1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 Shak? Jesi li tu? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,859 Shak? 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,821 Dani, što joj se događa? 4 00:00:45,463 --> 00:00:46,839 Dobro si. Polako. 5 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 To je bilo… 6 00:00:50,343 --> 00:00:54,180 -Kao… -Kao da si u glavi imala obiteljski skup. 7 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 Da! Točno. 8 00:00:56,307 --> 00:00:59,519 Totemi tako djeluju na nove korisnike. 9 00:00:59,602 --> 00:01:00,978 Saznala si nešto? 10 00:01:01,062 --> 00:01:03,815 Jedan mi je pomogao da ovo svladam. 11 00:01:16,285 --> 00:01:19,372 Kako glupo! Zašto ne mogu zadržati štit? 12 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 Ne napadaj sebe. 13 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 Bez štita će te mnogi drugi napadati. 14 00:01:25,920 --> 00:01:27,130 Hvala. 15 00:01:27,213 --> 00:01:29,924 Hej, kad već svi nešto otkrivamo, 16 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 zašto ti brat ima ovo Čarobnićevo svetište? 17 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 Nemam pojma. Nisam odmalena bila ovdje. 18 00:01:40,184 --> 00:01:42,395 Jayce mi nije objasnio… 19 00:01:43,104 --> 00:01:44,397 ma što ovo bilo. 20 00:01:48,109 --> 00:01:49,193 Što je u tome? 21 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 Daj da vidim. 22 00:01:51,279 --> 00:01:53,823 „Drevni tragači? Čuvar magije?” 23 00:01:53,906 --> 00:01:56,242 -Što je ovo? -Usredotoči se. 24 00:01:56,325 --> 00:02:00,580 Vrijeme curi. Moram biti čovjek, ti trebaš Neuhvatljivi. 25 00:02:00,663 --> 00:02:02,665 Gdje je on uopće? 26 00:02:05,209 --> 00:02:06,127 Nemam ga. 27 00:02:06,669 --> 00:02:07,587 Molim?! 28 00:02:07,670 --> 00:02:10,673 Obećala si nam nešto što nemaš?! 29 00:02:11,716 --> 00:02:16,053 Rekla sam da će ti brat dati Neuhvatljivi ako ga nađeš. 30 00:02:16,137 --> 00:02:18,055 Ne znam gdje je trezor. 31 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 Dobro. Duboko diši. 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,352 Preživio si Crnog Maga. I nju ćeš. 33 00:02:23,436 --> 00:02:25,271 Dobro, držiš me u šaci. 34 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 Očito ti moram pomoći da nađeš brata. 35 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 -Bolje da mi se oduži! -To! 36 00:02:30,568 --> 00:02:33,237 Jayce će ti dati što god poželiš. 37 00:02:33,779 --> 00:02:35,281 Idemo! 38 00:02:35,364 --> 00:02:38,451 Tražimo tragove. Planer, možda kalendar. 39 00:02:39,744 --> 00:02:43,706 Ne bi neoprezno ostavio nešto konkretno, npr. kartu. 40 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 Ljudi, našao sam vam trag. 41 00:02:50,004 --> 00:02:53,257 -Što si ono rekao? -Ovo nije nimalo dobro. 42 00:02:53,758 --> 00:02:55,843 U najukletijem je području: 43 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 bermudskom trokutu. 44 00:03:01,807 --> 00:03:06,520 DANIJEL ČAROBNIĆ 45 00:03:26,290 --> 00:03:29,043 Evo moga malog razočaranja! 46 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 Rašljarice Santana. 47 00:03:31,254 --> 00:03:32,797 Zatvorenice Thomas. 48 00:03:33,923 --> 00:03:37,301 Ne zvuči baš jednako kao „vrhovnica”. 49 00:03:37,385 --> 00:03:42,598 Reći ću ti što sam rekla drugima koji su tražili vrhovničko žezlo. 50 00:03:42,682 --> 00:03:44,767 Cijeli je smisao u potrazi. 51 00:03:44,850 --> 00:03:47,144 Da ti kažem, ne bi ga našla. 52 00:03:47,228 --> 00:03:49,021 Ne. Drukčije pitanje. 53 00:03:49,105 --> 00:03:53,067 Ako ga samo dostojni mogu rabiti, kako ste mogli vi? 54 00:03:53,150 --> 00:03:54,485 Moć kvari? 55 00:03:54,568 --> 00:03:57,321 Ili žezlo ne kuži tko je dostojan? 56 00:03:57,947 --> 00:04:00,241 Bojiš se da si nedorasla? 57 00:04:00,825 --> 00:04:06,580 Moć ne kvari, nego otkriva. Pokaže ti tko si. 58 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 Pitam se što bi tebi pokazala. 