1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 Shak? Estás aí? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,942 Shak? 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,738 O que se passa com ela? 4 00:00:45,463 --> 00:00:46,839 Estás bem, calma. 5 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 Aquilo foi… 6 00:00:50,301 --> 00:00:54,180 - Foi como… - Uma reunião familiar na tua cabeça. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,807 Sim! Exatamente. 8 00:00:56,307 --> 00:00:59,519 Os totens de família fazem isso aos novos utilizadores. 9 00:00:59,602 --> 00:01:00,978 Mostraram algo? 10 00:01:01,062 --> 00:01:03,815 Acho que um me mostrou como usar isto. 11 00:01:16,285 --> 00:01:19,330 Isto é parvo. Não consigo manter o escudo ativo. 12 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 Não te martirizes. 13 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 Sem escudo, há gente que vai fazer isso por ti. 14 00:01:25,920 --> 00:01:26,754 Obrigada. 15 00:01:27,255 --> 00:01:29,924 Já que estamos a aprender coisas, 16 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 o teu irmão tem um santuário dos Spellbound porquê? 17 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 Sei lá. Da última vez que cá estive era miúda. 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,936 O Jayce não me contou 19 00:01:43,104 --> 00:01:44,397 o que isto é. 20 00:01:48,109 --> 00:01:49,193 O que diz aí? 21 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 Deixa ver. 22 00:01:51,279 --> 00:01:53,823 Caçadores Antigos? Guardião da magia? 23 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 O que é isto? 24 00:01:55,158 --> 00:01:56,242 Concentra-te. 25 00:01:56,325 --> 00:02:00,454 O tempo não para. Preciso de ser humano e tu de um Indetetável. 26 00:02:00,538 --> 00:02:02,665 Onde está, já agora? 27 00:02:05,168 --> 00:02:06,127 Não o tenho. 28 00:02:06,669 --> 00:02:07,587 Tu… O quê? 29 00:02:07,670 --> 00:02:10,756 Como pudeste prometer algo que não tens? 30 00:02:11,716 --> 00:02:15,928 Disse que se encontrasses o meu irmão, ele dar-vos-ia. 31 00:02:16,012 --> 00:02:18,055 Não sei onde é o cofre dele. 32 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 Certo. Respira fundo. 33 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 Venceste o Mago Negro. Consegues tratar dela. 34 00:02:23,477 --> 00:02:25,271 Pronto, apanhaste-me. 35 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 Vou ajudar-te a encontrar o teu irmão. 36 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 - E é bom que ele apareça. - Sim! 37 00:02:30,568 --> 00:02:33,237 Se o encontrares, ele dá-te o que quiseres. 38 00:02:33,779 --> 00:02:35,281 Vamos! 39 00:02:35,364 --> 00:02:38,284 Procura uma pista. Um calendário, talvez. 40 00:02:39,744 --> 00:02:43,539 Ele não deixaria nada específico, tipo um mapa. 41 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 Encontrei a vossa pista. 42 00:02:50,004 --> 00:02:53,257 - O que dizias? - Isto não é nada bom. 43 00:02:53,758 --> 00:02:55,843 Está no lugar mais amaldiçoado, 44 00:02:57,053 --> 00:02:58,596 o Triângulo das Bermudas. 45 00:03:26,290 --> 00:03:29,043 Se não é a minha pequena desilusão. 46 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 Olá, Rabdomante Santana. 47 00:03:31,254 --> 00:03:32,797 Prisioneira Thomas. 48 00:03:33,923 --> 00:03:36,884 Não soa tão bem como Primus, pois não? 49 00:03:37,385 --> 00:03:42,640 Digo-te o que disse aos outros que vieram procurar o Cetro do Primus, 50 00:03:42,723 --> 00:03:44,684 o objetivo é a busca. 51 00:03:44,767 --> 00:03:49,188 - Se te dissesse, nunca encontrarias. - A questão é outra. 52 00:03:49,272 --> 00:03:52,525 Se só os dignos o encontram, como o usaste? 53 00:03:53,025 --> 00:03:57,446 O poder corrompeu-te ou o Cetro tem outra ideia de dignidade? 54 00:03:57,947 --> 00:04:00,241 Então? Tens medo de não servir? 55 00:04:00,825 --> 00:04:06,580 O poder não corrompe, Santana. Revela. Mostra-nos quem nós somos. 