1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 Shak? Awak sedar tak? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,859 Shak? 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,072 Danny, kenapa dengan dia? 4 00:00:45,463 --> 00:00:47,799 - Awak okey. Bertenang. - Wah! 5 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 Itu… 6 00:00:50,343 --> 00:00:51,427 Seperti… 7 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 Seperti pertemuan keluarga dalam minda. 8 00:00:54,263 --> 00:00:55,807 Ya! Tepat sekali. 9 00:00:56,307 --> 00:00:59,560 Ya, totem keluarga cetuskan itu kepada pengguna baru. 10 00:00:59,644 --> 00:01:01,020 Nampak perkara menarik? 11 00:01:01,104 --> 00:01:03,815 Salah seorang ajar saya guna ini. 12 00:01:16,160 --> 00:01:19,497 Teruknya. Kenapa tak dapat kekalkan perisai? 13 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 Jangan salahkan diri. 14 00:01:22,125 --> 00:01:26,712 - Ramai orang lain boleh salahkan awak. - Terima kasih. 15 00:01:27,213 --> 00:01:29,924 Memandangkan kita belajar sesuatu, 16 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 tahu kenapa abang awak ada kuil Spellbound? 17 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 Entahlah. Saya masih kecil kali terakhir saya ke sini. 18 00:01:40,184 --> 00:01:42,395 Jayce tak beritahu saya 19 00:01:43,104 --> 00:01:44,814 tentang benda ini. 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,195 Ada apa dalam buku itu? Biar saya lihat. 21 00:01:51,279 --> 00:01:53,823 "Pencari purba? Penjaga magik?" 22 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 Apa ini? 23 00:01:55,158 --> 00:01:56,242 Danny, fokus. 24 00:01:56,325 --> 00:02:02,665 Masa suntuk. Saya perlu jadi manusia dan awak perlu Antijejak. Mana benda itu? 25 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Tiada pada saya. 26 00:02:06,669 --> 00:02:07,587 Apa? 27 00:02:07,670 --> 00:02:11,174 Awak janji beri kami benda yang awak tiada? 28 00:02:11,716 --> 00:02:16,137 Saya kata jika jumpa abang saya, dia akan beri Antijejaknya. 29 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Saya tak tahu ia di mana. 30 00:02:18,848 --> 00:02:23,352 Bertenang. Awak kalahkan Dark Mage. Dia hal kecil saja. 31 00:02:23,436 --> 00:02:28,399 Okey, awak menang. Nampaknya saya perlu tolong cari abang awak. 32 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 - Dia perlu kotakan janji. - Ya! 33 00:02:30,568 --> 00:02:35,281 Cari dia dan dia akan beri awak apa saja. Ayuh! 34 00:02:35,364 --> 00:02:38,618 Cari petunjuk. Mungkin rencana atau kalendar. 35 00:02:39,744 --> 00:02:43,831 Pasti dia teliti dan tak tinggalkan benda spesifik seperti peta. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 Hei, saya jumpa petunjuk. 37 00:02:49,503 --> 00:02:53,633 - Apa awak cakap tadi? - Ini tak bagus. 38 00:02:53,716 --> 00:02:55,843 Dia di tempat termalang di Bumi, 39 00:02:57,136 --> 00:02:58,721 Segi Tiga Bermuda. 40 00:03:26,249 --> 00:03:29,043 Kekecewaan saya datang rupanya. 41 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 Helo, Pegawai Santana. 42 00:03:31,254 --> 00:03:33,214 Banduan Thomas. 43 00:03:33,881 --> 00:03:37,301 Bunyinya tak sebagus Primus, bukan? 44 00:03:37,385 --> 00:03:42,556 Saya beritahu semua pencari Cokmar Primus perkara yang sama. 45 00:03:42,640 --> 00:03:47,144 Pencarian itu yang penting. Awak takkan jumpa jika saya beritahu. 46 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 Tak. Soalan lain. 47 00:03:49,146 --> 00:03:52,817 Jika perlu layak untuk guna cokmar, macam mana awak guna? 48 00:03:52,900 --> 00:03:57,863 Kuasanya merosakkan awak atau kelayakan untuk cokmar ini pelik? 49 00:03:57,947 --> 00:04:00,283 Kenapa? Takut awak tak layak? 50 00:04:00,783 --> 00:04:06,580 Kuasa tak merosakkan, Santana. Ia mendedahkan siapa diri kita. 51 00:04:06,664 --> 00:04:09,542 Apa agaknya yang ia akan tunjukkan? 