13:28,600 ‎Nu mișca, Shak! 157 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ‎Stai! 158 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 ‎Te rog, Shakila, dă-i drumul! 159 00:13:44,825 --> 00:13:47,995 ‎- Nu pot. E al fratelui meu. ‎- Da. 160 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 ‎Am aterizat pe un vapor. 161 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 ‎Acum ți-ai dat seama? 162 00:14:12,019 --> 00:14:16,106 ‎N-am mai fost niciodată ‎pe un vapor. E tare. 163 00:14:22,029 --> 00:14:26,783 ‎Am cărat garguie din oțel masiv. ‎Cum de voi sunteți mai grei? 164 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 ‎Mă simt groaznic. 165 00:14:31,288 --> 00:14:32,706 ‎Nu-i nimic, amice. 166 00:14:32,789 --> 00:14:34,374 ‎Dar nu e corect. 167 00:14:35,334 --> 00:14:38,503 ‎Toată înghețata a căzut în mare! 168 00:14:41,298 --> 00:14:43,926 ‎Hai să-l găsim pe Jayce! Cu grijă. 169 00:14:44,009 --> 00:14:48,847 ‎- Camionul s-a dus, nu mai putem evada. ‎- Pare pustiu. 170 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 ‎S-a activat magia defensivă. 171 00:14:55,187 --> 00:14:57,856 ‎Miroase a varză de Bruxelles. 172 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 ‎Aia umedă și scârboasă, ‎nu cea crocantă. 173 00:15:01,318 --> 00:15:06,657 ‎- De unde vine mirosul? ‎- De peste tot. Nu adulmec nimic pe-aici. 174 00:15:06,740 --> 00:15:09,076 ‎În ce s-a băgat Jayce? 175 00:15:17,250 --> 00:15:18,085 ‎Ce crezi? 176 00:15:18,168 --> 00:15:22,589 ‎Nu mă gândeam că-mi va lipsi ‎mirosul de pipi din New York. 177 00:15:30,847 --> 00:15:31,932 ‎E aur masiv. 178 00:15:33,475 --> 00:15:36,061 ‎Alarmă falsă. E doar o statuie. 179 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 ‎Alchimiști. 180 00:15:40,941 --> 00:15:46,655 ‎- Parcă ne înțelegeam bine cu alchimiștii. ‎- Nu cât să dăm buzna peste ei. 181 00:15:47,906 --> 00:15:52,452 ‎- Nu-mi place deloc. ‎- De ce s-au transformat unul pe altul? 182 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 ‎Să se salveze de cine a făcut asta. 183 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 ‎Nu vrem necazuri, ci să-l vedem pe Jayce. 184 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 ‎Dă-ni-l pe Jayce Chinda! 185 00:16:08,010 --> 00:16:10,303 ‎Nu-mi place deloc cum arată. 186 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 ‎Jayce a mers în croazieră cu zombi. 187 00:16:15,600 --> 00:16:19,354 ‎Blestemul Triunghiului Bermudelor ‎pare real acum. 188 00:16:22,357 --> 00:16:25,235 ‎Spune-mi că știi cum să-l oprești! 189 00:16:25,318 --> 00:16:29,990 ‎Nu știu, n-am mai văzut astfel de magie. ‎Tot ce au pățit e… 190 00:16:35,912 --> 00:16:40,042 ‎- Spune-mi când îi adulmeci! ‎- Totul miroase la fel. 191 00:16:40,125 --> 00:16:44,546 ‎Dacă Jayce e ca ei acum, am venit degeaba… 192 00:16:49,551 --> 00:16:54,723 ‎Shak, îi dobori dacă se apropie. ‎Eu continui. Hoagie, tu păzești! 193 00:16:54,806 --> 00:16:58,560 ‎- Cu unicul ochi sau cu nasul? ‎- Cu oricare. Hai! 194 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 ‎Doamne! Ați văzut? 