56 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 Pergunto-me o que te mostraria. 57 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Não tens o que é preciso para esta viagem. 58 00:04:13,254 --> 00:04:18,384 Já vi quem és, Mago Negro. E eu e os meus amigos demos cabo de ti. 59 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 Se tu encontraste o Cetro, eu também consigo. 60 00:04:22,847 --> 00:04:25,808 Não tens literalmente o que é preciso. 61 00:04:25,891 --> 00:04:30,062 Nesta jornada, vais ter de romper o véu da morte. 62 00:04:30,980 --> 00:04:35,109 Prata de Bruxa. Só assim se fazem viagens astrais. 63 00:04:51,000 --> 00:04:55,421 Porque viemos ao bowling? Vamos para o Triângulo das Bermudas. 64 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Concordo com ela. O paraíso tropical aguarda-nos! 65 00:04:59,300 --> 00:05:02,762 Aquilo não é um paraíso. Vejam. 66 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Só tu consegues ler isso. 67 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Há lá uma maldição antiga, 68 00:05:09,727 --> 00:05:12,813 tenta puxar toda a magia para o fundo do mar. 69 00:05:13,606 --> 00:05:16,233 É difícil de localizar e está cheia de… 70 00:05:16,317 --> 00:05:19,028 - Praias de areia! - Sim, é verdade. 71 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 O que achas mais provável? 72 00:05:20,946 --> 00:05:24,408 O Jayce ter sido amaldiçoado ou estar a beber água de coco? 73 00:05:24,909 --> 00:05:26,952 Água de coco. Espero eu. 74 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 Daquelas com chapéuzinho? 75 00:05:31,207 --> 00:05:35,294 A pista é boa, mas o mapa não tem a localização exata. 76 00:05:35,378 --> 00:05:40,383 - Podemos ter ajuda se o lermos aqui. - Boa. Vou pedir aqui ao Sr. Ninguém. 77 00:05:41,050 --> 00:05:41,967 Vê só. 78 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 BASTIDORES 79 00:05:58,234 --> 00:06:00,528 Só temos de jogar uma partida. Fácil. 80 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 Posso não ter poderes, mas estão prestes a testemunhar magia. 81 00:06:17,837 --> 00:06:19,004 Sou eu. 82 00:06:21,757 --> 00:06:24,844 - É a minha vez. - Eu estava a aquecer. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,888 Limpava só o pó à pista. Agora, olha. 84 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 Magia! 85 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Parece que vai demorar. 86 00:06:37,565 --> 00:06:39,984 À terceira é de vez. Vejam. 87 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 Por favor! 88 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 Vá lá, meu. Só falta uma jogada. 89 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 Dá-me só uma, com uma cereja em cima do bolo. 90 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 Dá-me isso. 91 00:07:18,981 --> 00:07:22,234 Boa sorte. A pista está claramente viciada. 92 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 Boa! 93 00:07:29,492 --> 00:07:32,912 Tens sorte, eu sei jogar. O Jayce ensinou-me. 94 00:07:42,171 --> 00:07:43,214 Bom jogo. 95 00:07:44,298 --> 00:07:45,341 Para um de nós. 96 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 Que sítio é este? Não há ninguém… 97 00:08:04,443 --> 00:08:05,611 Eu falo. 98 00:08:06,654 --> 00:08:10,574 Haruspex, há quanto tempo. Vamos precisar de… 99 00:08:10,658 --> 00:08:11,867 Não me interrompas. 100 00:08:15,412 --> 00:08:20,668 Não! Quase que o apanhava. Porque é que os deuses me odeiam? 101 00:08:21,377 --> 00:08:22,378 Tens moedas? 102 00:08:29,343 --> 00:08:34,557 - És tu que estás sempre aqui na sarjeta? - Sou eu. O Daniel Spellbound. 103 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 Contrataste-me para localizar penas de cobra. 104 00:08:37,601 --> 00:08:43,607 Sim! Esse rapaz! Obrigado! São ótimas para polir bolas de bowling. 