52 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Awak tak layak mencarinya, Santana. 53 00:04:13,254 --> 00:04:18,384 Saya pernah lihat diri sebenar awak, Dark Mage. Kami kalahkan awak. 54 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 Jika awak boleh jumpa, tentu saya pun boleh. 55 00:04:22,888 --> 00:04:25,891 Maksud saya, awak tiada kebolehan itu. 56 00:04:25,975 --> 00:04:30,062 Dalam perjalanan ini, awak perlu berdepan kematian. 57 00:04:30,938 --> 00:04:35,109 Perak Sakti. Itu saja yang membolehkan roh keluar tubuh. 58 00:04:51,000 --> 00:04:55,421 Kenapa kita main boling? Mari pergi ke Segi Tiga Bermuda. 59 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Saya setuju. Syurga tropika menanti! 60 00:04:59,300 --> 00:05:03,179 Segi Tiga Bermuda bukan syurga. Lihat. 61 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Awak saja boleh baca, Danny. 62 00:05:08,059 --> 00:05:11,645 Ada sumpahan purba yang cuba tarik semua magik ke dasar laut. 63 00:05:11,729 --> 00:05:13,522 MOD PERMAINAN PROFESIONAL 64 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 Hampir mustahil dijejak dan dipenuhi… 65 00:05:16,192 --> 00:05:19,028 - Pantai berpasir! - Ya, betul. 66 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 Awak rasa apa terjadi? 67 00:05:20,946 --> 00:05:24,825 Jayce disumpah atau dia tengah nikmati air kelapa? 68 00:05:24,909 --> 00:05:27,370 Saya harap air kelapa. 69 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 Yang ada payung kecil itu? 70 00:05:31,290 --> 00:05:35,294 Petunjuk ini bagus, tapi peta ini tiada lokasi tepat. 71 00:05:35,378 --> 00:05:40,549 - Baca di sini membantu. - Okey. Saya akan tanya tempat kosong ini. 72 00:05:41,050 --> 00:05:42,259 Tengok saja. 73 00:05:44,220 --> 00:05:45,304 BELAKANG TABIR 74 00:05:58,234 --> 00:06:01,028 Perlu jatuhkan semua pin. Mudah. 75 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 Saya mungkin tiada kuasa, tapi kamu akan saksikan magik. 76 00:06:17,837 --> 00:06:19,422 Giliran saya pula. 77 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 Hei, giliran saya. 78 00:06:23,717 --> 00:06:25,052 Itu percubaan. 79 00:06:25,136 --> 00:06:28,305 Balingan tak bagus dulu. Sekarang lihat. 80 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 Magik! 81 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Lamalah kita di sini. 82 00:06:37,565 --> 00:06:40,401 Kali ketiga pasti berjaya. Lihatlah. 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,326 Tolonglah! 84 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 Tolonglah. Tinggal satu pusingan. 85 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 Tolonglah beri saya satu saja. 86 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Bagi sini. 87 00:07:19,023 --> 00:07:22,610 Semoga berjaya. Lorong boling ini dimanipulasi. 88 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 Bagus! 89 00:07:29,492 --> 00:07:33,120 Nasib baik saya pandai main boling. Jayce ajar. 90 00:07:42,171 --> 00:07:43,631 Syabas. 91 00:07:44,215 --> 00:07:45,633 Bagi seorang saja. 92 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 Apa tempat ini? Tiada orang pun… 93 00:08:04,443 --> 00:08:05,819 Biar saya cakap. 94 00:08:06,654 --> 00:08:10,616 Haruspex, lama tak jumpa. Kami perlu… 95 00:08:10,699 --> 00:08:11,867 Jangan ganggu. 96 00:08:14,912 --> 00:08:18,541 Alamak! Saya hampir kalahkan dia. 97 00:08:18,624 --> 00:08:20,876 Kenapa dewa-dewa benci saya? 98 00:08:21,377 --> 00:08:22,795 Awak ada 25 sen? 99 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 Awak yang asyik baling ke longkang? Nak penahan? 100 00:08:32,388 --> 00:08:37,518 Ini saya. Daniel Spellbound? Awak upah saya jejak pelepah ular Aztec. 101 00:08:37,601 --> 00:08:43,607 Ya! Lelaki itu. Terima kasih! Itu bagus untuk gilap bola boling. 