1
00:00:21,230 --> 00:00:23,149
Shak? Estás aí?
2
00:00:23,983 --> 00:00:24,942
Shak?
3
00:00:26,944 --> 00:00:28,738
O que se passa com ela?
4
00:00:45,463 --> 00:00:46,839
Estás bem, calma.
5
00:00:48,549 --> 00:00:49,467
Aquilo foi…
6
00:00:50,301 --> 00:00:54,180
- Foi como…
- Uma reunião familiar na tua cabeça.
7
00:00:54,263 --> 00:00:55,807
Sim! Exatamente.
8
00:00:56,307 --> 00:00:59,519
Os totens de família
fazem isso aos novos utilizadores.
9
00:00:59,602 --> 00:01:00,978
Mostraram algo?
10
00:01:01,062 --> 00:01:03,815
Acho que um me mostrou como usar isto.
11
00:01:16,285 --> 00:01:19,330
Isto é parvo.
Não consigo manter o escudo ativo.
12
00:01:19,997 --> 00:01:22,041
Não te martirizes.
13
00:01:22,125 --> 00:01:25,837
Sem escudo,
há gente que vai fazer isso por ti.
14
00:01:25,920 --> 00:01:26,754
Obrigada.
15
00:01:27,255 --> 00:01:29,924
Já que estamos a aprender coisas,
16
00:01:30,007 --> 00:01:33,427
o teu irmão tem um santuário
dos Spellbound porquê?
17
00:01:36,514 --> 00:01:40,101
Sei lá. Da última vez
que cá estive era miúda.
18
00:01:40,184 --> 00:01:41,936
O Jayce não me contou
19
00:01:43,104 --> 00:01:44,397
o que isto é.
20
00:01:48,109 --> 00:01:49,193
O que diz aí?
21
00:01:50,027 --> 00:01:51,195
Deixa ver.
22
00:01:51,279 --> 00:01:53,823
Caçadores Antigos? Guardião da magia?
23
00:01:53,906 --> 00:01:55,074
O que é isto?
24
00:01:55,158 --> 00:01:56,242
Concentra-te.
25
00:01:56,325 --> 00:02:00,454
O tempo não para. Preciso de ser humano
e tu de um Indetetável.
26
00:02:00,538 --> 00:02:02,665
Onde está, já agora?
27
00:02:05,168 --> 00:02:06,127
Não o tenho.
28
00:02:06,669 --> 00:02:07,587
Tu… O quê?
29
00:02:07,670 --> 00:02:10,756
Como pudeste prometer algo que não tens?
30
00:02:11,716 --> 00:02:15,928
Disse que se encontrasses o meu irmão,
ele dar-vos-ia.
31
00:02:16,012 --> 00:02:18,055
Não sei onde é o cofre dele.
32
00:02:18,848 --> 00:02:20,516
Certo. Respira fundo.
33
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Venceste o Mago Negro.
Consegues tratar dela.
34
00:02:23,477 --> 00:02:25,271
Pronto, apanhaste-me.
35
00:02:25,354 --> 00:02:28,399
Vou ajudar-te a encontrar o teu irmão.
36
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
- E é bom que ele apareça.
- Sim!
37
00:02:30,568 --> 00:02:33,237
Se o encontrares,
ele dá-te o que quiseres.
38
00:02:33,779 --> 00:02:35,281
Vamos!
39
00:02:35,364 --> 00:02:38,284
Procura uma pista. Um calendário, talvez.
40
00:02:39,744 --> 00:02:43,539
Ele não deixaria nada específico,
tipo um mapa.
41
00:02:45,166 --> 00:02:47,335
Encontrei a vossa pista.
42
00:02:50,004 --> 00:02:53,257
- O que dizias?
- Isto não é nada bom.
43
00:02:53,758 --> 00:02:55,843
Está no lugar mais amaldiçoado,
44
00:02:57,053 --> 00:02:58,596
o Triângulo das Bermudas.
45
00:03:26,290 --> 00:03:29,043
Se não é a minha pequena desilusão.
