1 00:00:12,055 --> 00:00:14,474 [música de tensión] 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 ¡Shak! ¿Estás ahí? 3 00:00:23,983 --> 00:00:24,942 ¡Shak! 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,072 Danny, ¿qué le está pasando? 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,538 [Daniel gruñe] 6 00:00:45,296 --> 00:00:46,881 Estás bien, tranquilízate. 7 00:00:46,964 --> 00:00:47,882 Guau. 8 00:00:48,424 --> 00:00:50,051 Eso fue… 9 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Fue como… 10 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 Como tener una reunión familiar en tu cabeza. 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 ¡Sí! Exacto. 12 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 Sí, los tótems familiares provocan eso en nuevos usuarios. 13 00:00:59,519 --> 00:01:03,815 - ¿Te mostraron algo genial? - Creo que uno me ayudó a entender esto. 14 00:01:15,827 --> 00:01:19,914 Ay, esto es estúpido. ¿Por qué no puedo mantener el escudo? 15 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 Ey, ey, no te sientas mal. 16 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 Sin un escudo, muchas otras personas lo van a hacer por ti. 17 00:01:25,920 --> 00:01:26,796 Gracias. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,924 Ey, ya que estamos aprendiendo cosas, 19 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 ¿alguna idea de por qué tu hermano tiene un santuario de los Spellbound? 20 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 Ni idea. La última vez que estuve aquí, era solo una niña. 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,395 Jayce no me contaba nada… 22 00:01:43,104 --> 00:01:44,814 de lo que sea esto. 23 00:01:47,984 --> 00:01:49,402 ¿Qué hay en esa cosa? 24 00:01:49,986 --> 00:01:51,195 Déjame ver. 25 00:01:51,279 --> 00:01:53,823 [Daniel] Buscadores antiguos, conservador de la magia… 26 00:01:53,906 --> 00:01:55,116 ¿Qué es esto? 27 00:01:55,199 --> 00:01:57,702 Danny, concéntrate. El tiempo corre. 28 00:01:57,785 --> 00:02:00,538 Necesito ser humano, y tú necesitas un inrastreable. 29 00:02:00,621 --> 00:02:02,665 Ey, eh, ¿dónde está, por cierto? 30 00:02:05,126 --> 00:02:06,502 No lo tengo. 31 00:02:06,586 --> 00:02:07,587 Tú… ¿Qué? 32 00:02:07,670 --> 00:02:11,215 ¿Cómo me prometiste darme algo que no tienes? 33 00:02:11,716 --> 00:02:16,053 Dije que, si encontrabas a mi hermano, él te daría su inrastreable. 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,055 No sé dónde está su bóveda. 35 00:02:18,723 --> 00:02:20,516 Okey, respira profundo. 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,477 Derrotaste al Mago Oscuro. Puedes con ella. 37 00:02:23,561 --> 00:02:25,271 Okey, me tienes. 38 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 No tengo otra opción que ayudarte a encontrar a tu hermano. 39 00:02:28,482 --> 00:02:29,483 Y más le vale cumplir. 40 00:02:29,567 --> 00:02:33,529 ¡Sí! Si encuentras a Jayce, te dará todo lo que quieras. 41 00:02:33,613 --> 00:02:35,281 ¡Ya vámonos! 42 00:02:35,364 --> 00:02:38,701 Busca una pista. Un planeador, un calendario tal vez. 43 00:02:39,744 --> 00:02:41,662 Seguro era cuidadoso con sus secretos. 44 00:02:41,746 --> 00:02:43,831 No dejaría algo tan específico como un mapa. 45 00:02:44,999 --> 00:02:47,335 Ey, chicos, creo que encontré la pista. 46 00:02:50,004 --> 00:02:50,922 ¿Qué decías? 47 00:02:51,005 --> 00:02:53,549 Okey, esto de verdad no es bueno. 48 00:02:53,633 --> 00:02:55,843 Está en el lugar más maldito de la Tierra, 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,804 el Triángulo de las Bermudas. 