102 00:08:43,691 --> 00:08:45,025 Ada lagi? 103 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 Kepala saya hampir digigit anjing air berbonjol. 104 00:08:48,654 --> 00:08:50,781 Maksudnya, tiada? 105 00:08:51,490 --> 00:08:55,953 - Apa boleh saya bantu? - Bantu kami dengan peta ini. 106 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 Segi Tiga itu? Aduhai. 107 00:09:00,249 --> 00:09:04,044 Apa-apa yang sakti akan hilang di situ. 108 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Abang saya hilang di sana. Mungkin dia perlu bantuan, 109 00:09:07,506 --> 00:09:09,216 jadi baca peta ini. 110 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Tolonglah. 111 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 Jangan risau, budak. 112 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Saya akan cari dia. Mudah saja. 113 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 Yakah? Awak boleh? 114 00:09:21,478 --> 00:09:26,025 Saya peramal. Saya boleh baca rahsia apa saja. 115 00:09:26,108 --> 00:09:27,985 Kecuali masa awak serang saya! 116 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 Apa syaratnya? Selalunya pasti ada syarat. 117 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Bijak, kucing bercakap. Untuk cari dia, saya perlu sesuatu. 118 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Saya tiada syiling. 119 00:09:41,790 --> 00:09:45,544 Kuasa saya perlukan pertukaran setara. 120 00:09:45,628 --> 00:09:49,923 Untuk cari lokasi rahsia, saya perlukan rahsia 121 00:09:50,633 --> 00:09:51,759 daripada kamu. 122 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 Rahsia sulit. 123 00:09:54,511 --> 00:09:57,848 Cukup kuat untuk mengaktifkan kuasa saya. 124 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 Beritahu saya. 125 00:10:05,898 --> 00:10:09,234 Semasa kecil, saya sangka kalau makan epal, 126 00:10:09,318 --> 00:10:13,405 bijinya akan jadi pokok di dalam perut. Berkesan? 127 00:10:14,365 --> 00:10:17,451 Saya dah agak rahsia awak tentang makan. 128 00:10:25,709 --> 00:10:26,543 Tidak. 129 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Pertukaran setara, ingat tak? 130 00:10:31,215 --> 00:10:37,179 Untuk membuka rahsia, kamu perlu beri rahsia sebenar. 131 00:10:38,138 --> 00:10:41,392 Ini tentang abang awak. Bagaimana? 132 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Saya… 133 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 Entahlah. 134 00:10:45,270 --> 00:10:46,814 Kenapa saya perlu buat? 135 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 Baiklah. Semoga berjaya jumpa abang awak. 136 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Mungkin ada orang akan bertuah di Segi Tiga itu. 137 00:10:56,198 --> 00:10:57,032 Saya… 138 00:10:57,116 --> 00:10:59,535 Sudah lama saya bersendirian. 139 00:11:00,035 --> 00:11:02,746 Dia saja keluarga saya. Saya nak dia kembali. 140 00:11:05,916 --> 00:11:11,588 Peluang untuk jumpa dia cerah kali ini, tapi saya tak pernah berlatih magik. 141 00:11:12,089 --> 00:11:17,428 Saya takut apabila dia perlukan saya, saya akan kecewakan dia. 142 00:11:25,811 --> 00:11:28,480 Saya boleh guna yang ini. 143 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Peta. 144 00:11:46,707 --> 00:11:50,002 X menandakan tempatnya. 145 00:11:52,588 --> 00:11:53,881 Terima kasih. 146 00:11:53,964 --> 00:11:57,259 Haruspex, awak penyelamat. Jumpa lagi. 147 00:11:57,760 --> 00:12:01,430 Jika nak berterima kasih, bawa pulang pelepah! 148 00:12:04,391 --> 00:12:11,231 Wah! Saya ingat ini trak penyamaran saja. Betul-betul ada aiskrim di sini? 149 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 Saya tersinggung awak fikir tiada aiskrim di sini. 150 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 - Apa awak nak? - Saya nak rocky road. 151 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Awak bercita rasa. 152 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 Kita tak tahu bahaya yang menimpa Jayce. Fokus. 153 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 Bagaimana nak ke sana? Boleh pandu di atas air? 154 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 Tak juga. 155 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 Oh! Wah! 156 00:12:41,345 --> 00:12:44,932 Mungkin syurga tropika di sebalik kabus seram. 157 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 Apa… 158 00:12:51,605 --> 00:12:54,775 Bau udara di sini busuk! 159 00:12:54,858 --> 00:12:59,404 Magik yang busuk. Berlawanan dengan trak aiskrim. 160 00:12:59,488 --> 00:13:02,115 Macam kubis Brussels? 161 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Macam jampi antiteleportasi. Pegang kuat-kuat! 162 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 Kamu okey? 163 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 Kita perlu keluar dari trak! 164 00:13:18,799 --> 00:13:20,217 - Tunggu. - Tidak! 165 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 Dah dapat! 166 00:13:26,974 --> 00:13:29,017 Shak, jangan bergerak! 167 00:13:31,770 --> 00:13:33,188 Tunggu! 168 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Shakila, lepaskannya. 169 00:13:44,825 --> 00:13:47,578 - Tak boleh. Ini abang saya punya. - Saya tahu. 170 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Kita mendarat di atas bot. 171 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 Baru tahu, Hoag? 172 00:14:12,019 --> 00:14:16,106 Saya tak pernah naik bot. Menarik. 173 00:14:22,029 --> 00:14:26,783 Saya pernah angkat keluli gargoil. Kenapa kamu lebih berat? 174 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Saya rasa teruk. 175 00:14:31,288 --> 00:14:32,748 Tak apa, kawan. 176 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 Ini tak adil. 177 00:14:35,292 --> 00:14:38,462 Semua aiskrim itu karam di lautan. 178 00:14:41,381 --> 00:14:43,926 Kita perlu cari Jayce. Dengan berhati-hati. 179 00:14:44,009 --> 00:14:48,847 - Trak tiada, jadi kita tak boleh lari. - Nampak kosong. 180 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 Ada orang letak jampi pertahanan. 181 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 Tempat ini berbau busuk kubis. 182 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 Bukan yang rangup, tapi yang benyek. 183 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 - Awak tahu puncanya? - Dari semua tempat. 184 00:15:04,738 --> 00:15:06,657 Saya tak jumpa puncanya. 185 00:15:06,740 --> 00:15:09,117 Apa yang berlaku kepada Jayce? 186 00:15:17,250 --> 00:15:18,085 Bagaimana? 187 00:15:18,168 --> 00:15:22,339 Tak sangka saya rindukan bau hancing New York. 188 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 Wah, emas tulen. 189 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 Tiada apa-apa. Ini cuma patung. 190 00:15:39,856 --> 00:15:40,857 Ahli alkimia. 191 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 Saya ingat kita dah berbaik dengan ahli alkimia. 192 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 Tak sampai tahap boleh masuk campur. 193 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Saya tak sedap hati. 194 00:15:50,075 --> 00:15:52,035 Kenapa mereka saling ubah? 195 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Untuk selamatkan diri daripada itu. 196 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Kami tak nak buat masalah. Kami cari Jayce… 197 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Pulangkan Jayce Chinda. 198 00:16:08,010 --> 00:16:10,303 Itu nampak berbahaya. 199 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 Nampaknya Jayce berlayar dengan zombi. 200 00:16:15,600 --> 00:16:19,646 Saya benar-benar rasa sumpahan Segi Tiga Bermuda itu sekarang. 201 00:16:22,357 --> 00:16:25,235 Harap awak tahu cara hentikannya. 202 00:16:25,318 --> 00:16:27,988 Saya tak tahu. Tak pernah lihat magik begitu. 