1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 Shak? Odabent vagy? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,859 Shak! 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,863 Danny, mi történik vele? 4 00:00:45,463 --> 00:00:49,550 - Semmi baj. Nyugalom! - Hűha! Hát ez… 5 00:00:50,343 --> 00:00:51,427 Mintha… 6 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 Családi összejövetel lett volna a fejedben. 7 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 Igen! Pontosan. 8 00:00:56,307 --> 00:01:00,937 A családi totemek ezt csinálják. Láttál valami menő dolgot? 9 00:01:01,020 --> 00:01:04,232 Az egyik rokon beavatott a korong használatába. 10 00:01:16,244 --> 00:01:19,914 Ezt nem értem. Miért nem tudom tovább használni? 11 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 Hé, ne ostorozd magad! 12 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 Ha nincs pajzsod, majd mások megteszik helyetted. 13 00:01:25,920 --> 00:01:27,130 Kösz. 14 00:01:27,213 --> 00:01:29,924 Hé, ha már az új ismereteknél tartunk, 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 a bátyádat miért érdekli a Spellbound család? 16 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 Nem tudom. Kislányként jártam itt utoljára. 17 00:01:40,184 --> 00:01:44,397 Jayce nem avatott be ebbe. Akármi legyen is ez. 18 00:01:48,109 --> 00:01:49,193 Abban mi áll? 19 00:01:49,944 --> 00:01:51,195 Hadd nézzem meg! 20 00:01:51,279 --> 00:01:53,823 „Ősi kutatók”? „A mágia őrzői”? 21 00:01:53,906 --> 00:01:56,242 - Mi ez? - Danny, koncentrálj! 22 00:01:56,325 --> 00:01:57,493 Ketyeg az óra. 23 00:01:57,577 --> 00:02:02,665 Vissza kell változnom, neked meg egy Nyomtalan kell. Amúgy hol van? 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Nálam nincs. 25 00:02:06,669 --> 00:02:07,587 Te… Mi? 26 00:02:07,670 --> 00:02:10,923 Hogy ígérhettél olyat, ami nincs is nálad? 27 00:02:11,716 --> 00:02:16,179 Azt mondtam, ha megtalálod a bátyámat, tőle megkapod. 28 00:02:16,262 --> 00:02:20,433 - Nem tudom, hol van a széf. - Jól van. Mély levegő. 29 00:02:20,516 --> 00:02:23,477 Legyőzted a Sötét Mágust. Vele is elbírsz. 30 00:02:23,561 --> 00:02:28,399 Jó, most megfogtál. Kénytelen vagyok megkeresni a bátyádat. 31 00:02:28,482 --> 00:02:33,613 - De ajánlom, hogy ő segítsen. - Igen! Tőle bármit megkaphatsz. 32 00:02:33,696 --> 00:02:36,741 - Gyerünk! - Keressünk nyomokat! 33 00:02:36,824 --> 00:02:42,580 Naplót, naptárat. Túl óvatos ahhoz, hogy elöl hagyjon bármi konkrétat. 34 00:02:42,663 --> 00:02:47,335 - Például egy térképet. - Hé, srácok! Megvan a nyom. 35 00:02:50,004 --> 00:02:53,591 - Mit is mondtál? - Oké. Ez nem jelent jót. 36 00:02:53,674 --> 00:02:58,512 A Föld legátkozottabb helyén van. A Bermuda-háromszögben. 37 00:03:01,807 --> 00:03:05,269 DANIEL SPELLBOUND, A MÁGIAVADÁSZ 38 00:03:26,290 --> 00:03:31,170 Nahát! Az én kis csalódásom személyesen. Üdv, Santana kereső! 39 00:03:31,254 --> 00:03:37,301 Thomas fegyenc. Nem hangzik olyan jól, mint régen a Thomas primusz, ugye? 40 00:03:37,385 --> 00:03:42,598 Ugyanazt mondom, mint másoknak, akik a jogar után kutatnak: 41 00:03:42,682 --> 00:03:47,228 a keresés a lényeg. Ha elmondom, hol van, sosem találod meg. 42 00:03:47,311 --> 00:03:49,063 Nem. Más kérdésem van. 43 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 Ha csak az arra méltóké lehet, ön hogy használta? 44 00:03:52,942 --> 00:03:57,863 A hatalom rontotta meg? Vagy a jogarnak fura az értékrendje? 45 00:03:57,947 --> 00:04:00,700 Félsz, hogy nem vagy elég jó? 46 00:04:00,783 --> 00:04:06,622 A hatalom nem ront meg, Santana. Hanem felfedi, ki is vagy valójában. 