50 00:03:00,223 --> 00:03:06,312 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 51 00:03:12,610 --> 00:03:14,904 [música enigmática] 52 00:03:26,207 --> 00:03:29,043 [mujer] Vaya, si no es mi pequeña decepción. 53 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 Hola, cazadora Santana. 54 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Prisionera Thomas. 55 00:03:33,005 --> 00:03:37,301 Hum. No suena tan bien como "ministra", ¿verdad? 56 00:03:37,385 --> 00:03:39,971 Te diré lo que les dije a los otros 57 00:03:40,054 --> 00:03:42,598 que vinieron a buscar el Cetro del Ministro. 58 00:03:42,682 --> 00:03:47,144 La búsqueda es el punto. Si solo te lo digo, nunca lo encontrarás. 59 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 No. Pregunta diferente: 60 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 si solo los dignos pueden empuñar el cetro, 61 00:03:51,399 --> 00:03:52,775 ¿cómo es que lo usaste? 62 00:03:52,858 --> 00:03:54,568 ¿El poder te corrompió? 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,863 ¿O acaso el cetro tiene una idea errónea de lo digno? 64 00:03:57,947 --> 00:04:00,658 ¿Por qué? ¿Temes no estar a la altura? 65 00:04:00,741 --> 00:04:03,077 El poder no te corrompe, Santana. 66 00:04:03,160 --> 00:04:06,580 Te revela, te muestra quién eres. 67 00:04:06,664 --> 00:04:09,959 Me pregunto qué te mostraría. 68 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 No tienes lo que se necesita para este viaje, Santana. 69 00:04:13,254 --> 00:04:18,592 Sé quién eres realmente, Mago Oscuro. Y mis amigos y yo te pateamos el trasero. 70 00:04:18,676 --> 00:04:21,971 Si encontraste el cetro, seguro yo también puedo. 71 00:04:22,680 --> 00:04:25,891 Me refería a que, literalmente, no tienes lo necesario. 72 00:04:25,975 --> 00:04:30,062 En este viaje, deberás atravesar el velo de la misma muerte. 73 00:04:30,896 --> 00:04:32,273 Plata de brujas. 74 00:04:32,356 --> 00:04:35,109 Es lo único que te permite tener una proyección astral. 75 00:04:50,833 --> 00:04:53,502 ¿Por qué estamos jugando bolos en un boliche vacío? 76 00:04:53,586 --> 00:04:55,421 Vámonos al Triángulo. 77 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Estoy de acuerdo con Shak. ¡El paraíso tropical nos espera! 78 00:04:59,300 --> 00:05:03,179 El Triángulo de las Bermudas no es un paraíso. Mira. 79 00:05:03,262 --> 00:05:06,557 [suspira] Nadie puede leer eso más que tú, Danny. 80 00:05:08,017 --> 00:05:09,643 Hay una maldición en el Triángulo 81 00:05:09,727 --> 00:05:12,897 que trata de jalar toda la magia al fondo del océano. 82 00:05:13,606 --> 00:05:16,317 Es casi imposible rastrear ahí. Está lleno de… 83 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 - ¡Playas arenosas! - Sí, es cierto. 84 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 Pero ¿qué es más probable? 85 00:05:20,946 --> 00:05:24,742 ¿A Jayce lo atrapó la maldición o está descansando con una piña colada? 86 00:05:24,825 --> 00:05:27,370 Piña colada, espero. 87 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 Uh, ¿como los que tienen una pequeña sombrilla? 88 00:05:31,290 --> 00:05:35,294 Tenemos una buena pista, pero el mapa no tiene la locación exacta. 89 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 - Podemos ayudarnos leyéndolo aquí. - Okey, genial. 90 00:05:38,464 --> 00:05:40,883 Iré a preguntarle al nadie que está aquí. 91 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 Solo mira. 92 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 DETRÁS DE ESCENA 93 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 [tono musical] 94 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 Solo tenemos que conseguir un strike. Fácil. 