203 00:16:28,071 --> 00:16:29,948 Apa yang berlaku pasti… 204 00:16:36,038 --> 00:16:38,373 Beritahu saya apabila awak hidu mereka. 205 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Semuanya bau sama. 206 00:16:40,125 --> 00:16:44,546 Doalah Jayce tak jadi seperti itu, kalau tak sia-sia kita… 207 00:16:49,551 --> 00:16:54,139 Shak, pukul apabila mereka dekat. Saya akan ke depan. Hoagie, awasi mereka. 208 00:16:54,806 --> 00:16:58,560 - Dengan satu mata atau hidung rosak? - Apa saja. Mari. 209 00:17:19,372 --> 00:17:21,583 Wah. Nampak tak? 210 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 Kita pun patut dapatkan cakera. 211 00:17:24,336 --> 00:17:25,504 Saya setuju. 212 00:17:32,761 --> 00:17:35,722 Ada bau baru dan baunya busuk. 213 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Ikut sini. 214 00:17:45,107 --> 00:17:47,901 Ini dia, punca bau busuk. 215 00:17:52,531 --> 00:17:56,368 - Dia di dalam. Saya pasti. - Di dalam Kotak Jiwa? 216 00:17:56,451 --> 00:17:59,579 Shak, itu penjara yang sangat kecil. 217 00:17:59,663 --> 00:18:02,791 - Awak hanya ditahan kalau… - Pasti dia dipenjara. 218 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Kenapa awak yakin? 219 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 Sebab apa lagi dia tak balik? Sesuatu menahannya daripada saya. 220 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 Tunduk! 221 00:18:19,808 --> 00:18:22,269 - Dron keselamatan. - Bagaimana nak lepas? 222 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 Soalan yang bagus. 223 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 Saya boleh buka kunci, tapi awak perlu lindungi saya. 224 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Buat perisai awak. Faham? 225 00:18:35,574 --> 00:18:40,162 Shak, fokus. Saya perlukan awak. Ahli alkimia dah sampai. 226 00:18:40,912 --> 00:18:44,749 Jangan risau tentang mereka. Biar saya uruskan. 227 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 Hoagie, tidak. 228 00:18:46,251 --> 00:18:49,838 Hoagie, ya. Saya boleh alihkan tumpuan zombi. 229 00:18:49,921 --> 00:18:52,215 Saya bukan watak sampingan. 230 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 Saya watak utama. 231 00:19:03,602 --> 00:19:04,978 Dah sedia? 232 00:19:05,604 --> 00:19:10,567 Tak boleh. Saya tak tahu guna perisai saya. Tak boleh. 233 00:19:11,318 --> 00:19:15,780 Saya tahu awak takut, tapi awak boleh. Rahsia awak bawa kita ke mari. 234 00:19:15,864 --> 00:19:20,702 Awak kuat dan saya perlukan awak. Jayce juga. Awak bersedia? 235 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 Lindungi saya sementara saya buka. 236 00:19:40,180 --> 00:19:41,681 Lambat sangat. 237 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Rancangan ini teruk. 238 00:19:48,063 --> 00:19:50,482 Berapa lama lagi? 239 00:19:53,944 --> 00:19:55,320 Ia kunci semula. 240 00:19:55,403 --> 00:19:58,240 Mereka benar-benar mahu ia dikurung. 241 00:19:59,199 --> 00:20:01,868 Abang awak ada kekuatan luar biasa? 242 00:20:09,668 --> 00:20:15,632 Alamak! Saya jatuh! Saya kecil dan tak berdaya. Harap saya tak dijumpai. 243 00:20:16,174 --> 00:20:18,009 Terima kasih mudahkan saya! 244 00:20:25,684 --> 00:20:28,395 Oh ya. Kamu boleh buat itu. 245 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 Betulkah Jayce di dalam? 246 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Ya. Teruskan. 247 00:20:51,668 --> 00:20:54,921 Bagus! Cuma perlu buka pintu itu. 248 00:20:57,257 --> 00:20:59,551 Idea buruk. Jangan dengar cakap saya. 249 00:21:07,726 --> 00:21:09,728 Kita tiada masa. 250 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 Shak! 251 00:21:55,899 --> 00:21:58,777 Tidak. Itu bukan dia. 252 00:22:00,528 --> 00:22:02,322 Apa yang kita bebaskan? 253 00:22:40,819 --> 00:22:43,738 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S