46
00:03:29,126 --> 00:03:31,170
Olá, Rabdomante Santana.
47
00:03:31,254 --> 00:03:32,797
Prisioneira Thomas.
48
00:03:33,923 --> 00:03:36,884
Não soa tão bem como Primus, pois não?
49
00:03:37,385 --> 00:03:42,640
Digo-te o que disse aos outros
que vieram procurar o Cetro do Primus,
50
00:03:42,723 --> 00:03:44,684
o objetivo é a busca.
51
00:03:44,767 --> 00:03:49,188
- Se te dissesse, nunca encontrarias.
- A questão é outra.
52
00:03:49,272 --> 00:03:52,525
Se só os dignos o encontram,
como o usaste?
53
00:03:53,025 --> 00:03:57,446
O poder corrompeu-te
ou o Cetro tem outra ideia de dignidade?
54
00:03:57,947 --> 00:04:00,241
Então? Tens medo de não servir?
55
00:04:00,825 --> 00:04:06,580
O poder não corrompe, Santana.
Revela. Mostra-nos quem nós somos.
56
00:04:06,664 --> 00:04:09,208
Pergunto-me o que te mostraria.
57
00:04:10,042 --> 00:04:13,170
Não tens o que é preciso para esta viagem.
58
00:04:13,254 --> 00:04:18,384
Já vi quem és, Mago Negro.
E eu e os meus amigos demos cabo de ti.
59
00:04:18,467 --> 00:04:21,971
Se tu encontraste o Cetro,
eu também consigo.
60
00:04:22,847 --> 00:04:25,808
Não tens literalmente o que é preciso.
61
00:04:25,891 --> 00:04:30,062
Nesta jornada,
vais ter de romper o véu da morte.
62
00:04:30,980 --> 00:04:35,109
Prata de Bruxa.
Só assim se fazem viagens astrais.
63
00:04:51,000 --> 00:04:55,421
Porque viemos ao bowling?
Vamos para o Triângulo das Bermudas.
64
00:04:55,504 --> 00:04:59,216
Concordo com ela.
O paraíso tropical aguarda-nos!
65
00:04:59,300 --> 00:05:02,762
Aquilo não é um paraíso. Vejam.
66
00:05:04,221 --> 00:05:06,557
Só tu consegues ler isso.
67
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Há lá uma maldição antiga,
68
00:05:09,727 --> 00:05:12,813
tenta puxar toda a magia
para o fundo do mar.
69
00:05:13,606 --> 00:05:16,233
É difícil de localizar e está cheia de…
70
00:05:16,317 --> 00:05:19,028
- Praias de areia!
- Sim, é verdade.
71
00:05:19,111 --> 00:05:20,863
O que achas mais provável?
72
00:05:20,946 --> 00:05:24,408
O Jayce ter sido amaldiçoado
ou estar a beber água de coco?
73
00:05:24,909 --> 00:05:26,952
Água de coco. Espero eu.
74
00:05:27,453 --> 00:05:29,955
Daquelas com chapéuzinho?
75
00:05:31,207 --> 00:05:35,294
A pista é boa,
mas o mapa não tem a localização exata.
76
00:05:35,378 --> 00:05:40,383
- Podemos ter ajuda se o lermos aqui.
- Boa. Vou pedir aqui ao Sr. Ninguém.
77
00:05:41,050 --> 00:05:41,967
Vê só.
78
00:05:44,303 --> 00:05:45,304
BASTIDORES
79
00:05:58,234 --> 00:06:00,528
Só temos de jogar uma partida. Fácil.
80
00:06:03,739 --> 00:06:08,619
Posso não ter poderes,
mas estão prestes a testemunhar magia.
81
00:06:17,837 --> 00:06:19,004
Sou eu.
82
00:06:21,757 --> 00:06:24,844
- É a minha vez.
- Eu estava a aquecer.
83
00:06:24,927 --> 00:06:27,888
Limpava só o pó à pista. Agora, olha.
84
00:06:28,431 --> 00:06:29,432
Magia!
85
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
Parece que vai demorar.