59 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Nemaš ono što ti je potrebno za potragu. 60 00:04:13,254 --> 00:04:18,384 Vidjela sam vaše pravo lice, Maže. Ekipa i ja isprašili smo vas. 61 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 Ako ste vi našli žezlo, mogu i ja. 62 00:04:22,930 --> 00:04:25,808 Doslovno nemaš što ti je potrebno. 63 00:04:25,891 --> 00:04:30,062 U potrazi ćeš morati proniknuti u samu smrt. 64 00:04:30,980 --> 00:04:35,109 Vještičje srebro! Ono omogućuje astralne projekcije. 65 00:04:51,000 --> 00:04:55,421 Zašto kuglamo u praznoj dvorani? Idemo u bermudski trokut! 66 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Slažem se sa Shak. Čeka nas tropski raj! 67 00:04:59,300 --> 00:05:02,762 Bermudski trokut nije raj. Gledajte. 68 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Jedino ti to možeš čitati. 69 00:05:08,100 --> 00:05:09,643 U trokutu je urok. 70 00:05:09,727 --> 00:05:12,897 Vuče svu magiju u trokutu na dno mora. 71 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 Nemoguće ga je naći i pun je… 72 00:05:16,192 --> 00:05:19,028 -Pješčanih plaža! -Da, istina. 73 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 No što je vjerojatnije? 74 00:05:20,988 --> 00:05:24,825 Da je Jayce žrtva uroka ili da pijucka koktele? 75 00:05:24,909 --> 00:05:26,952 Pije koktele. Nadam se. 76 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 One sa suncobrančićima? 77 00:05:31,374 --> 00:05:32,458 Trag je dobar, 78 00:05:32,541 --> 00:05:35,294 ali na karti nema točne lokacije. 79 00:05:35,378 --> 00:05:38,464 -Može nam netko ovdje pomoći. -Mrak! 80 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 Pitat ću nikoga drugoga. 81 00:05:41,050 --> 00:05:42,009 Samo gledaj. 82 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 U POZADINI 83 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 Samo ih moramo sve srušiti. Lako! 84 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 Možda nemam moći, ali vidjet ćete pravu čaroliju! 85 00:06:17,837 --> 00:06:19,004 Ja sam na redu. 86 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 Hej, ja sam na redu! 87 00:06:23,717 --> 00:06:27,888 Samo sam se zagrijavao. Sad gledaj. 88 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 Čarolija! 89 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Zadržat ćemo se ovdje. 90 00:06:37,565 --> 00:06:39,984 Treća sreća! Gledajte! 91 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 Ma daj! 92 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 Daj, stari. Ostao je jedan okvir. 93 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 Daj da jedanput uspijem, lijepo te molim. 94 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 Daj mi to. 95 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Sretno. Igra je očito namještena. 96 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 To! 97 00:07:29,492 --> 00:07:33,245 Na tvoju sreću, ja znam kuglati. Jayce me naučio. 98 00:07:42,171 --> 00:07:43,297 Svaka ti čast! 99 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 Bar nekomu. 100 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 Kakvo je ovo mjesto? Nema ni… 101 00:08:04,443 --> 00:08:05,611 Ja ću govoriti. 102 00:08:06,654 --> 00:08:09,240 Haruspex, dugo se nismo vidjeli. 103 00:08:09,323 --> 00:08:10,616 Trebat ćemo… 104 00:08:10,699 --> 00:08:11,867 Ne prekidaj! 105 00:08:15,412 --> 00:08:18,541 O, ne! Malo mi je falilo! 106 00:08:18,624 --> 00:08:20,501 Zašto me bogovi mrze? 107 00:08:21,377 --> 00:08:22,795 Imaš 25 centa? 108 00:08:29,343 --> 00:08:32,304 Ti si fulao čunjeve? Trebaš pomoć? 109 00:08:32,388 --> 00:08:34,557 To sam ja. Danijel Čarobnić. 110 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 Tražio sam ti pera aztečke zmije. 111 00:08:37,601 --> 00:08:39,937 Ah, da! Taj lik! 112 00:08:40,020 --> 00:08:41,313 Hej, hvala! 113 00:08:41,397 --> 00:08:43,607 Sjajna su za laštenje kugli. 