105 00:08:43,691 --> 00:08:44,608 Tens mais? 106 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 Um Leão da Rodésia quase me arrancou a cabeça. 107 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Então, isso é um não? 108 00:08:51,365 --> 00:08:55,619 - Em que posso ajudar? - Precisamos de ajuda com o mapa. 109 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 O Triângulo? Caramba. 110 00:09:00,249 --> 00:09:04,044 Nesse lugar, tudo o que é mágico já era. 111 00:09:04,128 --> 00:09:07,381 O meu irmão desapareceu e precisa de ajuda. 112 00:09:07,464 --> 00:09:09,174 Lê-o para o encontrarmos. 113 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Por favor. 114 00:09:13,887 --> 00:09:19,476 Não te preocupes, menina. Vou encontrá-lo, é canja. 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 A sério? Consegues? 116 00:09:21,478 --> 00:09:25,774 Sou um oráculo. Consigo ler os segredos de tudo. 117 00:09:25,858 --> 00:09:27,985 Menos quando isto me ganha! 118 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 Qual é o senão? Isto tem sempre um preço. 119 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Muito astuto, gato falante. Preciso de algo em troca. 120 00:09:36,160 --> 00:09:37,494 Não tenho moedas. 121 00:09:41,832 --> 00:09:45,461 A minha magia é mais uma troca justa. 122 00:09:45,544 --> 00:09:49,423 Para encontrar um local secreto, preciso de um segredo. 123 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Vosso. 124 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Um segredo profundo. 125 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Forte para alimentar a minha magia. 126 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 Falem para mim. 127 00:10:05,898 --> 00:10:09,109 Quando era miúdo, pensava que se comesses uma maçã 128 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 as sementes faziam crescer uma árvore no estômago. 129 00:10:12,363 --> 00:10:13,238 Isso conta? 130 00:10:14,281 --> 00:10:17,159 Que novidade. O teu segredo envolve comida. 131 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Parece que não. 132 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Uma troca justa, lembras-te? 133 00:10:31,215 --> 00:10:37,179 Para desvendar um segredo, têm de revelar um segredo verdadeiro. 134 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 O irmão é teu. Que tal tu? 135 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Eu… 136 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 Não sei. 137 00:10:45,312 --> 00:10:46,814 Porque tenho de o fazer? 138 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 Boa sorte a encontrares o teu irmão. 139 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Alguém está no Triângulo à espera de ter sorte um dia. 140 00:10:56,198 --> 00:10:57,032 Eu… 141 00:10:57,116 --> 00:10:59,284 Estive sozinha tanto tempo. 142 00:11:00,035 --> 00:11:02,287 Ele é a minha única família. 143 00:11:05,916 --> 00:11:11,422 Nunca estive tão perto de o encontrar, mas nunca treinei isto da magia. 144 00:11:12,089 --> 00:11:15,384 Temo que, quando ele mais precisar de mim, 145 00:11:15,968 --> 00:11:17,094 eu o desiluda. 146 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 Para mim, isto serve. 147 00:11:28,981 --> 00:11:29,815 O mapa. 148 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 A cruz marca o local. 149 00:11:52,629 --> 00:11:53,464 Obrigada. 150 00:11:53,964 --> 00:11:57,134 És um salvador. Talvez a sério. Adeus. 151 00:11:57,760 --> 00:12:01,096 Se estão mesmo agradecidos, tragam as penas! 152 00:12:04,391 --> 00:12:09,104 Pensava que era uma carrinha falsa que servia como disfarce. 153 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 Têm mesmo gelado aqui? 154 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 Fico ofendido por pensares que não tinha. 155 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 - O que queres? - Muito chocolate. 156 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 És uma mulher com bom gosto. 