1 00:00:21,230 --> 00:00:23,149 ¿Shak? ¿Me escuchas? 2 00:00:23,983 --> 00:00:24,859 ¿Shak? 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,738 Danny, ¿qué le pasa? 4 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Estás bien. Tranquila. 5 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 Eso fue… 6 00:00:50,343 --> 00:00:51,427 Fue como… 7 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 Como tener una reunión en la cabeza. 8 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 ¡Sí! Exacto. 9 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 Los tótems familiares pueden provocar eso. 10 00:00:59,519 --> 00:01:00,978 ¿Viste algo genial? 11 00:01:01,062 --> 00:01:03,815 Creo que uno me ayudó a entender esto. 12 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 ¿Por qué no puedo mantener el escudo? 13 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 Ey, no te sientas mal. 14 00:01:22,125 --> 00:01:25,837 Sin el escudo, otros te van a proteger. 15 00:01:25,920 --> 00:01:26,754 Gracias. 16 00:01:27,255 --> 00:01:29,924 Ya que estamos aprendiendo cosas, 17 00:01:30,007 --> 00:01:33,427 ¿sabes por qué tu hermano tiene un santuario Spellbound? 18 00:01:36,514 --> 00:01:40,101 Ni idea. La última vez que vine, era una niñita. 19 00:01:40,184 --> 00:01:41,936 Jayce no me contaba… 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,397 nada de esto. 21 00:01:48,109 --> 00:01:49,360 ¿Qué hay ahí? 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 A ver. 23 00:01:51,279 --> 00:01:55,074 ¿"Buscadores antiguos, conservador de magia"? ¿Qué es esto? 24 00:01:55,158 --> 00:01:57,618 Danny, concéntrate. El tiempo corre. 25 00:01:57,702 --> 00:02:00,454 Necesito ser humano y tú, un inrastreable. 26 00:02:00,538 --> 00:02:02,665 ¿Dónde está, por cierto? 27 00:02:05,209 --> 00:02:07,587 - Yo no lo tengo. - No lo… ¿Qué? 28 00:02:07,670 --> 00:02:10,756 ¿Me prometiste darme algo que no tienes? 29 00:02:11,716 --> 00:02:15,970 Dije que si encontrabas a mi hermano, él te daría su inrastreable. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 No sé dónde está su bóveda. 31 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 Bueno, respira. 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,352 Le ganaste al Mago Oscuro. Puedes con ella. 33 00:02:23,436 --> 00:02:25,271 Me atrapaste. 34 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 Parece que voy a tener que buscar a tu hermano. 35 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 - Más le vale que cumpla. - ¡Sí! 36 00:02:30,568 --> 00:02:33,696 Si encuentras a Jayce, te dará lo que quieras. 37 00:02:33,779 --> 00:02:35,281 ¡Vamos! 38 00:02:35,364 --> 00:02:38,618 Busca una pista. Una agenda, un calendario. 39 00:02:39,744 --> 00:02:43,539 No habría dejado algo específico, como un mapa. 40 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 Creo que encontré una pista. 41 00:02:50,004 --> 00:02:50,922 ¿Decías…? 42 00:02:51,005 --> 00:02:53,257 Esto no está bien. 43 00:02:53,758 --> 00:02:55,843 Es el lugar más maldito. 44 00:02:57,136 --> 00:02:59,388 El Triángulo de las Bermudas. 45 00:03:01,807 --> 00:03:04,769 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 46 00:03:26,290 --> 00:03:29,043 Cielos, mi pequeña decepción. 47 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 Hola, cazadora Santana. 48 00:03:31,254 --> 00:03:32,797 Prisionera Thomas. 49 00:03:33,923 --> 00:03:37,301 No suena tan bien como "ministra", ¿verdad? 50 00:03:37,385 --> 00:03:42,598 Te diré lo que les dije a los otros que vinieron por el cetro del ministro. 51 00:03:42,682 --> 00:03:44,684 Lo que importa es la búsqueda. 52 00:03:44,767 --> 00:03:47,144 Si te lo digo, no lo vas a encontrar. 53 00:03:47,228 --> 00:03:49,063 No. Otra pregunta. 54 00:03:49,146 --> 00:03:52,900 Si solo los dignos pueden usar el cetro, ¿cómo pudiste tú? 55 00:03:52,984 --> 00:03:57,863 ¿El poder te corrompió? ¿O el cetro no sabe lo que es digno? 56 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 ¿Por qué? ¿Temes no estar a la altura? 57 00:04:00,825 --> 00:04:06,580 El poder no te corrompe, Santana. Te revela cosas, te muestra quién eres. 58 00:04:06,664 --> 00:04:09,417 Me preguntó qué te mostrará a ti. 59 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 No tienes lo que se necesita para esta aventura. 60 00:04:13,254 --> 00:04:18,384 Sé quién eres realmente, Mago Oscuro. Y mis amigos y yo te dimos una paliza. 