114 00:08:43,691 --> 00:08:45,025 Imaš ih još? 115 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 Vodeni pas gotovo mi je odgrizao glavu. 116 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Znači, nemaš? 117 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 I, što trebaš? 118 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 Trebamo pomoć s kartom. 119 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 Trokut? Ajme! 120 00:09:00,249 --> 00:09:04,044 Bilo što magično u trokutu izgubljeno je. 121 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Brat mi je ondje uplašen i treba pomoć. 122 00:09:07,506 --> 00:09:09,341 Reci kako da ga nađemo. 123 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Molim te. 124 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 Bez brige, curice. 125 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Naći ću ga. To je meni mačji kašalj! 126 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 Zbilja? Možeš? 127 00:09:21,478 --> 00:09:25,983 Proročica sam. Znam proniknuti u sve tajne. 128 00:09:26,066 --> 00:09:27,985 Osim dvostrukih skokova! 129 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 Gdje je kvaka? Takve se stvari plaćaju. 130 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Pronicljiva mačkica! Trebam nešto zauzvrat. 131 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Nemam kovanica. 132 00:09:41,832 --> 00:09:45,502 Moja je magija nalik recipročnoj razmjeni. 133 00:09:45,586 --> 00:09:47,755 Da bih našla tajnu lokaciju, 134 00:09:47,838 --> 00:09:49,423 trebam jednu tajnu. 135 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Vašu. 136 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Intimnu tajnu. 137 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Dovoljno jaku da mi aktivira magiju. 138 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 Govorite u mene. 139 00:10:05,898 --> 00:10:09,193 Kao mali mislio sam, ako pojedeš jabuku, 140 00:10:09,276 --> 00:10:12,279 izraste ti stablo u trbuhu! 141 00:10:12,363 --> 00:10:13,238 Može to? 142 00:10:14,365 --> 00:10:17,117 Šok! Tvoja tajna ima veze s jelom. 143 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Očito ne. 144 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Recipročna razmjena, sjećate se? 145 00:10:31,215 --> 00:10:37,179 Da biste saznali tajnu, morate odati pravu tajnu. 146 00:10:38,138 --> 00:10:41,392 Tvoj je brat posrijedi. Dakle? 147 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Ja… 148 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 Ne znam. 149 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 Zašto to moram? 150 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 Dobro. Puno sreće u traženju buraza! 151 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Nekomu će se jednom posrećiti u trokutu. 152 00:10:56,198 --> 00:10:57,032 Ja… 153 00:10:57,116 --> 00:10:59,284 Jako sam dugo sama. 154 00:11:00,035 --> 00:11:02,746 On mi je jedina obitelj. Fali mi. 155 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 Bliže sam mu nego ikada, 156 00:11:09,086 --> 00:11:11,422 ali ne kužim se u magiju. 157 00:11:12,089 --> 00:11:17,219 Bojim se da ću ga iznevjeriti sad kad me najviše treba. 158 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 E, to već mogu iskoristiti. 159 00:11:28,981 --> 00:11:29,815 Karta. 160 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 Lokacija je označena. 161 00:11:52,629 --> 00:11:53,464 Hvala. 162 00:11:53,964 --> 00:11:57,134 Spasila si život. Možda doslovno. Bok. 163 00:11:57,760 --> 00:12:00,929 Ako si zbilja zahvalan, donesi još pera! 164 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 Mislila sam da je ovo lažan kamion! 165 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 Zbilja imaš sladoled? 166 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 Vrijeđa me što nisi to očekivala. 