157 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 Não sabemos o perigo que o Jayce corre. Olhos abertos. 158 00:12:26,079 --> 00:12:28,916 Como chegamos lá? Isto anda na água? 159 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 Não propriamente. 160 00:12:41,220 --> 00:12:44,932 Talvez o paraíso tropical seja atrás do nevoeiro. 161 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 Mas que… 162 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 Que pivete que está no ar! 163 00:12:54,566 --> 00:12:59,404 É magia podre. Tipo o oposto da carrinha dos gelados. 164 00:12:59,488 --> 00:13:01,740 Quê? Tipo couves-de-bruxelas? 165 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Tipo um feitiço antiteletransporte. Cuidado! 166 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 Estão bem? 167 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 Temos de sair da carrinha! 168 00:13:18,799 --> 00:13:20,217 - Esperem. - Não! 169 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 Apanhei-o! 170 00:13:26,974 --> 00:13:28,600 Shak, não te mexas! 171 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 Aguenta! 172 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Por favor, larga isso. 173 00:13:44,825 --> 00:13:47,411 - Não posso. É do meu irmão. - Irmão! Sim! 174 00:14:07,306 --> 00:14:09,641 Aterrámos num barco. 175 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 Agora é que percebeste? 176 00:14:12,019 --> 00:14:15,689 Nunca estive num barco. É muito fixe. 177 00:14:21,904 --> 00:14:24,615 Já carreguei aço maciço de gárgula. 178 00:14:25,115 --> 00:14:26,783 Vocês pesam mais como? 179 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Sinto-me tão mal. 180 00:14:31,288 --> 00:14:32,372 Está tudo bem. 181 00:14:32,873 --> 00:14:33,999 Não é justo. 182 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Todo aquele gelado perdido no mar! 183 00:14:41,381 --> 00:14:46,553 Temos de encontrar o Jayce com cuidado. Sem a carrinha, não temos como fugir. 184 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 Parece vazio. 185 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 Alguém usou magia defensiva. 186 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 Este sítio só cheira a couves. 187 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 E não são as boas crocantes. As moles nojentas. 188 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 - Vem de algum lado? - Vem de todo o lado. 189 00:15:04,738 --> 00:15:06,657 Não consigo apanhar nada. 190 00:15:06,740 --> 00:15:08,617 Em que é que o Jayce se meteu? 191 00:15:17,250 --> 00:15:18,085 Alguma ideia? 192 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 Só que nunca pensei sentir falta do cheiro a chichi de Nova Iorque. 193 00:15:30,847 --> 00:15:31,932 Ouro maciço. 194 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 Falso alarme. É só uma estátua. 195 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 Alquimistas. 196 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 Espera, achei que já estávamos bem com eles. 197 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 Mas não podemos invadi-los. 198 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Não gosto nada disto. 199 00:15:50,075 --> 00:15:51,868 Porque se transformaram? 200 00:15:53,578 --> 00:15:55,747 Para se salvarem do que fez aquilo. 201 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Não queremos problemas. Só viemos… 202 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Liberta o Jayce Chinda. 203 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 Não gosto nada daquilo. 204 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 Parece que o Jayce apanhou o barco com zombies. 205 00:16:15,600 --> 00:16:19,354 A maldição do Triângulo começa a parecer muito real. 206 00:16:22,274 --> 00:16:24,818 Diz que consegues parar aquilo. 