61 00:04:18,467 --> 00:04:21,971 Si tú encontraste el cetro, yo también puedo. 62 00:04:22,847 --> 00:04:25,808 Literalmente, no tienes lo que se necesita. 63 00:04:25,891 --> 00:04:30,062 En esta aventura, tendrás que atravesar el velo de la muerte misma. 64 00:04:30,896 --> 00:04:35,109 Plata de brujas. Es necesario para una proyección astral. 65 00:04:51,042 --> 00:04:55,421 ¿Por qué jugamos en un lugar vacío? Vayamos al Triángulo de las Bermudas. 66 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 Estoy de acuerdo con Shak. ¡El paraíso nos espera! 67 00:04:59,300 --> 00:05:03,179 El Triángulo de las Bermudas no es un paraíso. Miren. 68 00:05:04,138 --> 00:05:06,557 Solo tú puedes leer eso, Danny. 69 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Hay una maldición antigua 70 00:05:09,727 --> 00:05:13,522 que jala todo lo mágico al fondo del mar. 71 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 Es imposible de encontrar. Y ahí… 72 00:05:16,192 --> 00:05:19,028 - ¡Playas! - Sí, es cierto. 73 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 Pero ¿dónde crees que esté? 74 00:05:20,946 --> 00:05:24,408 ¿Atrapado por una maldición o tomando jugo? 75 00:05:24,909 --> 00:05:26,952 Tomando jugo. Espero. 76 00:05:27,453 --> 00:05:29,955 ¿Con esas sombrillitas? 77 00:05:31,290 --> 00:05:35,294 Tenemos una pista, pero el mapa no tiene el lugar exacto. 78 00:05:35,378 --> 00:05:38,464 - Podemos conseguir ayuda para leerlo. - Súper. 79 00:05:38,547 --> 00:05:40,966 Podemos preguntarle a nadie. 80 00:05:41,050 --> 00:05:41,967 Mira y ya. 81 00:05:44,220 --> 00:05:45,304 DETRÁS DE ESCENA 82 00:05:58,234 --> 00:06:00,528 Hay que hacer chuza. Fácil. 83 00:06:03,739 --> 00:06:08,619 Puede que no tenga poderes, pero están a punto de ver magia. 84 00:06:17,837 --> 00:06:19,422 Supongo que me toca. 85 00:06:22,425 --> 00:06:23,634 Es mi turno. 86 00:06:23,717 --> 00:06:27,888 Era la bola mala para empezar. Ahora mira. 87 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 Magia. 88 00:06:35,563 --> 00:06:37,481 Esto va a llevar un rato. 89 00:06:37,565 --> 00:06:40,276 La tercera es la vencida. Atención. 90 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 ¡Pero dale! 91 00:07:10,306 --> 00:07:13,225 ¡Vamos! Solo te queda una oportunidad. 92 00:07:13,309 --> 00:07:17,021 Solo uno, por favor. Que sea perfecto. 93 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 Dame eso. 94 00:07:19,064 --> 00:07:22,860 Buena suerte. Claramente, el boliche está trucado. 95 00:07:26,780 --> 00:07:27,615 ¡Sí! 96 00:07:29,492 --> 00:07:32,119 Por suerte para ti, sé jugar. 97 00:07:32,203 --> 00:07:33,454 Me enseñó Jayce. 98 00:07:42,171 --> 00:07:43,214 Buen juego. 99 00:07:44,298 --> 00:07:46,050 Al menos, para uno. 100 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 ¿Qué es este lugar? No hay nadie… 101 00:08:04,443 --> 00:08:05,611 Déjame a mí. 102 00:08:06,654 --> 00:08:09,240 Haruspex, cuánto tiempo. 103 00:08:09,323 --> 00:08:10,616 Necesitamos… 104 00:08:10,699 --> 00:08:11,867 No interrumpas. 105 00:08:15,412 --> 00:08:18,541 ¡No! Casi lo tenía. 106 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 ¿Por qué los dioses que fastidio me odian? 107 00:08:21,377 --> 00:08:22,795 ¿Tienes monedas? 108 00:08:29,343 --> 00:08:32,304 ¿Eres el chico que golpeaba la cuneta? 109 00:08:32,388 --> 00:08:34,557 Soy yo. ¿Daniel Spellbound? 110 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 Me contrataste por las plumas de serpiente. 111 00:08:37,601 --> 00:08:39,937 Ah, sí. Ese sujeto. 112 00:08:40,020 --> 00:08:41,313 ¡Gracias! 113 00:08:41,397 --> 00:08:45,025 Sirven para pulir bolas de boliche. ¿Tienes más? 114 00:08:45,109 --> 00:08:48,571 Casi me arranca la cabeza un perro acuático. 115 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 ¿O sea que no? 116 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 ¿En qué puedo ayudarte? 117 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Necesitamos ayuda con este mapa. 118 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 ¿El Triángulo? Uy, no. 119 00:09:00,249 --> 00:09:04,044 Lo que sea que tenga magia no sale de ahí. 120 00:09:04,128 --> 00:09:07,423 Mi hermano se perdió ahí y debe estar en peligro. 121 00:09:07,506 --> 00:09:09,216 Así que lee el mapa. 122 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Por favor. 