86
00:06:37,565 --> 00:06:39,984
À terceira é de vez. Vejam.
87
00:06:47,616 --> 00:06:49,243
Por favor!
88
00:07:10,306 --> 00:07:13,225
Vá lá, meu. Só falta uma jogada.
89
00:07:13,309 --> 00:07:17,021
Dá-me só uma,
com uma cereja em cima do bolo.
90
00:07:17,104 --> 00:07:18,230
Dá-me isso.
91
00:07:18,981 --> 00:07:22,234
Boa sorte.
A pista está claramente viciada.
92
00:07:26,780 --> 00:07:27,615
Boa!
93
00:07:29,492 --> 00:07:32,912
Tens sorte, eu sei jogar.
O Jayce ensinou-me.
94
00:07:42,171 --> 00:07:43,214
Bom jogo.
95
00:07:44,298 --> 00:07:45,341
Para um de nós.
96
00:07:58,437 --> 00:08:01,190
Que sítio é este? Não há ninguém…
97
00:08:04,443 --> 00:08:05,611
Eu falo.
98
00:08:06,654 --> 00:08:10,574
Haruspex, há quanto tempo.
Vamos precisar de…
99
00:08:10,658 --> 00:08:11,867
Não me interrompas.
100
00:08:15,412 --> 00:08:20,668
Não! Quase que o apanhava.
Porque é que os deuses me odeiam?
101
00:08:21,377 --> 00:08:22,378
Tens moedas?
102
00:08:29,343 --> 00:08:34,557
- És tu que estás sempre aqui na sarjeta?
- Sou eu. O Daniel Spellbound.
103
00:08:34,640 --> 00:08:37,518
Contrataste-me para localizar
penas de cobra.
104
00:08:37,601 --> 00:08:43,607
Sim! Esse rapaz! Obrigado!
São ótimas para polir bolas de bowling.
105
00:08:43,691 --> 00:08:44,608
Tens mais?
106
00:08:45,109 --> 00:08:48,571
Um Leão da Rodésia
quase me arrancou a cabeça.
107
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Então, isso é um não?
108
00:08:51,365 --> 00:08:55,619
- Em que posso ajudar?
- Precisamos de ajuda com o mapa.
109
00:08:57,746 --> 00:09:00,165
O Triângulo? Caramba.
110
00:09:00,249 --> 00:09:04,044
Nesse lugar, tudo o que é mágico já era.
111
00:09:04,128 --> 00:09:07,381
O meu irmão desapareceu
e precisa de ajuda.
112
00:09:07,464 --> 00:09:09,174
Lê-o para o encontrarmos.
113
00:09:10,175 --> 00:09:11,051
Por favor.
114
00:09:13,887 --> 00:09:19,476
Não te preocupes, menina.
Vou encontrá-lo, é canja.
115
00:09:19,560 --> 00:09:21,395
A sério? Consegues?
116
00:09:21,478 --> 00:09:25,774
Sou um oráculo.
Consigo ler os segredos de tudo.
117
00:09:25,858 --> 00:09:27,985
Menos quando isto me ganha!
118
00:09:28,068 --> 00:09:31,405
Qual é o senão? Isto tem sempre um preço.
119
00:09:31,488 --> 00:09:35,576
Muito astuto, gato falante.
Preciso de algo em troca.
120
00:09:36,160 --> 00:09:37,494
Não tenho moedas.
121
00:09:41,832 --> 00:09:45,461
A minha magia é mais uma troca justa.
122
00:09:45,544 --> 00:09:49,423
Para encontrar um local secreto,
preciso de um segredo.
123
00:09:50,633 --> 00:09:51,634
Vosso.
124
00:09:52,259 --> 00:09:53,886
Um segredo profundo.
125
00:09:55,012 --> 00:09:57,848
Forte para alimentar a minha magia.
126
00:09:58,766 --> 00:10:00,768
Falem para mim.
127
00:10:05,898 --> 00:10:09,109
Quando era miúdo,
pensava que se comesses uma maçã
128
00:10:09,193 --> 00:10:12,279
as sementes faziam crescer
uma árvore no estômago.