47 00:04:06,706 --> 00:04:13,129 Vajon neked mit fedne fel? Nincs meg benned az, ami ehhez a kalandhoz kell. 48 00:04:13,212 --> 00:04:18,426 Láttam, ki maga valójában, Sötét Mágus. És a barátaimmal legyőztük. 49 00:04:18,509 --> 00:04:21,971 Ha ön megtalálta a jogart, nekem is meglesz. 50 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Szó szerint nem birtoklod azt, ami kell. 51 00:04:26,058 --> 00:04:30,062 Magát a halál fátylát kell átszúrnod. 52 00:04:30,980 --> 00:04:35,109 Bosziezüst. Csak az által lehet asztrális kivetülést létrehozni. 53 00:04:51,042 --> 00:04:55,421 Miért bowlingozunk itt? Irány a Bermuda-háromszög! 54 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Egyetértek vele. Vár ránk a trópusi paradicsom! 55 00:04:59,300 --> 00:05:03,179 A Bermuda-háromszög nem az. Nézzétek! 56 00:05:04,221 --> 00:05:09,643 - Azt csak te tudod elolvasni. - A Bermuda-háromszögön ősi átok ül. 57 00:05:09,727 --> 00:05:16,108 A tenger fenekére próbálja húzni a mágiát. Szinte lehetetlen lenyomozni, tele van… 58 00:05:16,192 --> 00:05:20,821 - Homokos partokkal! - Ez igaz. De melyik a valószínűbb? 59 00:05:20,905 --> 00:05:24,825 Jayce-t elérte az átok, vagy kókuszitalt szürcsöl? 60 00:05:24,909 --> 00:05:27,370 Kókuszitalt szürcsöl. Remélem. 61 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 Amiben kicsi napernyő van? 62 00:05:31,374 --> 00:05:35,294 Jó nyomot találtunk, de a térkép nem elég pontos. 63 00:05:35,378 --> 00:05:38,464 - De itt utánajárhatunk. - Remek. 64 00:05:38,547 --> 00:05:42,259 - Körbekérdezek ezen az üres helyen. - Csak figyelj! 65 00:05:43,844 --> 00:05:45,304 A KULISSZÁK MÖGÖTT 66 00:05:58,234 --> 00:06:00,986 Csak tarolnunk kell egyet. Sima ügy. 67 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 Talán nincs varázserőm, de varázslatos dolgot fogtok látni. 68 00:06:17,837 --> 00:06:19,004 Akkor én jövök. 69 00:06:21,757 --> 00:06:24,844 - Most én jövök! - Csak bemelegítettem. 70 00:06:24,927 --> 00:06:29,432 Kijátszottam a rossz kártyát. Na, figyelj! Varázsolok! 71 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 Itt leszünk egy darabig. 72 00:06:37,565 --> 00:06:40,109 Harmadjára összejön. Nézzétek! 73 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 Ugyan már! 74 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 Gyerünk! Már csak egy köröd van. 75 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 Csak egy igazán jó gurítást kérek. 76 00:07:17,104 --> 00:07:20,107 - Add azt ide! - Sok szerencsét! 77 00:07:20,191 --> 00:07:22,526 Nyilván megcinkelték a pályát. 78 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 Ez az! 79 00:07:29,492 --> 00:07:33,662 Szerencsére én tudok bowlingozni. Jayce megtanított rá. 80 00:07:42,171 --> 00:07:45,341 - Jó játék volt. - Az egyikünk számára. 81 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 Miféle hely ez? Senki sem… 82 00:08:04,443 --> 00:08:09,240 Majd én beszélek vele. Haruspex! Rég láttalak! 83 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 - Szükségünk… - Hagyj játszani! 84 00:08:14,912 --> 00:08:18,541 Jaj, ne már! Ezúttal majdnem sikerült. 85 00:08:18,624 --> 00:08:22,795 Miért gyűlölnek az istenek, akiket megvetek? Van 25 cented? 86 00:08:29,343 --> 00:08:32,304 Te gurítottál folyton mellé? Segítsek? 87 00:08:32,388 --> 00:08:37,560 Én vagyok az. Daniel Spellbound. Azték kígyótollakat hozattál velem. 88 00:08:37,643 --> 00:08:39,895 Tényleg! Te vagy az a srác! 89 00:08:39,979 --> 00:08:43,607 Köszi. Jól lehet velük bowlinggolyót polírozni. 90 00:08:43,691 --> 00:08:45,025 Van még belőlük? 91 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 Majdnem leharapta a fejem egy vízi kutya. 92 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Vagyis nincs? 93 00:08:51,490 --> 00:08:53,659 Mindegy. Miben segíthetek? 94 00:08:53,742 --> 00:08:55,995 Segíts értelmezni a térképet! 95 00:08:57,746 --> 00:09:00,416 A Háromszög? Hűha! 96 00:09:00,499 --> 00:09:04,044 A mágikus dolgok örökre elvesznek benne. 97 00:09:04,128 --> 00:09:07,256 A bátyám eltűnt, és segítségre szorul. 98 00:09:07,339 --> 00:09:11,051 Nézd meg a térképet, hogy megtalálhassuk! Kérlek. 99 00:09:13,887 --> 00:09:19,476 Egyet se félj, kislány! Simán megtalálom a bátyádat. 100 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 Tényleg? Képes vagy rá? 101 00:09:21,478 --> 00:09:25,941 Orákulum vagyok. Bárminek a titkát fel tudom fedni. 102 00:09:26,025 --> 00:09:27,985 Kivéve, ha bevágnak elém! 103 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 Valóban? Az ilyesminek mindig ára van. 104 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Jól mondod, beszélő macska. Kérek valamit cserébe. 105 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 Nincsen 25 centesem. 106 00:09:41,832 --> 00:09:45,419 A mágiám az egyenértékűség elvén alapszik. 107 00:09:45,502 --> 00:09:49,840 Egy titkos hely megtalálásához egy titokra van szükségem. 108 00:09:50,633 --> 00:09:53,886 Tőletek. Méghozzá nagy titokra. 109 00:09:55,012 --> 00:10:00,768 Ami elég erős a varázslat fenntartásához. Csak beszéljetek a belsőmhöz! 110 00:10:05,898 --> 00:10:07,941 Gyerekként azt hittem, 111 00:10:08,025 --> 00:10:13,030 hogy a lenyelt almamag majd kihajt a hasamban. Ez megteszi? 112 00:10:14,365 --> 00:10:17,117 Milyen meglepő! Kajás titkod van. 113 00:10:25,668 --> 00:10:26,543 Szóval nem. 114 00:10:28,337 --> 00:10:31,173 Egyenértékűség elve, rémlik? 115 00:10:31,256 --> 00:10:33,217 Egy titok felfedéséhez 116 00:10:33,300 --> 00:10:37,179 meg kell osztanotok velem egy valódi titkot. 117 00:10:38,138 --> 00:10:41,392 A bátyádról van szó. Na, mesélj csak! 118 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Én… 119 00:10:43,102 --> 00:10:46,814 Nem is tudom. Mégis miért kell ezt tennem? 120 00:10:47,731 --> 00:10:51,026 Oké! Akkor sok szerencsét a megtalálásához! 121 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Majd csak rábukkan valaki a Háromszögben. 122 00:10:56,198 --> 00:11:01,036 Olyan régóta vagyok egyedül. Ő az egyetlen élő családtagom. 123 00:11:01,120 --> 00:11:02,746 Vissza akarom kapni. 124 00:11:05,916 --> 00:11:11,422 Még sosem voltam ilyen közel a megtalálásához, de nem értek a mágiához. 125 00:11:12,089 --> 00:11:17,177 Félek, hogy amikor a legnagyobb szüksége lenne rám, cserben hagyom. 126 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 Ezzel már kezdhetek valamit. 127 00:11:28,939 --> 00:11:30,107 Add a térképet! 128 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 Az X jelöli a helyet. 129 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Köszi. 130 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 Életet mentettél. Talán szó szerint is. Pá! 131 00:11:57,760 --> 00:12:00,929 Ha hálálkodni akarsz, hozz még tollakat! 132 00:12:04,391 --> 00:12:05,934 Nahát! Azt hittem, 133 00:12:06,018 --> 00:12:11,231 ez valamiféle álcázott fagyiskocsi. Tényleg jégrémet tartasz itt? 134 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 Sértő, hogy azt hitted, itt nem jégkrém van. 135 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 - Milyet kérsz? - Csokisat. 