167 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 -Što želiš? -Čokoladu s lješnjacima. 168 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Žena istančana ukusa! 169 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 Ne znamo u kakvoj je Jayce pogibli. Budite budni. 170 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 Kako ćemo onamo? Vozi li ovo po vodi? 171 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 Ne baš. 172 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 Možda je tropski raj iza ove jezive magle. 173 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 Ma što… 174 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 Zrak ovdje zaudara! 175 00:12:54,566 --> 00:12:59,404 Trula magija. Suprotno od sladoledarova kamiona! 176 00:12:59,488 --> 00:13:01,740 Kao prokulice? 177 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Antiteleportacijski urok! Drž' se! 178 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 Dobro ste? 179 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 Moramo izaći odavde! 180 00:13:19,299 --> 00:13:20,217 -Čekaj. -Ne! 181 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 Imam ga! 182 00:13:27,474 --> 00:13:29,017 Shak, ne miči se! 183 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 Drži se! 184 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Shakila, molim te, pusti ga. 185 00:13:44,825 --> 00:13:47,411 -Ne mogu. Bratov je. -Bratov! Da! 186 00:14:08,307 --> 00:14:10,058 Sletjeli smo na brod. 187 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 Skužio si, Šunko? 188 00:14:12,019 --> 00:14:15,689 Nisam nikad bio na brodu. Fora je. 189 00:14:22,029 --> 00:14:24,615 Nosio sam čelične vodorige. 190 00:14:25,115 --> 00:14:26,783 Zašto ste vi teži? 191 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Grozno se osjećam. 192 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 U redu je. 193 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 Nije fer! 194 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Toliki je sladoled završio u moru! 195 00:14:41,381 --> 00:14:43,926 Moramo naći Jaycea. Oprezno. 196 00:14:44,009 --> 00:14:46,553 Bez kamiona ne možemo pobjeći. 197 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 Čini se prazno. 198 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 Netko je postavio zaštitu. 199 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 Baš smrdi po prokulicama. 200 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 I to ne dobrim, hrskavima. Nego gnjecavima. 201 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 -Dopire li odnekud? -Dopire odasvud. 202 00:15:04,738 --> 00:15:06,657 Ne mogu ništa razabrati. 203 00:15:06,740 --> 00:15:08,700 U što se to Jayce uvalio? 204 00:15:17,250 --> 00:15:18,085 Slušam. 205 00:15:18,168 --> 00:15:22,172 Nisam mislio da će mi faliti smrad njujorškog pipija. 206 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 Čvrsto zlato! 207 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 Lažna uzbuna. To je samo kip. 208 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 Alkemičari. 209 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 Nismo li sada dobri s alkemičarima? 210 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 Ne toliko da im provaljujemo. 211 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Ovo se čini vrlo loše. 212 00:15:50,075 --> 00:15:51,952 Zašto su se preobrazili? 213 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Da se spase od prokletstva. 214 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Ne želimo frku. Samo tražimo… 215 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Hoću Jaycea Chindu! 216 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 Ne sviđa mi se to. 217 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 Jayce je plovio sa zombijima. 218 00:16:15,600 --> 00:16:19,354 Prokletstvo bermudskog trokuta čini se stvarnim. 219 00:16:22,274 --> 00:16:24,818 Reci mi da znaš to zaustaviti. 