95 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 Puede que no tenga poderes, pero están a punto de presenciar magia. 96 00:06:17,837 --> 00:06:19,422 Supongo que voy yo. 97 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 ¡Ey, es mi turno! 98 00:06:23,717 --> 00:06:27,054 Eh, ese fue un calentamiento, la bola mala para empezar. 99 00:06:27,138 --> 00:06:28,305 Ahora mira. 100 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 Magia. 101 00:06:34,562 --> 00:06:37,565 Bah, estaremos aquí por un rato. 102 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 La tercera es la vencida. Esperen. 103 00:06:47,616 --> 00:06:49,743 Ay, ¿qué te pasa? 104 00:06:49,827 --> 00:06:51,245 [ríen] 105 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 ¡Vamos, amigo! Solo te queda una oportunidad. 106 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 Solo dame uno, por favor, con la guinda del pastel. 107 00:07:17,104 --> 00:07:18,481 Dame eso. 108 00:07:18,564 --> 00:07:22,526 ¡Ja! Buena suerte. Este boliche está todo trucado. 109 00:07:26,739 --> 00:07:27,615 ¡Sí! 110 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 [tono musical] 111 00:07:29,492 --> 00:07:32,036 Por suerte para ti, realmente sé cómo jugar. 112 00:07:32,119 --> 00:07:33,287 Jayce me enseñó. 113 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Buen juego. 114 00:07:43,339 --> 00:07:45,508 Hum. Solo para mí. 115 00:07:48,677 --> 00:07:51,055 [música de misterio] 116 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 ¿Qué es este lugar? No hay nadie po… 117 00:08:02,149 --> 00:08:03,776 [sonidos de videojuego] 118 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Deja que yo le hable. 119 00:08:06,654 --> 00:08:09,240 Haruspex, cuánto tiempo sin vernos. 120 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 - Necesitaremos un… - ¡Shh! No me interrumpas. 121 00:08:12,952 --> 00:08:14,828 - [chirrido de ruedas] - [choque] 122 00:08:15,412 --> 00:08:18,541 ¡Oh, no! Casi lo tengo. 123 00:08:18,624 --> 00:08:21,168 ¿Por qué me odian los dioses a los que resiento? 124 00:08:21,252 --> 00:08:22,795 ¿Tienes un cuarto? 125 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 INSERTAR MONEDA 126 00:08:25,089 --> 00:08:27,591 [motor en marcha] 127 00:08:28,842 --> 00:08:32,304 [ríe] ¿Eres el que se iba por el canal? ¿Necesitas los barandales? 128 00:08:32,388 --> 00:08:34,557 Soy yo. ¿Daniel Spellbound? 129 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 Me contrataste para rastrear las plumas de serpiente azteca. 130 00:08:37,601 --> 00:08:39,937 ¡Ah, sí, ese tipo! 131 00:08:40,020 --> 00:08:43,607 Ey, gracias. Son muy buenas para pulir bolas de boliche. 132 00:08:43,691 --> 00:08:45,025 ¿Tienes más? 133 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 Casi me arranca la cabeza un perro acuático del demonio. 134 00:08:48,654 --> 00:08:50,698 ¿Eso es un no, entonces? 135 00:08:50,781 --> 00:08:53,617 [ríe] Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? 136 00:08:53,701 --> 00:08:55,828 Haruspex, ayúdanos con este mapa. 137 00:08:57,705 --> 00:09:00,416 ¿El Triángulo? Oh, no. 138 00:09:00,499 --> 00:09:04,044 Todo lo mágico ahí definitivamente se perdió. 139 00:09:04,128 --> 00:09:07,131 Mi hermano se perdió ahí y está asustado o en peligro. 140 00:09:07,214 --> 00:09:09,425 Hay que ayudarlo. Ahora, lee el mapa. 141 00:09:10,092 --> 00:09:11,051 Por favor. 142 00:09:11,135 --> 00:09:13,679 - [chirrido de ruedas] - [choque] 143 00:09:13,762 --> 00:09:15,806 No te preocupes, pequeña. 144 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 Lo encontraré, para mí es pan comido. 145 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 ¿En serio? ¿Puedes? 146 00:09:21,478 --> 00:09:25,983 Soy un oráculo. Puedo leer los secretos de todo. 147 00:09:26,066 --> 00:09:28,110 ¡Excepto cuando me vas a hacer un salto doble! 148 00:09:28,193 --> 00:09:31,405 ¿Cuál es la trampa? Esto siempre cuesta algo. 149 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Muy astuto, gato hablador. Para encontrarlo, necesito algo a cambio. 150 00:09:36,160 --> 00:09:38,078 No tengo ninguna moneda. 151 00:09:40,581 --> 00:09:41,707 [Haruspex ríe] 152 00:09:41,790 --> 00:09:45,461 Mi magia es más como un intercambio equivalente. 153 00:09:45,544 --> 00:09:49,965 Para encontrar una locación secreta, necesito un secreto… 154 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 tuyo. 155 00:09:52,259 --> 00:09:54,428 Uno profundo, 156 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 tan fuerte como para despertar mi magia. 157 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 Solo háblame. 158 00:10:05,898 --> 00:10:09,276 Cuando era pequeño, pensé que, si comías una manzana, 159 00:10:09,360 --> 00:10:12,363 las semillas harían que un árbol creciera en tu estómago. 160 00:10:12,446 --> 00:10:13,530 ¿Eso funciona? 161 00:10:14,281 --> 00:10:17,451 Ah, qué sorpresa. Tu secreto es sobre comida. 162 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 ¡Ah! 163 00:10:24,583 --> 00:10:25,501 [eructo] 164 00:10:25,584 --> 00:10:26,543 Creo que no. 165 00:10:26,627 --> 00:10:28,128 [gruñe] 166 00:10:28,212 --> 00:10:31,131 Intercambio equivalente, ¿recuerdas? 167 00:10:31,215 --> 00:10:37,471 Para desbloquear un secreto, tienes que ceder un secreto real. 168 00:10:38,138 --> 00:10:41,392 Es tu hermano. ¿Qué dices? 169 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 No… 170 00:10:43,185 --> 00:10:44,770 No lo sé. 171 00:10:45,270 --> 00:10:46,814 ¿Por qué debo hacerlo yo? 172 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 De acuerdo, buena suerte encontrándolo. 173 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Supongo que, algún día, alguien tendrá suerte en el Triángulo. 174 00:10:56,156 --> 00:10:57,032 Yo… 175 00:10:57,116 --> 00:10:59,785 Mira, he estado sola por mucho tiempo. 176 00:10:59,868 --> 00:11:02,746 Es mi única familia. Solo lo quiero de vuelta. 177 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 Estoy más cerca que nunca de encontrarlo, 178 00:11:09,086 --> 00:11:11,922 pero nunca he entrenado todo esto de la magia, 179 00:11:12,005 --> 00:11:15,676 así que tengo miedo de que, cuando más me necesite, 180 00:11:15,759 --> 00:11:17,386 le vaya a fallar. 181 00:11:18,429 --> 00:11:20,848 [música mística] 182 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Con eso puedo trabajar. 183 00:11:29,022 --> 00:11:30,149 El mapa. 184 00:11:46,665 --> 00:11:50,252 La X marca el lugar. 185 00:11:52,546 --> 00:11:53,464 Gracias. 186 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 Haruspex, eres un salvavidas. Tal vez literalmente. Adiós. 187 00:11:57,760 --> 00:12:01,305 Si estás realmente agradecido, ¡me devolverás mis plumas! 188 00:12:04,391 --> 00:12:09,104 ¡Guau! Pensé que este era un camión falso de escondite. 189 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 ¿Realmente tienes helado aquí? 190 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 Me ofende que pensaras que no tenía helado aquí, amiga. 191 00:12:14,860 --> 00:12:17,946 - ¿De cuál quieres? - Dame uno de chocolate con nuez. 192 00:12:18,030 --> 00:12:20,324 Tú tienes muy buen gusto. 193 00:12:20,407 --> 00:12:23,327 Chicos, no tenemos idea del peligro en el que puede estar Jayce. 194 00:12:23,410 --> 00:12:24,244 Estén alerta. 195 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 ¿Cómo llegaremos allí? ¿Esto se conduce sobre agua? 196 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 No exactamente. 197 00:12:37,341 --> 00:12:39,551 ¡Uh! ¡Guau! 198 00:12:41,094 --> 00:12:44,932 Tal vez el paraíso tropical esté detrás de la niebla espeluznante. 199 00:12:45,015 --> 00:12:45,849 ¿Qué de…? 200 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 ¡Agh! 201 00:12:51,730 --> 00:12:54,691 El aire huele rancio afuera. 202 00:12:54,775 --> 00:12:56,944 Es magia rancia, 203 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 como lo opuesto al camión de helados. 204 00:12:59,488 --> 00:13:02,115 ¿Qué, como coles de bruselas? 205 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 [zumbido] 206 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Como un hechizo antiteletransportación. ¡Sosténganse! 207 00:13:10,082 --> 00:13:12,626 [gritan] 208 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 ¿Están bien? 209 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 ¡Hay que salir del camión! 210 00:13:19,299 --> 00:13:20,968 - Espera. - ¡No! 211 00:13:21,051 --> 00:13:22,261 ¡Lo tengo! 212 00:13:25,848 --> 00:13:26,890 [música de tensión] 213 00:13:26,974 --> 00:13:29,017 Shak, no te muevas. 214 00:13:30,477 --> 00:13:31,687 [grita] 215 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ¡Espera! 216 00:13:39,236 --> 00:13:40,279 [Daniel gruñe] 217 00:13:42,489 --> 00:13:44,825 Shakila, por favor, suelta eso. 218 00:13:44,908 --> 00:13:47,995 - No puedo, es de mi hermano. - Hermano. ¡Sí! 219 00:13:48,829 --> 00:13:50,831 [gruñen] 220 00:13:55,878 --> 00:13:57,087 [Daniel gruñe] 221 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 ¡Guau! Aterrizamos en un barco. 222 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 Ah, ¿eso crees, Hoag? 223 00:14:12,019 --> 00:14:16,106 [Hoagie] Nunca había estado en un barco. ¡Es muy genial! 224 00:14:18,567 --> 00:14:20,068 [Daniel gruñe] 225 00:14:21,945 --> 00:14:24,948 He cargado con acero sólido de gárgola. 226 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 ¿Cómo es que pesan más ustedes? 227 00:14:26,867 --> 00:14:29,369 [llora] 228 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Me siento muy mal. 229 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Todo está bien, amigo. 230 00:14:32,748 --> 00:14:34,541 Es que no es justo. 231 00:14:35,208 --> 00:14:38,587 Todo el helado que perdimos en el mar… 232 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 [llora] 233 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 Tenemos que encontrar a Jayce. Con cuidado. 234 00:14:44,051 --> 00:14:46,678 Sin el camión, no tenemos plan de escape. 235 00:14:46,762 --> 00:14:49,264 Se ve… vacío. 236 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 Alguien ponga la magia defensiva. 237 00:14:52,476 --> 00:14:54,978 [tose] ¡Agh! ¡Aj! 238 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 Este lugar huele a coles por todos lados. 239 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 Y no de las tostadas. De las pastosas asquerosas. 240 00:15:01,318 --> 00:15:04,988 - Espera, ¿eso viene de algún lado? - Sí, viene de todos lados. 241 00:15:05,072 --> 00:15:06,782 No puedo percibir nada aquí. 242 00:15:06,865 --> 00:15:08,951 ¿En qué cosa se metió Jayce? 243 00:15:09,993 --> 00:15:12,245 [música de suspenso] 244 00:15:17,250 --> 00:15:18,126 ¿Qué piensan? 245 00:15:18,210 --> 00:15:22,130 Que nunca pensé que extrañaría el olor a orines de Nueva York. 246 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 Aj. 247 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 ¡Ah! 248 00:15:30,013 --> 00:15:31,932 Guau, oro sólido. 249 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 [ríe] 250 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 Falsa alarma. Solo es una estatua. 251 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Alquimistas. 252 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 Espera, pensé que ya estábamos bien con los Alquimistas. 253 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 No tan bien como para que no se enfaden por esto. 254 00:15:46,738 --> 00:15:49,992 Ay, esto pinta muy mal. 255 00:15:50,075 --> 00:15:52,452 ¿Y por qué razón se transformaron? 256 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Para salvarse de quien les haya hecho esto. 257 00:15:56,248 --> 00:15:57,499 [música de tensión] 258 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 [chisporroteo] 259 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Uah, uah, no queremos problemas. Solo estamos aquí para ver a Jayce… 260 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Entréganos a Jayce Chinda. 261 00:16:08,010 --> 00:16:10,303 No me gusta cómo luce eso. 262 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 ¡Parece que Jayce sí tomó un crucero de amor con zombis! 263 00:16:15,600 --> 00:16:19,563 La maldición del Triángulo de las Bermudas se siente muy real ahora. 264 00:16:22,274 --> 00:16:25,235 Daniel, ¡dime que sabes cómo detener eso! 265 00:16:25,318 --> 00:16:27,988 No lo sé. Nunca vi magia como esa en mi vida. 266 00:16:28,071 --> 00:16:29,406 Lo que haya pasado debe… 267 00:16:29,489 --> 00:16:30,407 ¡Ah! 268 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 Necesito un aviso cuando huelas a esos tipos, Hoagie. 269 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Todo aquí huele igual. 270 00:16:40,125 --> 00:16:42,502 Esperemos que Jayce no sea uno de ellos, 271 00:16:42,586 --> 00:16:44,546 o habremos venido para na… 272 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Shak, llévatelos si se acercan. 273 00:16:51,678 --> 00:16:54,139 Yo iré. Hoagie, tú vigila. 274 00:16:54,723 --> 00:16:56,516 ¿Con mi único ojo o mi nariz rota? 275 00:16:56,600 --> 00:16:58,560 No sé, lo que te funcione. ¡Vamos! 276 00:17:05,150 --> 00:17:06,902 [gruñe] 277 00:17:19,247 --> 00:17:21,583 Ay, Dios mío. ¿Me viste? 278 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 Guau. Deberíamos conseguir de esos discos. 279 00:17:24,336 --> 00:17:25,587 ¿Me dices a mí? 280 00:17:32,803 --> 00:17:35,722 Tengo algo nuevo, y es asqueroso. 281 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Por aquí. 282 00:17:45,023 --> 00:17:48,193 Aquí tienen la fuente de la peste. 283 00:17:48,276 --> 00:17:49,319 Aj. 284 00:17:52,447 --> 00:17:53,740 Está ahí. 285 00:17:53,824 --> 00:17:54,908 Lo sé. 286 00:17:54,991 --> 00:17:56,368 ¿En una minibodega? 287 00:17:56,451 --> 00:17:59,621 Shak, esa cosa es una prisión en miniatura. 288 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 - Solo te meten ahí si… - Deben haberlo aprisionado. 289 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 ¿Por qué estás tan segura? 290 00:18:04,543 --> 00:18:08,922 ¿Y por qué otra razón no estaría en casa? Hubo algo que lo alejó de mí. 291 00:18:11,258 --> 00:18:13,176 [música de tensión] 292 00:18:13,927 --> 00:18:14,928 [Daniel] ¡Abajo! 