136 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Kiváló ízlésed van. 137 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 Hé! Nem tudjuk, Jayce mibe keveredett. Legyetek résen! 138 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Hogyan jutunk oda? Ez a vízen is megy? 139 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 Nem egészen. 140 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 Talán a köd elfedi a trópusi paradicsomot. 141 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 Mi a… 142 00:12:51,688 --> 00:12:54,733 Büdös szag terjeng odakint. 143 00:12:54,817 --> 00:12:56,944 Rohadó mágia szaga van. 144 00:12:57,027 --> 00:13:01,740 - A fagyiskocsi szöges ellentéte. - Vagyis kelbimbószag? 145 00:13:04,409 --> 00:13:07,788 Teleport elleni varázslat! Kapaszkodjatok! 146 00:13:14,336 --> 00:13:17,965 Jól vagytok? Ki kell másznunk a fagyiskocsiból! 147 00:13:18,799 --> 00:13:20,217 - Várj! - Ne! 148 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 Megvan! 149 00:13:26,974 --> 00:13:29,017 Shak, ne mozdulj! 150 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 Tarts ki! 151 00:13:42,573 --> 00:13:44,700 Engedd el a kalapácsot! 152 00:13:44,783 --> 00:13:47,578 - Nem tehetem. A bátyámé. - Pontosan! 153 00:14:07,306 --> 00:14:11,935 - Nahát! Egy hajón landoltunk. - Végre rájöttél, Hoag? 154 00:14:12,019 --> 00:14:16,106 Még sosem utaztam hajón. Elég menő. 155 00:14:21,904 --> 00:14:26,783 Cipeltem már tömör vízköpőacélt. Hogyhogy ti nehezebbek vagytok? 156 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Szörnyen érzem magam. 157 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 Semmi baj. 158 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 Ez nem igazság. 159 00:14:35,334 --> 00:14:38,295 Elnyelte a tenger azt a sok jégkrémet! 160 00:14:41,214 --> 00:14:46,595 Keressük meg Jayce-t! Óvatosan. A kocsi nélkül nem tudunk elmenekülni. 161 00:14:46,678 --> 00:14:50,933 - Úgy tűnik, nincs itt senki. - Pedig valaki varázsolt. 162 00:14:55,062 --> 00:14:59,691 Kelbimbótól bűzlik az egész hajó. Nem a jó, ropogós fajtától, 163 00:14:59,775 --> 00:15:01,234 hanem az unditól. 164 00:15:01,318 --> 00:15:04,696 - Honnan jön a szag? - Mindenhonnan. 165 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 És minden mást elnyom. 166 00:15:06,740 --> 00:15:08,742 Mibe keveredett Jayce? 167 00:15:17,250 --> 00:15:18,126 Mit gondoltok? 168 00:15:18,210 --> 00:15:22,464 Nem hittem volna, hogy hiányozni fog New York pisiszaga. 169 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 Hű, tömör aranyból van. 170 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 Téves riasztás. Ez csak egy szobor. 171 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 Alkimisták. 172 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 Azt hittem, már jóban vagyunk velük. 173 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 De nem törhetünk be hozzájuk. 174 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Rossz előérzetem van. 175 00:15:50,075 --> 00:15:52,452 Miért változtatták át egymást? 176 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Hogy megmentsék egymást attól. 177 00:15:59,251 --> 00:16:04,172 - Nem akarunk bajt. Mi csak Jayce-hez… - Add át Jayce Chindát! 178 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 Nem tetszik ez nekem. 179 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 Úgy tűnik, Jayce zombikkal hajókázott. 180 00:16:15,600 --> 00:16:19,354 Nagyon valódinak tűnik a Bermuda-háromszög átka. 181 00:16:22,232 --> 00:16:25,235 Daniel, mondd, hogy meg tudod állítani! 