129
00:10:12,363 --> 00:10:13,238
Isso conta?
130
00:10:14,281 --> 00:10:17,159
Que novidade.
O teu segredo envolve comida.
131
00:10:25,626 --> 00:10:26,543
Parece que não.
132
00:10:28,337 --> 00:10:31,131
Uma troca justa, lembras-te?
133
00:10:31,215 --> 00:10:37,179
Para desvendar um segredo,
têm de revelar um segredo verdadeiro.
134
00:10:38,138 --> 00:10:40,974
O irmão é teu. Que tal tu?
135
00:10:41,475 --> 00:10:42,309
Eu…
136
00:10:43,102 --> 00:10:44,520
Não sei.
137
00:10:45,312 --> 00:10:46,814
Porque tenho de o fazer?
138
00:10:47,815 --> 00:10:51,026
Boa sorte a encontrares o teu irmão.
139
00:10:51,110 --> 00:10:54,530
Alguém está no Triângulo
à espera de ter sorte um dia.
140
00:10:56,198 --> 00:10:57,032
Eu…
141
00:10:57,116 --> 00:10:59,284
Estive sozinha tanto tempo.
142
00:11:00,035 --> 00:11:02,287
Ele é a minha única família.
143
00:11:05,916 --> 00:11:11,422
Nunca estive tão perto de o encontrar,
mas nunca treinei isto da magia.
144
00:11:12,089 --> 00:11:15,384
Temo que, quando ele mais precisar de mim,
145
00:11:15,968 --> 00:11:17,094
eu o desiluda.
146
00:11:25,811 --> 00:11:28,105
Para mim, isto serve.
147
00:11:28,981 --> 00:11:29,815
O mapa.
148
00:11:46,707 --> 00:11:49,710
A cruz marca o local.
149
00:11:52,629 --> 00:11:53,464
Obrigada.
150
00:11:53,964 --> 00:11:57,134
És um salvador. Talvez a sério. Adeus.
151
00:11:57,760 --> 00:12:01,096
Se estão mesmo agradecidos,
tragam as penas!
152
00:12:04,391 --> 00:12:09,104
Pensava que era uma carrinha falsa
que servia como disfarce.
153
00:12:09,188 --> 00:12:11,231
Têm mesmo gelado aqui?
154
00:12:11,315 --> 00:12:14,777
Fico ofendido por pensares que não tinha.
155
00:12:14,860 --> 00:12:17,780
- O que queres?
- Muito chocolate.
156
00:12:17,863 --> 00:12:20,324
És uma mulher com bom gosto.
157
00:12:20,407 --> 00:12:24,244
Não sabemos o perigo que o Jayce corre.
Olhos abertos.
158
00:12:26,079 --> 00:12:28,916
Como chegamos lá? Isto anda na água?
159
00:12:28,999 --> 00:12:30,334
Não propriamente.
160
00:12:41,220 --> 00:12:44,932
Talvez o paraíso tropical seja
atrás do nevoeiro.
161
00:12:45,015 --> 00:12:45,849
Mas que…
162
00:12:51,688 --> 00:12:54,483
Que pivete que está no ar!
163
00:12:54,566 --> 00:12:59,404
É magia podre.
Tipo o oposto da carrinha dos gelados.
164
00:12:59,488 --> 00:13:01,740
Quê? Tipo couves-de-bruxelas?
165
00:13:04,409 --> 00:13:07,120
Tipo um feitiço antiteletransporte.
Cuidado!
166
00:13:14,336 --> 00:13:15,170
Estão bem?
167
00:13:16,255 --> 00:13:17,965
Temos de sair da carrinha!
168
00:13:18,799 --> 00:13:20,217
- Esperem.
- Não!
169
00:13:21,176 --> 00:13:22,052
Apanhei-o!
170
00:13:26,974 --> 00:13:28,600
Shak, não te mexas!
171
00:13:31,770 --> 00:13:32,604
Aguenta!
172
00:13:42,573 --> 00:13:44,741
Por favor, larga isso.
173
00:13:44,825 --> 00:13:47,411
- Não posso. É do meu irmão.
- Irmão! Sim!
174
00:14:07,306 --> 00:14:09,641
Aterrámos num barco.
175
00:14:10,142 --> 00:14:11,935
Agora é que percebeste?
176
00:14:12,019 --> 00:14:15,689
Nunca estive num barco. É muito fixe.
177
00:14:21,904 --> 00:14:24,615
Já carreguei aço maciço de gárgula.
178
00:14:25,115 --> 00:14:26,783
Vocês pesam mais como?
179
00:14:29,453 --> 00:14:31,204
Sinto-me tão mal.
180
00:14:31,288 --> 00:14:32,372
Está tudo bem.
181
00:14:32,873 --> 00:14:33,999
Não é justo.
182
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
Todo aquele gelado perdido no mar!
183
00:14:41,381 --> 00:14:46,553
Temos de encontrar o Jayce com cuidado.
Sem a carrinha, não temos como fugir.
184
00:14:46,637 --> 00:14:48,764
Parece vazio.
185
00:14:49,348 --> 00:14:51,475
Alguém usou magia defensiva.
186
00:14:55,062 --> 00:14:57,856
Este sítio só cheira a couves.
187
00:14:57,940 --> 00:15:01,234
E não são as boas crocantes.
As moles nojentas.
188
00:15:01,318 --> 00:15:04,655
- Vem de algum lado?
- Vem de todo o lado.
189
00:15:04,738 --> 00:15:06,657
Não consigo apanhar nada.
190
00:15:06,740 --> 00:15:08,617
Em que é que o Jayce se meteu?
191
00:15:17,250 --> 00:15:18,085
Alguma ideia?
192
00:15:18,168 --> 00:15:22,130
Só que nunca pensei sentir falta
do cheiro a chichi de Nova Iorque.
193
00:15:30,847 --> 00:15:31,932
Ouro maciço.
194
00:15:33,475 --> 00:15:35,894
Falso alarme. É só uma estátua.
195
00:15:39,898 --> 00:15:40,857
Alquimistas.
196
00:15:40,941 --> 00:15:44,277
Espera, achei
que já estávamos bem com eles.
197
00:15:44,361 --> 00:15:46,655
Mas não podemos invadi-los.
198
00:15:47,906 --> 00:15:49,992
Não gosto nada disto.
199
00:15:50,075 --> 00:15:51,868
Porque se transformaram?
200
00:15:53,578 --> 00:15:55,747
Para se salvarem do que fez aquilo.
201
00:15:59,251 --> 00:16:02,546
Não queremos problemas. Só viemos…
202
00:16:02,629 --> 00:16:04,172
Liberta o Jayce Chinda.
203
00:16:08,010 --> 00:16:09,803
Não gosto nada daquilo.
204
00:16:12,723 --> 00:16:15,517
Parece que o Jayce apanhou
o barco com zombies.
205
00:16:15,600 --> 00:16:19,354
A maldição do Triângulo começa
a parecer muito real.
206
00:16:22,274 --> 00:16:24,818
Diz que consegues parar aquilo.
207
00:16:25,318 --> 00:16:29,990
Não sei. Nunca vi magia assim.
O que quer que tenha acontecido…
208
00:16:35,912 --> 00:16:38,373
Diz-me assim que os cheirares.
209
00:16:38,457 --> 00:16:40,042
O cheiro é todo igual.
210
00:16:40,125 --> 00:16:43,962
Espero que o Jayce não seja um,
ou viemos para na…
211
00:16:49,551 --> 00:16:54,139
Shak, ataca quem se aproxima.
Eu ajudo. Hoagie, tu vigias.
212
00:16:54,723 --> 00:16:58,560
- Com o único olho ou o nariz mau?
- Com o que resultar. Vamos.
213
00:17:19,414 --> 00:17:21,583
Meu Deus! Viram-me?
214
00:17:21,666 --> 00:17:24,252
Devíamos arranjar uns discos.
215
00:17:24,336 --> 00:17:25,504
A quem o dizes.