195 00:17:21,666 --> 00:17:25,670 ‎- Ne-ar trebui și nouă niște discuri. ‎- Mie-mi spui? 196 00:17:32,969 --> 00:17:36,890 ‎Simt un miros nou și e scârbos. Pe aici! 197 00:17:45,107 --> 00:17:47,859 ‎Iată sursa duhorii! 198 00:17:52,531 --> 00:17:56,368 ‎- Sigur e înăuntru. ‎- Într-o Cutie de Suflete? 199 00:17:56,451 --> 00:18:00,872 ‎Aia e o închisoare foarte mică. ‎Te bagă în ea doar dacă… 200 00:18:00,956 --> 00:18:04,459 ‎- Atunci l-au închis. ‎- De ce ești așa sigură? 201 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 ‎De ce n-ar fi venit acasă? ‎Ceva l-a ținut departe de mine. 202 00:18:14,010 --> 00:18:15,053 ‎Jos! 203 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 ‎- E o dronă. ‎- Cum trecem de ea? 204 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 ‎Bună întrebare! 205 00:18:29,276 --> 00:18:34,906 ‎Deschid încuietoarea dacă-mi ții locul. ‎Trebuie să-ți activezi scutul. 206 00:18:35,574 --> 00:18:40,162 ‎Concentrează-te! Nu reușesc singur. ‎Alchimiștii sunt acolo. 207 00:18:40,954 --> 00:18:45,167 ‎Lasă-i pe alchimiști! ‎Netrebnicii ăia sunt ai mei. 208 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 ‎Hoagie, nu! 209 00:18:46,251 --> 00:18:52,215 ‎Ba da. Pot distrage o echipă de zombi. ‎Toți uită că nu sunt omul tău de bază. 210 00:18:53,800 --> 00:18:56,595 ‎Eu sunt baza. 211 00:19:03,518 --> 00:19:06,646 ‎- Ești gata să-ți salvezi fratele? ‎- Nu pot. 212 00:19:06,730 --> 00:19:10,817 ‎Nu știu cum să-mi folosesc scutul. Nu pot. 213 00:19:11,318 --> 00:19:15,655 ‎Știu că te temi, dar poți. ‎Secretul tău ne-a adus aici. 214 00:19:15,739 --> 00:19:20,702 ‎Ești mai tare decât crezi. ‎Eu și Jayce vrem să ne ajuți. Te bagi? 215 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 ‎Ține-mi locul până o deschid! 216 00:19:40,055 --> 00:19:41,264 ‎Ești prea lent. 217 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 ‎Nu e un plan bun. 218 00:19:48,063 --> 00:19:50,482 ‎Cât mai durează? 219 00:19:53,944 --> 00:19:58,281 ‎Se tot blochează. ‎Nu știu ce e aici, dar nu vrea să iasă. 220 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 ‎Fratele tău are superforță? 221 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 ‎Nu! Am căzut. 222 00:20:11,670 --> 00:20:15,757 ‎Sunt mic și neajutorat. ‎Sper să nu fiu găsit. 223 00:20:16,258 --> 00:20:18,593 ‎Mersi că mi-ați făcut treaba! 224 00:20:26,184 --> 00:20:28,520 ‎Bun. Deci puteți face și asta… 225 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 ‎Sigur e Jayce înăuntru? 226 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 ‎Da. Continuă! 227 00:20:51,710 --> 00:20:54,754 ‎Așa! Mai trebuie doar să deschizi ușa. 228 00:20:57,257 --> 00:21:00,051 ‎Nu-i a bună. Să nu mă mai ascultați! 229 00:21:07,726 --> 00:21:09,686 ‎Cred că nu mai avem timp. 230 00:21:20,822 --> 00:21:21,823 ‎Shak! 231 00:21:55,899 --> 00:21:58,777 ‎Nu! Ăsta nu e el. 232 00:22:00,528 --> 00:22:02,322 ‎Ce am eliberat acum?