293 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 - Drones de seguridad. - ¿Cómo lo esquivamos? 294 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 Ah, buena pregunta. 295 00:18:28,775 --> 00:18:32,779 Okey. Puedo abrir ese candado, pero, Shak, necesito que me cubras. 296 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Tienes que hacer tu escudo, ¿okey? 297 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 Shak, con la mente en el juego. 298 00:18:37,576 --> 00:18:40,162 No puedo hacerlo solo. Los Alquimistas están ahí. 299 00:18:40,245 --> 00:18:45,167 No te preocupes por los Alquimistas. Esos estafadores son míos. 300 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 Hoagie, no. 301 00:18:46,251 --> 00:18:49,921 Hoagie, sí. Puedo distraer al ejército de zombis defectuosos. 302 00:18:50,005 --> 00:18:52,215 Todos piensan que no soy muy bueno… 303 00:18:53,800 --> 00:18:56,219 pero soy el mejor. 304 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 [Hoagie ríe] 305 00:19:00,515 --> 00:19:02,475 ¡Yuju! [ríe] 306 00:19:03,476 --> 00:19:05,145 ¿Lista para salvar a tu hermano? 307 00:19:05,645 --> 00:19:08,273 No puedo hacerlo. No sé cómo usar mi escudo. 308 00:19:08,356 --> 00:19:10,817 No puedo. No puedo… 309 00:19:11,318 --> 00:19:14,070 Sé que estás asustada, pero puedes hacerlo. 310 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 Tu secreto nos trajo aquí. 311 00:19:15,780 --> 00:19:18,742 Eres más fuerte de lo que piensas, y necesito tu ayuda. 312 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Jayce necesita tu ayuda. ¿Estás dentro? 313 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 Cúbreme, voy a descifrar esto. 314 00:19:39,346 --> 00:19:41,306 ¡Uh! Muy lento, brilloso. 315 00:19:41,389 --> 00:19:42,224 ¡Ah! 316 00:19:43,558 --> 00:19:44,684 [Hoagie gime] 317 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Este fue un mal plan. 318 00:19:48,063 --> 00:19:50,482 ¿Cuánto más se va a tardar? 319 00:19:53,818 --> 00:19:55,195 Se vuelve a cerrar. 320 00:19:55,278 --> 00:19:58,073 Lo que sea que está aquí, realmente no quieren que salga. 321 00:19:58,156 --> 00:19:59,115 [golpe] 322 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 Shak, ¿tu hermano tiene superfuerza? 323 00:20:01,952 --> 00:20:03,203 [gime] 324 00:20:09,459 --> 00:20:11,586 [Hoagie] Oh, no. Me caí. 325 00:20:11,670 --> 00:20:15,674 Soy tan pequeño e indefenso… Espero que nadie me encuentre. 326 00:20:16,174 --> 00:20:18,009 Gracias por hacer mi trabajo, malditos. 327 00:20:18,593 --> 00:20:19,803 [se cierra puerta] 328 00:20:25,684 --> 00:20:28,311 Ah, claro. Ahora pueden hacer eso. 329 00:20:28,395 --> 00:20:29,354 ¡Ah! 330 00:20:31,856 --> 00:20:34,109 ¿Estamos seguros de que Jayce está ahí dentro? 331 00:20:34,192 --> 00:20:36,361 Sí, lo estamos. Tú solo sigue. 332 00:20:41,032 --> 00:20:41,992 ¡Ah! 333 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 [dron se apaga] 334 00:20:51,710 --> 00:20:54,754 ¡Sí! Solo tenemos que abrir esa puerta. 335 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 [Hoagie jadea] 336 00:20:56,256 --> 00:20:59,592 ¡Ah! ¡Mala idea! Nunca vuelvas a escucharme. 337 00:21:07,726 --> 00:21:09,561 ¡Se nos acabó el tiempo! 338 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 [gruñe] 339 00:21:20,822 --> 00:21:21,823 ¡Shak! 340 00:21:28,079 --> 00:21:28,997 [golpe] 341 00:21:55,899 --> 00:21:56,816 No. 342 00:21:57,400 --> 00:21:58,818 Ese no es él. 343 00:22:00,528 --> 00:22:02,322 ¿Qué acabamos de sacar? 344 00:22:03,531 --> 00:22:05,492 [gruñe]