216
00:17:32,969 --> 00:17:35,722
Cheiro algo novo. E é nojento.
217
00:17:35,806 --> 00:17:36,890
Por aqui.
218
00:17:45,107 --> 00:17:47,692
Contemplem a fonte do mau cheiro.
219
00:17:52,531 --> 00:17:56,368
- Ele está ali. Eu sei.
- Numa Caixa de Almas?
220
00:17:56,451 --> 00:17:59,246
Aquilo é uma miniprisão de alta segurança.
221
00:17:59,329 --> 00:18:02,791
- Só te prendem numa se tu…
- Devem tê-lo prendido.
222
00:18:02,874 --> 00:18:04,459
Como tens a certeza?
223
00:18:04,543 --> 00:18:08,547
Porque não voltaria para casa?
Algo o afastou de mim.
224
00:18:14,010 --> 00:18:14,928
Baixem-se!
225
00:18:19,850 --> 00:18:22,269
- Drone de segurança!
- Como passamos?
226
00:18:22,352 --> 00:18:23,562
Boa pergunta.
227
00:18:29,276 --> 00:18:32,779
Posso abrir a fechadura,
mas tens de me proteger.
228
00:18:32,863 --> 00:18:34,281
Usa o escudo, sim?
229
00:18:35,574 --> 00:18:40,162
Concentra-te. Não consigo sozinho.
Os Alquimistas estão ali.
230
00:18:40,954 --> 00:18:44,749
Não se preocupem,
aqueles douradinhos são meus.
231
00:18:45,250 --> 00:18:46,168
Hoag, não.
232
00:18:46,251 --> 00:18:49,838
Sim. Consigo distrair
um bando de zombies brilhantes.
233
00:18:49,921 --> 00:18:52,215
Eu é que sou a estrela aqui.
234
00:18:53,800 --> 00:18:56,052
Eu sou a estrela.
235
00:19:03,393 --> 00:19:05,020
Pronta para salvar o Jayce?
236
00:19:05,604 --> 00:19:10,442
Não consigo fazer isto.
Não sei usar o escudo. Eu não consigo.
237
00:19:11,318 --> 00:19:15,697
Sei que tens medo, mas tu consegues.
O teu segredo trouxe-nos aqui.
238
00:19:15,780 --> 00:19:18,742
És mais forte do que pensas
e preciso da tua ajuda.
239
00:19:18,825 --> 00:19:20,702
E o Jayce também. Alinhas?
240
00:19:26,791 --> 00:19:28,710
Protege-me durante isto.
241
00:19:40,180 --> 00:19:41,389
Muito lento.
242
00:19:44,768 --> 00:19:46,102
Foi um mau plano.
243
00:19:48,063 --> 00:19:50,065
Quanto tempo vai demorar?
244
00:19:53,902 --> 00:19:57,864
Não para de reativar.
Não queriam mesmo isto que saísse.
245
00:19:59,699 --> 00:20:01,868
O teu irmão tem superforça?
246
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
Não! Caí!
247
00:20:11,670 --> 00:20:15,215
Sou tão pequeno e indefeso.
Oxalá não me encontrem.
248
00:20:16,049 --> 00:20:18,009
Obrigado por facilitarem.
249
00:20:26,184 --> 00:20:28,395
Pois é, agora fazem isso.
250
00:20:32,023 --> 00:20:34,025
O Jayce está mesmo aqui?
251
00:20:34,109 --> 00:20:36,361
Sim, está. Continua.
252
00:20:51,710 --> 00:20:54,462
Boa! Só precisamos da porta aberta.
253
00:20:56,756 --> 00:20:59,175
Má ideia. Nunca mais me ouçam.
254
00:21:07,726 --> 00:21:09,436
O tempo está a acabar.
255
00:21:20,822 --> 00:21:21,740
Shak!
256
00:21:55,899 --> 00:21:58,610
Não. Aquele não é ele.
257
00:22:00,528 --> 00:22:01,905
O que libertámos?
258
00:22:40,819 --> 00:22:42,779
Legendas: Rita Carmo