220 00:16:25,318 --> 00:16:27,988 Ne znam. Nisam vidio takvu magiju. 221 00:16:28,071 --> 00:16:30,323 Ma što se im dogodilo, očito… 222 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 Javljaj kad ih nanjušiš! 223 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Sve jednako smrdi. 224 00:16:40,125 --> 00:16:44,546 Ako se Jayce u to pretvorio, uzalud smo dolazili. 225 00:16:49,551 --> 00:16:54,139 Sredi ih ako priđu. Pomoći ću ti. Šunko, ti stražari. 226 00:16:54,723 --> 00:16:56,516 Jednim okom ili rilom? 227 00:16:56,600 --> 00:16:58,560 Bilo čime. Idemo. 228 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 Ajme! Jeste me vidjeli? 229 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 Možda i mi trebamo te diskove. 230 00:17:24,336 --> 00:17:25,587 Meni pričaš! 231 00:17:32,969 --> 00:17:35,722 Nanjušio sam nešto novo. I odurno. 232 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Ovamo. 233 00:17:45,107 --> 00:17:47,692 Evo izvora smrada. 234 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 Unutra je. Znam to. 235 00:17:54,991 --> 00:17:56,368 U dušnoj ćeliji? 236 00:17:56,451 --> 00:17:59,246 To je zapravo minizatvor. 237 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 -Stave te u nju ako… -Očito su ga zatočili. 238 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Uvjerena si? 239 00:18:04,543 --> 00:18:08,547 Zašto ne bi došao kući? Nešto ga drži ovdje. 240 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 Na tlo! 241 00:18:19,975 --> 00:18:22,269 -Sigurnosni dron. -Što sada? 242 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 Dobro pitanje. 243 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 Mogu otvoriti bravu, ali moraš me štititi. 244 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Napravi štit. Jasno? 245 00:18:35,574 --> 00:18:40,162 Saberi se. Ne mogu to sam. Alkemičari su ondje. 246 00:18:40,954 --> 00:18:44,749 Pusti alkemičare. Ti su zlatogusci moji. 247 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 Šunko, ne. 248 00:18:46,251 --> 00:18:52,215 Šunko, da. Mogu omesti zombije u kvaru. Svi zaboravljaju da ti nisam pobočnik. 249 00:18:53,800 --> 00:18:56,052 Ja sam glavni lik! 250 00:19:03,602 --> 00:19:05,520 Spremna spasiti brata? 251 00:19:05,604 --> 00:19:10,442 Ne mogu ja to. Ne znam rabiti štit. Ne mogu. 252 00:19:11,318 --> 00:19:14,070 Znam da se bojiš, ali možeš ti to. 253 00:19:14,154 --> 00:19:18,742 Tvoja nas je tajna dovela. Jača si nego što misliš. Pomozi. 254 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Pomozi Jayceu. Može? 255 00:19:26,791 --> 00:19:28,710 Štiti me dok je obijam. 256 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Prespor si, zlato! 257 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Plan je bio loš. 258 00:19:48,063 --> 00:19:50,065 Koliko još? 259 00:19:53,944 --> 00:19:55,195 Zaključava se. 260 00:19:55,278 --> 00:19:57,906 Ne žele da to što je unutra izađe. 261 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 Ima li tvoj brat supersnagu? 262 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 O, ne! Pao sam! 263 00:20:11,670 --> 00:20:15,215 Malen sam i bespomoćan. Samo da me ne pronađu! 264 00:20:16,258 --> 00:20:18,009 Hvala na suradnji! 265 00:20:26,184 --> 00:20:28,395 Ah, da. Sada to možete. 266 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 Jayce je sigurno unutra? 267 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Jest. Samo nastavi. 268 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 To! Samo moramo otvoriti vrata. 269 00:20:57,257 --> 00:20:59,342 Loša ideja. Ne slušajte me. 270 00:21:07,726 --> 00:21:09,352 Vrijeme nam istječe. 271 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 Shak! 272 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 Ne! To nije on! 273 00:22:00,528 --> 00:22:02,322 Što smo to oslobodili? 274 00:22:40,819 --> 00:22:43,738 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić