1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 ‎샤크? 괜찮은 거야? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,859 ‎샤크? 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,738 ‎대니얼, 샤크가 왜 이래? 4 00:00:45,463 --> 00:00:46,839 ‎괜찮아, 별일 없었어 5 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 ‎느낌이… 6 00:00:50,343 --> 00:00:51,427 ‎마치… 7 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 ‎머릿속에서 ‎가족을 만난 기분이었지? 8 00:00:54,263 --> 00:00:55,807 ‎맞아, 그랬어 9 00:00:56,307 --> 00:00:59,560 ‎가문의 토템를 처음 만지면 ‎그런 현상이 생겨지 10 00:00:59,644 --> 00:01:00,978 ‎뭐 근사한 게 보였어? 11 00:01:01,062 --> 00:01:03,815 ‎제대로 된 사용법을 배운 것 같아 12 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 ‎정말 답답해 ‎왜 방패가 사라지는 걸까? 13 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 ‎자책하지 마 14 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 ‎방패가 없을 때는 ‎옆에 있는 사람이 막아줄 거야 15 00:01:25,920 --> 00:01:26,754 ‎고마워 16 00:01:27,255 --> 00:01:29,924 ‎그런데 여기를 둘러보니까 17 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 ‎오빠가 우리 가문에 관심이 많던데 ‎이유가 뭘까? 18 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 ‎나도 몰라 ‎아주 어렸을 때 마지막으로 왔거든 19 00:01:40,184 --> 00:01:41,936 ‎오빠한테 들은 게 없어 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,397 ‎왜 이렇게 해놨을까? 21 00:01:48,109 --> 00:01:49,193 ‎뭐가 적혀 있어? 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 ‎나도 보여줘 23 00:01:51,279 --> 00:01:52,155 ‎"스펠바운드" 24 00:01:52,238 --> 00:01:53,823 ‎고대 탐험가? 마법의 수호자? 25 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 ‎무슨 뜻이지? 26 00:01:55,158 --> 00:01:57,618 ‎대니얼, 한눈팔지 마 ‎시간이 없어 27 00:01:57,702 --> 00:02:00,580 ‎난 인간이 돼야 하고 ‎넌 희귀품을 찾아야지 28 00:02:00,663 --> 00:02:02,665 ‎그런데 희귀품은 어딨어? 29 00:02:05,209 --> 00:02:06,127 ‎나한테는 없어 30 00:02:06,752 --> 00:02:07,587 ‎뭐라고? 31 00:02:07,670 --> 00:02:10,673 ‎어떻게 없는 물건을 ‎준다고 약속했어? 32 00:02:11,716 --> 00:02:16,137 ‎오빠를 찾으면 ‎오빠가 준다는 얘기였어 33 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 ‎난 금고가 어딨는지 모르거든 34 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 ‎좋아, 진정하자 35 00:02:20,600 --> 00:02:23,060 ‎흑마법사도 이겼으니까 ‎꼬맹이도 당해낼 수 있어 36 00:02:23,561 --> 00:02:25,271 ‎그래, 한 방 먹었네 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 ‎오빠를 찾는 일을 ‎도울 수밖에 없겠어 38 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 ‎- 이번 약속은 지켜야 해 ‎- 그럼 39 00:02:30,568 --> 00:02:33,237 ‎오빠는 뭐든 다 해줄 거야 40 00:02:33,779 --> 00:02:35,281 ‎가자! 41 00:02:35,364 --> 00:02:38,284 ‎일정표나 달력 같은 단서를 찾아봐 42 00:02:39,744 --> 00:02:43,539 ‎추적당하지 않게 ‎지도 같은 건 없앴을 거야 43 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 ‎얘들아, 단서를 찾은 것 같아 44 00:02:50,004 --> 00:02:50,922 ‎아까 뭐랬지? 45 00:02:51,005 --> 00:02:53,257 ‎그래, 그런데 큰일이야 46 00:02:53,758 --> 00:02:55,843 ‎지구상에서 ‎가장 저주받은 곳으로 갔어 47 00:02:57,136 --> 00:02:58,512 ‎'버뮤다 삼각지대' 말이지 48 00:03:01,807 --> 00:03:08,773 ‎"마술 사냥꾼 대니얼 스펠바운드" 49 00:03:26,332 --> 00:03:29,043 ‎달갑지 않은 손님이 찾아왔군 50 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 ‎안녕하신가, 산타나 다우저 51 00:03:31,254 --> 00:03:32,797 ‎수감자 토머스 52 00:03:33,923 --> 00:03:36,884 ‎수감자라는 호칭이 ‎귀에 꽤 거슬리지? 53 00:03:37,385 --> 00:03:41,180 ‎프라이머스 지팡이의 행방을 ‎물어보러 찾아오는 녀석들에게 54 00:03:41,264 --> 00:03:42,598 ‎난 항상 똑같이 대답하지 55 00:03:42,682 --> 00:03:44,684 ‎직접 찾는 게 핵심이야 56 00:03:44,767 --> 00:03:47,144 ‎내가 위치를 말해주면 ‎절대로 못 찾지 57 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 ‎아니, 다른 질문이 있어 58 00:03:49,146 --> 00:03:51,232 ‎자격이 있어서 ‎지팡이 주인이 됐을 텐데 59 00:03:51,315 --> 00:03:54,402 ‎어떻게 선택받았지? ‎권력이 당신를 타락시켰나? 