207 00:16:25,318 --> 00:16:29,990 Não sei. Nunca vi magia assim. O que quer que tenha acontecido… 208 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 Diz-me assim que os cheirares. 209 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 O cheiro é todo igual. 210 00:16:40,125 --> 00:16:43,962 Espero que o Jayce não seja um, ou viemos para na… 211 00:16:49,551 --> 00:16:54,139 Shak, ataca quem se aproxima. Eu ajudo. Hoagie, tu vigias. 212 00:16:54,723 --> 00:16:58,560 - Com o único olho ou o nariz mau? - Com o que resultar. Vamos. 213 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 Meu Deus! Viram-me? 214 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 Devíamos arranjar uns discos. 215 00:17:24,336 --> 00:17:25,504 A quem o dizes. 216 00:17:32,969 --> 00:17:35,722 Cheiro algo novo. E é nojento. 217 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Por aqui. 218 00:17:45,107 --> 00:17:47,692 Contemplem a fonte do mau cheiro. 219 00:17:52,531 --> 00:17:56,368 - Ele está ali. Eu sei. - Numa Caixa de Almas? 220 00:17:56,451 --> 00:17:59,246 Aquilo é uma miniprisão de alta segurança. 221 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 - Só te prendem numa se tu… - Devem tê-lo prendido. 222 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Como tens a certeza? 223 00:18:04,543 --> 00:18:08,547 Porque não voltaria para casa? Algo o afastou de mim. 224 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 Baixem-se! 225 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 - Drone de segurança! - Como passamos? 226 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 Boa pergunta. 227 00:18:29,276 --> 00:18:32,779 Posso abrir a fechadura, mas tens de me proteger. 228 00:18:32,863 --> 00:18:34,281 Usa o escudo, sim? 229 00:18:35,574 --> 00:18:40,162 Concentra-te. Não consigo sozinho. Os Alquimistas estão ali. 230 00:18:40,954 --> 00:18:44,749 Não se preocupem, aqueles douradinhos são meus. 231 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 Hoag, não. 232 00:18:46,251 --> 00:18:49,838 Sim. Consigo distrair um bando de zombies brilhantes. 233 00:18:49,921 --> 00:18:52,215 Eu é que sou a estrela aqui. 234 00:18:53,800 --> 00:18:56,052 Eu sou a estrela. 235 00:19:03,393 --> 00:19:05,020 Pronta para salvar o Jayce? 236 00:19:05,604 --> 00:19:10,442 Não consigo fazer isto. Não sei usar o escudo. Eu não consigo. 237 00:19:11,318 --> 00:19:15,697 Sei que tens medo, mas tu consegues. O teu segredo trouxe-nos aqui. 238 00:19:15,780 --> 00:19:18,742 És mais forte do que pensas e preciso da tua ajuda. 239 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 E o Jayce também. Alinhas? 240 00:19:26,791 --> 00:19:28,710 Protege-me durante isto. 241 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 Muito lento. 242 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Foi um mau plano. 243 00:19:48,063 --> 00:19:50,065 Quanto tempo vai demorar? 244 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Não para de reativar. Não queriam mesmo isto que saísse. 245 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 O teu irmão tem superforça? 246 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 Não! Caí! 247 00:20:11,670 --> 00:20:15,215 Sou tão pequeno e indefeso. Oxalá não me encontrem. 248 00:20:16,049 --> 00:20:18,009 Obrigado por facilitarem. 249 00:20:26,184 --> 00:20:28,395 Pois é, agora fazem isso. 250 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 O Jayce está mesmo aqui? 251 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Sim, está. Continua. 252 00:20:51,710 --> 00:20:54,462 Boa! Só precisamos da porta aberta. 253 00:20:56,756 --> 00:20:59,175 Má ideia. Nunca mais me ouçam. 254 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 O tempo está a acabar. 255 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 Shak! 256 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 Não. Aquele não é ele. 257 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 O que libertámos? 258 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 Legendas: Rita Carmo