182 00:16:25,318 --> 00:16:29,781 Nem. Még sosem láttam ilyen mágiát. Bármi történt is velük… 183 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 Szólj, ha megérzed a szagukat, Hoag! 184 00:16:38,457 --> 00:16:42,794 - Itt minden ugyanolyan szagú. - Reméljük, Jayce nem lett zombi. 185 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 Különben a semmiért… 186 00:16:49,551 --> 00:16:54,139 Shak, üsd le azt, aki közel jön! Én fedezlek. Hoag, őrködj! 187 00:16:54,723 --> 00:16:58,560 - A szememmel vagy az orommal? - Akármivel. Nyomás! 188 00:17:19,372 --> 00:17:21,583 A mindenit! Láttátok? 189 00:17:21,666 --> 00:17:24,294 Nekünk is kéne olyan korongbigyó. 190 00:17:24,377 --> 00:17:25,462 Nekem mondod? 191 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 Új szagot érzek. Elég undi. 192 00:17:35,847 --> 00:17:36,890 Erre! 193 00:17:45,107 --> 00:17:47,734 Íme, a bűz forrása. 194 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 Jayce odabent van. Tudom. 195 00:17:54,991 --> 00:18:00,872 Egy lélekdobozban? Ez egy apró börtön. Csak akkor zárnak ilyenbe, ha… 196 00:18:00,956 --> 00:18:02,791 Biztos bebörtönözték. 197 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Miből gondolod? 198 00:18:04,543 --> 00:18:09,089 Mi más oka lenne, hogy nem jött haza? Valami távol tartotta. 199 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 A földre! 200 00:18:19,766 --> 00:18:22,269 - Őrdrón. - Hogy jutunk át rajta? 201 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 Jó kérdés. 202 00:18:29,317 --> 00:18:32,863 Oké, ki tudom nyitni a zárat, de fedezned kell. 203 00:18:32,946 --> 00:18:37,450 Használnod kell a pajzsot. Érted? Shak, szedd össze magad! 204 00:18:37,534 --> 00:18:39,077 Egyedül nem fog menni. 205 00:18:39,161 --> 00:18:44,666 - Itt vannak az alkimisták. - Miattuk ne aggódj! Elbánok velük. 206 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 Hoagie, ne! 207 00:18:46,251 --> 00:18:52,215 Hoagie, de. Elcsalom a sántikáló zombikat. Én nem szárnysegéd vagyok. 208 00:18:53,800 --> 00:18:55,969 Hanem a főhős. 209 00:19:03,560 --> 00:19:06,605 - Készen állsz? - Nekem ez nem megy. 210 00:19:06,688 --> 00:19:10,567 Nem tudom használni a pajzsot. Nem fog menni. 211 00:19:11,318 --> 00:19:15,822 Tudom, hogy félsz, de menni fog. A titkod vezetett ide. 212 00:19:15,906 --> 00:19:20,702 Erősebb vagy, mint hiszed. Segíts nekem! És Jayce-nek! Mehet? 213 00:19:26,791 --> 00:19:28,668 Fedezz, amíg feltöröm! 214 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 Lassú vagy. 215 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Ez rossz ötlet volt. 216 00:19:47,979 --> 00:19:50,482 Meddig tart még, mire feltöröd? 217 00:19:53,902 --> 00:19:58,323 Újra bezárja. Nem akarják, hogy kijusson, ami odabent van. 218 00:19:59,658 --> 00:20:01,868 A bátyádnak van szuperereje? 219 00:20:09,542 --> 00:20:13,421 Jaj, ne! Elestem! Olyan kicsi és tehetetlen vagyok. 220 00:20:13,505 --> 00:20:18,009 Remélem, nem találnak meg. Kösz, hogy helyettem melóztatok. 221 00:20:26,184 --> 00:20:28,395 Oké, szóval ilyet is tudtok. 222 00:20:32,023 --> 00:20:36,361 - Biztos, hogy Jayce van odabent? - Igen. Csináld tovább! 223 00:20:51,668 --> 00:20:54,754 Ez az! Már csak ki kell nyitni az ajtót. 224 00:20:56,756 --> 00:20:59,592 Rossz ötlet. Sose hallgassatok rám! 225 00:21:07,726 --> 00:21:09,352 Kifutunk az időből. 226 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 Shak! 227 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 Ne! Ez nem Jayce. 228 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Mit engedtünk ki? 229 00:22:40,819 --> 00:22:43,738 A feliratot fordította: D. Ferenc