60 00:03:54,485 --> 00:03:57,321 ‎아니면 지팡이가 ‎처음부터 사람을 잘못 골랐어? 61 00:03:57,947 --> 00:04:00,241 ‎왜? 선택받지 못할까 봐? 62 00:04:00,825 --> 00:04:06,580 ‎권력은 아무도 타락시키지 않아 ‎본모습을 드러나게 할 뿐이지 63 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 ‎네 본모습은 어떨까 궁금해지는군 64 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 ‎지팡이를 얻을 능력은 ‎너에게 없어, 산타나 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,923 ‎당신의 본모습은 흑마법사잖아 66 00:04:16,007 --> 00:04:18,384 ‎그래서 친구들과 나한테 ‎혼쭐이 났고 67 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 ‎당신도 지팡이를 찾았는데 ‎내가 못 찾을 리가 없어 68 00:04:22,930 --> 00:04:25,808 ‎말 그대로 넌 감당할 능력이 ‎없다는 뜻이야 69 00:04:25,891 --> 00:04:29,645 ‎죽음의 한계를 뛰어넘어야만 ‎찾을 수 있거든 70 00:04:30,980 --> 00:04:32,356 ‎'마녀의 은'이군 71 00:04:32,440 --> 00:04:35,109 ‎영혼과 육체를 분리하려면 ‎그 방법뿐이니까 72 00:04:51,042 --> 00:04:55,421 ‎왜 텅 빈 볼링장에서 볼링을 쳐? ‎버뮤다 삼각지대로 가야지 73 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 ‎나도 동감이야 ‎열대의 낙원으로 떠나자! 74 00:04:59,300 --> 00:05:02,762 ‎버뮤다 삼각지대는 낙원이 아니야 ‎이거 봐 75 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 ‎그건 너한테만 보이잖아, 대니얼 76 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 ‎삼각지대에는 ‎고대 저주가 걸려 있어서 77 00:05:09,727 --> 00:05:12,146 ‎모든 마법이 바다 깊은 곳으로 ‎빨려 들어가 78 00:05:12,229 --> 00:05:13,522 ‎"게임 난이도 ‎최상" 79 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 ‎그래서 찾아내기란 ‎불가능할 정도라서… 80 00:05:16,192 --> 00:05:19,028 ‎- 모래 사장이 많지 ‎- 그래, 있겠지 81 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 ‎그런데 어느 쪽이 ‎가능성이 높을까? 82 00:05:20,988 --> 00:05:24,408 ‎제이스가 저주에 걸렸을까? ‎코코넛 음료를 마시고 있을까? 83 00:05:24,909 --> 00:05:26,952 ‎코코넛 음료를 ‎마시고 있으면 좋겠네 84 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 ‎잔에는 작은 우산이 꽂혀 있고? 85 00:05:31,374 --> 00:05:35,294 ‎지도라는 좋은 단서가 있지만 ‎정확한 위치가 표시되지 않았어 86 00:05:35,378 --> 00:05:38,464 ‎- 여기서 도움을 받을 거야 ‎- 알았어 87 00:05:38,547 --> 00:05:40,383 ‎아무도 없는데 ‎어떻게 도움을 받아? 88 00:05:41,050 --> 00:05:41,967 ‎그냥 지켜봐 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 ‎"숨겨진 이야기" 90 00:05:58,234 --> 00:06:00,528 ‎스트라이크를 쳐야 하는군 ‎아주 쉽네 91 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 ‎나한테 마법 능력은 없지만 92 00:06:05,783 --> 00:06:08,619 ‎내 볼링 실력은 ‎마법 그 자체라니까 93 00:06:17,837 --> 00:06:19,004 ‎내가 나서야겠네 94 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 ‎이번엔 내 차례잖아 95 00:06:23,717 --> 00:06:24,844 ‎아까는 몸풀기였어 96 00:06:24,927 --> 00:06:27,888 ‎원래 첫 판은 연습이잖아 ‎이제 보여줄게 97 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 ‎이건 마법이야 98 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 ‎한참 걸리겠네 99 00:06:37,565 --> 00:06:39,984 ‎행운의 삼세판이지, 두고 봐 100 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 ‎말도 안 돼! 101 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 ‎그만 좀 해 ‎겨우 한 프레임 남았잖아 102 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 ‎한 번만 제대로 때려줘 ‎제발 부탁할게 103 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 ‎이리 줘 104 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 ‎행운을 빈다 ‎분명히 볼링장이 조작된 거야 105 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 ‎좋았어! 106 00:07:29,492 --> 00:07:31,702 ‎내가 잘 쳐서 다행이지 107 00:07:32,203 --> 00:07:33,287 ‎오빠한테 배웠거든 108 00:07:42,171 --> 00:07:43,214 ‎잘했어 109 00:07:44,298 --> 00:07:45,341 ‎내가 확실히 잘했지 110 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 ‎뭐 하는 곳이지? 아무도 없는… 111 00:08:04,485 --> 00:08:05,486 ‎나한테 맡겨 112 00:08:06,654 --> 00:08:09,448 ‎하루스펙스, 오랜만이에요 113 00:08:09,532 --> 00:08:10,616 ‎우리가 지금… 114 00:08:10,699 --> 00:08:11,867 ‎방해하지 마 115 00:08:16,038 --> 00:08:18,541 ‎안 돼! 거의 이길 뻔했는데 116 00:08:18,624 --> 00:08:20,876 ‎내가 신들을 괴롭혀서 ‎미움을 산 걸까? 117 00:08:21,377 --> 00:08:22,211 ‎동전 좀 있어? 118 00:08:29,343 --> 00:08:32,304 ‎네가 볼링공을 자꾸 빠뜨렸지? ‎도랑에 범퍼 끼워줘? 119 00:08:32,388 --> 00:08:34,557 ‎저예요, 대니얼 스펠바운드 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 ‎아즈텍 뱀의 깃털을 구해달라고 ‎나를 고용했잖아요 121 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 ‎맞다, 이제 기억났어! 122 00:08:40,020 --> 00:08:41,313 ‎고마웠어 123 00:08:41,397 --> 00:08:43,607 ‎볼링공 광내기에는 ‎그만한 게 없거든 124 00:08:43,691 --> 00:08:44,608 ‎혹시 더 있어? 125 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 ‎깃털을 찾다가 ‎짐승한테 머리를 뜯길 뻔했다고요 126 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 ‎그래서 없다는 거지? 127 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 ‎그러면 나는 왜 찾아왔어? 128 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 ‎하루스펙스, 이 지도 좀 봐주세요 129 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 ‎버뮤다 삼각지대에 가려고? 세상에 130 00:09:00,249 --> 00:09:04,044 ‎거기는 마법의 힘이 ‎전부 사라지는 곳이잖아 131 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 ‎오빠가 거기서 실종돼서 위험해요 ‎도움이 필요하다고요 132 00:09:07,506 --> 00:09:09,091 ‎오빠를 찾게 지도 좀 봐주세요 133 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 ‎제발요 134 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 ‎걱정하지 마, 꼬마야 135 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 ‎사람 하나 찾는 것쯤은 ‎나한테 식은 죽 먹기니까 136 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 ‎정말요? 찾을 수 있어요? 137 00:09:21,478 --> 00:09:25,983 ‎난 신의 심부름꾼이라서 ‎모든 비밀을 풀어낼 수 있어 138 00:09:26,066 --> 00:09:27,985 ‎이 녀석한테 당할 때만 빼고! 139 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 ‎속셈이 뭐예요? ‎뭔가 대가를 바랄 텐데요 140 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 ‎말하는 고양이가 눈치가 빠르군 ‎물론 대가가 필요하지 141 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎전 동전이 없어요 142 00:09:41,832 --> 00:09:45,461 ‎내 마법은 물물교환과 비슷해 143 00:09:45,544 --> 00:09:49,423 ‎비밀 장소를 찾으려면 ‎비밀을 털어놔야 하지 144 00:09:50,633 --> 00:09:53,886 ‎너희가 은밀한 비밀을 말하면 돼 145 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 ‎내 마법을 강화할 만큼 ‎강력한 비밀을 146 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 ‎나한테 말하면 되지 147 00:10:05,898 --> 00:10:09,109 ‎어릴 때는 사과를 통째로 먹으면 148 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 ‎배 속에서 ‎나무가 자라는 줄 알았어요 149 00:10:12,363 --> 00:10:13,238 ‎이거면 돼요? 150 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 ‎비밀도 딱 너답네 151 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 ‎안 되는구나 152 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 ‎서로 동등하게 ‎주고받아야 한다니까 153 00:10:31,215 --> 00:10:37,179 ‎비밀을 파헤치려면 ‎진짜 비밀을 털어놔야 해 154 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 ‎네 오빠니까 직접 말해볼래? 155 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 ‎전… 156 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 ‎잘 모르겠어요 157 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 ‎굳이 비밀을 말해야 해요? 158 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 ‎좋아, 오빠는 알아서 찾으라고 159 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 ‎삼각지대에서 헤매다 보면 ‎언젠가 운 좋게 만나겠지 160 00:10:56,198 --> 00:10:57,032 ‎저는… 161 00:10:57,116 --> 00:10:59,284 ‎너무 오랫동안 ‎혼자 외롭게 살았어요 162 00:11:00,035 --> 00:11:02,287 ‎오빠는 하나뿐인 가족이라서 ‎꼭 찾고 싶어요 163 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 ‎조금만 더 노력하면 ‎오빠를 찾을 것만 같은데 164 00:11:09,086 --> 00:11:11,422 ‎마법 사용법을 ‎제대로 훈련하지 못했어요 165 00:11:12,089 --> 00:11:15,384 ‎그래서 오빠한테 ‎제 도움이 절실하게 필요할 때 166 00:11:15,884 --> 00:11:17,136 ‎실망만 시킬까 두려워요 167 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ‎이 정도면 되겠어 168 00:11:28,981 --> 00:11:29,815 ‎지도를 펼쳐 169 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 ‎X자로 표시된 곳이야 170 00:11:52,629 --> 00:11:53,464 ‎고마워요 171 00:11:54,006 --> 00:11:57,259 ‎하루스펙스 덕분에 살았어요 ‎진짜 죽을 뻔했거든요, 또 봐요 172 00:11:57,760 --> 00:12:00,929 ‎정말 고마우면 깃털을 더 갖다줘! 173 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 ‎위장용 아이스크림 트럭인 줄 ‎알았는데 174 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 ‎진짜 아이스크림 있었어? 175 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 ‎먹보로서 자존심이 있어서 ‎가짜는 안 돼 176 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 ‎- 무슨 맛 먹을래? ‎- 초콜릿 땅콩 맛을 먹을래 177 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 ‎맛을 제대로 아는구나? 178 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 ‎제이스가 어떤 상황일지 모르니까 ‎정신 똑바로 차려 179 00:12:26,079 --> 00:12:28,916 ‎그런데 어떻게 가? ‎이 트럭이 물 위로도 가? 180 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 ‎그건 아니지 181 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 ‎으스스한 안개가 걷히면 ‎열대 낙원이 나올지도 몰라 182 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 ‎이게 뭐지? 183 00:12:51,688 --> 00:12:54,691 ‎냄새가 장난이 아니야! 184 00:12:54,775 --> 00:12:56,944 ‎썩은 마법인가 봐 185 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 ‎아이스크림 트럭과는 ‎정반대의 냄새랄까? 186 00:12:59,488 --> 00:13:01,740 ‎방울 양배추 같은 냄새인가? 187 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 ‎순간 이동 방지 주문이야 ‎다들 꽉 잡아! 188 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 ‎괜찮아? 189 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 ‎트럭에서 내려야 해! 190 00:13:19,299 --> 00:13:20,217 ‎- 잠깐만 ‎- 안 돼! 191 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 ‎잡았어! 192 00:13:27,474 --> 00:13:28,600 ‎샤크, 움직이지 마! 193 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ‎꽉 잡아! 194 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 ‎샤킬라, 제발 망치를 버려 195 00:13:44,825 --> 00:13:47,411 ‎- 안 돼, 오빠 거라고 ‎- 오빠 거지, 알았어! 196 00:14:08,515 --> 00:14:09,641 ‎배에 타고 있잖아? 197 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 ‎그걸 이제 알았어, 호기? 198 00:14:12,019 --> 00:14:15,689 ‎난 배에는 처음 타봐, 멋지네 199 00:14:22,029 --> 00:14:24,615 ‎강철 괴물 조각상도 옮겨 봤는데 200 00:14:25,115 --> 00:14:26,783 ‎어떻게 너희가 더 무겁지? 201 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 ‎정말 속상해 202 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 ‎괜찮아 203 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 ‎너무하잖아 204 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 ‎아이스크림이 전부 바다에 빠졌어! 205 00:14:41,381 --> 00:14:43,926 ‎제이스를 찾아야 해, 다들 조심해 206 00:14:44,009 --> 00:14:46,553 ‎트럭이 빠져서 ‎급해도 탈출할 수 없어 207 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 ‎아무도 없는 거 같아 208 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 ‎방어 마법이 걸려있었잖아 209 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 ‎지독한 방울 양배추 냄새가 ‎진동을 하네 210 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 ‎맛있게 굽지 않고 물컹하게 익혀서 ‎역겨운 냄새야 211 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 ‎- 어디서 나는 냄새야? ‎- 사방에 펴져 있어 212 00:15:04,738 --> 00:15:06,657 ‎딱히 어디서 나는지 모르겠어 213 00:15:06,740 --> 00:15:08,617 ‎오빠가 무슨 일에 휘말린 거지? 214 00:15:17,250 --> 00:15:18,085 ‎이제는 어때? 215 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 ‎뉴욕의 퀴퀴한 오줌 냄새가 ‎그리워질 지경이야 216 00:15:30,973 --> 00:15:31,932 ‎순금이잖아? 217 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 ‎깜짝이야, 그냥 동상이었네 218 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 ‎연금술사들이야 219 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 ‎잠깐만, 연금술사는 ‎우리랑 사이좋지 않아? 220 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 ‎마음대로 ‎침입해도 될 만큼은 아니지 221 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 ‎왠지 불길해지는데 222 00:15:50,075 --> 00:15:51,952 ‎왜 서로를 동상으로 만들었을까? 223 00:15:53,578 --> 00:15:55,747 ‎저렇게 되지 않으려고 했을 거야 224 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 ‎우리는 싸우고 싶지 않아 ‎제이스만 찾으면… 225 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 ‎제이스 친다를 돌려줘 226 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 ‎저거 맞으면 큰일 나겠는데? 227 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 ‎제이스가 ‎좀비들이 있는 배에 탔나 봐 228 00:16:15,600 --> 00:16:19,271 ‎버뮤다 삼각지대의 저주가 ‎굉장히 생생하게 느껴지네 229 00:16:22,274 --> 00:16:24,818 ‎대니얼, 막을 방법은 없어? 230 00:16:25,318 --> 00:16:27,988 ‎모르겠어 ‎나도 이런 마법은 처음 봐 231 00:16:28,071 --> 00:16:29,406 ‎분명히 쟤들도… 232 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 ‎얘네 냄새가 나면 ‎미리 말 좀 해줘, 호기 233 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 ‎여긴 다 똑같은 냄새만 나 234 00:16:40,125 --> 00:16:42,502 ‎제이스가 저런 꼴이 됐으면 ‎안 되는데 235 00:16:42,586 --> 00:16:44,546 ‎그래야 찾아온 보람이… 236 00:16:49,551 --> 00:16:51,470 ‎샤크, 녀석들이 접근하면 막아줘 237 00:16:51,553 --> 00:16:54,139 ‎내가 가는 동안 ‎호기는 잘 감시해 줘야 해 238 00:16:54,723 --> 00:16:56,516 ‎눈으로 보고? 냄새를 맡아서? 239 00:16:56,600 --> 00:16:58,560 ‎아무거나 좋아, 가자 240 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 ‎세상에, 다들 봤어? 241 00:17:22,501 --> 00:17:24,252 ‎우리도 저런 무기를 장만하자 242 00:17:24,336 --> 00:17:25,587 ‎나야 좋지 243 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 ‎새로운 냄새가 나 244 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 ‎아주 지독하네 245 00:17:35,972 --> 00:17:36,890 ‎이쪽이야 246 00:17:45,107 --> 00:17:47,692 ‎여기가 고약한 냄새의 출처야 247 00:17:52,531 --> 00:17:53,865 ‎오빠가 여기에 있어 248 00:17:53,949 --> 00:17:54,908 ‎느낌이 와 249 00:17:54,991 --> 00:17:56,368 ‎영혼의 함에? 250 00:17:56,451 --> 00:17:59,663 ‎샤크, 저건 초강력 소형 감옥이야 251 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 ‎- 아주 위험한 사람만 저기에… ‎- 분명히 저기 갇혔을 거야 252 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 ‎그걸 어떻게 확신해? 253 00:18:04,543 --> 00:18:08,547 ‎아니면 왜 집에 안 왔겠어? ‎갇혀서 못 왔던 거지 254 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 ‎엎드려! 255 00:18:19,933 --> 00:18:21,017 ‎경비용 드론이야 256 00:18:21,101 --> 00:18:22,269 ‎저걸 어떻게 따돌리지? 257 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 ‎좋은 질문이야 258 00:18:29,317 --> 00:18:32,612 ‎내가 자물쇠는 여는 동안 ‎엄호해 줘야 해 259 00:18:32,696 --> 00:18:34,281 ‎보호막을 만들어, 알았지? 260 00:18:35,574 --> 00:18:38,743 ‎샤크, 정신 차리고 집중해 ‎나 혼자서는 할 수 없어 261 00:18:38,827 --> 00:18:40,162 ‎연금술사들이 덤벼들 거야 262 00:18:40,954 --> 00:18:44,749 ‎연금술사들은 걱정하지 마 ‎내가 처리할게 263 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 ‎호기, 안 돼 264 00:18:46,251 --> 00:18:49,838 ‎뭐가 안 돼? ‎내가 녀석들을 따돌릴 수 있어 265 00:18:49,921 --> 00:18:52,215 ‎가만히 조연 역할만 하기는 싫어 266 00:18:53,800 --> 00:18:56,052 ‎내가 바로 주인공이라고 267 00:19:03,602 --> 00:19:04,978 ‎오빠를 구할 준비가 됐지? 268 00:19:05,604 --> 00:19:08,190 ‎못 하겠어 ‎보호막 쓰는 법도 잘 모르는걸 269 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 ‎난 못해, 난… 270 00:19:11,318 --> 00:19:14,070 ‎두려운 마음은 알지만 ‎그래도 할 수 있어 271 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 ‎네 비밀 덕분에 여기 왔잖아 272 00:19:15,780 --> 00:19:18,742 ‎넌 생각보다 강하고 ‎난 네 도움이 꼭 필요해 273 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 ‎제이스도 도움이 필요해 ‎할 수 있지? 274 00:19:26,791 --> 00:19:28,710 ‎자물쇠를 여는 동안 엄호해 줘 275 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 ‎너무 느리잖아 276 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 ‎너무 허풍을 쳤네 277 00:19:48,063 --> 00:19:50,065 ‎얼마나 더 버텨야 해? 278 00:19:53,944 --> 00:19:55,195 ‎열어도 자꾸 잠겨 279 00:19:55,278 --> 00:19:57,906 ‎절대로 못 나오게 ‎단단히 잠가놓은 모양이야 280 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 ‎샤크, 오빠가 힘이 많이 세? 281 00:20:10,001 --> 00:20:11,586 ‎안 돼, 넘어졌어! 282 00:20:11,670 --> 00:20:15,215 ‎난 너무 작고 연약해 ‎잡히는 건 시간문제야 283 00:20:16,258 --> 00:20:18,009 ‎이제 도망칠 필요도 없군 284 00:20:26,476 --> 00:20:28,395 ‎이런, 그것도 없애는구나 285 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 ‎정말 제이스가 안에 있을까? 286 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 ‎확실하니까 계속 열어봐 287 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 ‎좋았어! 이제 문만 열면 돼 288 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 ‎작전 실패야 ‎앞으로 내 말은 무시해 줘 289 00:21:07,726 --> 00:21:09,352 ‎더는 버티기 힘들어 290 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 ‎샤크 291 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 ‎안 돼, 오빠가 아니야 292 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 ‎우리가 뭘 풀어준 거지? 293 00:22:39,401 --> 00:22:42,779 ‎자막: 김혜성