123 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 Tranquila, pequeña. 124 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Voy a encontrarlo, es pan comido. 125 00:09:19,560 --> 00:09:21,395 ¿En serio? ¿Puedes? 126 00:09:21,478 --> 00:09:25,774 Soy un oráculo. Puedo leer los secretos de todo. 127 00:09:25,858 --> 00:09:27,985 Excepto cuando hacen trampa. 128 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 ¿Cuál es la trampa? Esto siempre cuesta algo. 129 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Muy astuto, gato hablador. Necesito algo a cambio. 130 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 No tengo monedas. 131 00:09:41,832 --> 00:09:45,461 Mi magia requiere algo equivalente. 132 00:09:45,544 --> 00:09:49,798 Para encontrar una locación secreta, necesito un secreto. 133 00:09:50,633 --> 00:09:51,759 De ustedes. 134 00:09:52,259 --> 00:09:54,428 Un secreto inaccesible. 135 00:09:55,012 --> 00:09:57,848 Que sea fuerte para despertar mi magia. 136 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 Tan solo háblenme. 137 00:10:05,898 --> 00:10:09,109 De niño, pensaba que si comías una manzana, 138 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 te crecía un árbol en la panza. 139 00:10:12,363 --> 00:10:13,364 ¿Eso sirve? 140 00:10:14,365 --> 00:10:17,534 ¡Qué sorpresa! Tu secreto es sobre comida. 141 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Supongo que no. 142 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Intercambio equivalente, ¿sí? 143 00:10:31,215 --> 00:10:33,300 Para desbloquear un secreto, 144 00:10:33,384 --> 00:10:37,179 tienen que revelar un secreto de verdad. 145 00:10:38,138 --> 00:10:41,392 Es tu hermano. ¿Qué dices? 146 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Pues… 147 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 No sé. 148 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 ¿Por qué yo? 149 00:10:47,815 --> 00:10:51,026 Muy bien. Buena suerte en la búsqueda. 150 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Supongo que tendrá suerte en el Triángulo. 151 00:10:56,198 --> 00:10:59,284 Mira, he estado sola por mucho tiempo. 152 00:11:00,035 --> 00:11:02,746 Es mi única familia. Quiero que regrese. 153 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 Estoy más cerca que nunca de encontrarlo, 154 00:11:09,086 --> 00:11:12,005 pero no tengo entrenamiento mágico. 155 00:11:12,089 --> 00:11:15,384 Tengo miedo de que cuando más me necesite, 156 00:11:15,968 --> 00:11:17,219 le falle. 157 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 Con eso puedo trabajar. 158 00:11:28,981 --> 00:11:29,982 El mapa. 159 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 La X marca el lugar. 160 00:11:52,629 --> 00:11:53,881 Gracias. 161 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 Haruspex, eres un salvavidas. Tal vez literalmente. Adiós. 162 00:11:57,760 --> 00:12:01,472 Si estás realmente agradecido, tráeme las plumas. 163 00:12:04,391 --> 00:12:09,104 ¡Guau! Pensé que este era un camión falso. 164 00:12:09,188 --> 00:12:11,231 ¿De verdad tienes helado? 165 00:12:11,315 --> 00:12:14,777 Me ofende que pensaras que no tenía helado. 166 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 - ¿De cuál quieres? - Chocolate con nueces. 167 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Eres una dama con buen gusto. 168 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 Jayce podría estar en peligro. Manténganse alertas. 169 00:12:26,079 --> 00:12:28,916 ¿Cómo vamos a llegar? ¿Esto va sobre agua? 170 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 No exactamente. 171 00:12:41,386 --> 00:12:44,890 Tal vez el paraíso tropical esté detrás de la niebla. 172 00:12:44,973 --> 00:12:45,849 ¿Pero qué…? 173 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 El aire es pestilente. 174 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 Es magia podrida. 175 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 Lo opuesto al camión de helados. 176 00:12:59,488 --> 00:13:01,824 ¿Qué? ¿Como coles de Bruselas? 177 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Un hechizo anti teletransportación. 178 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 ¿Están bien? 179 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 ¡Tenemos que salir! 180 00:13:19,299 --> 00:13:20,217 Esperen. 181 00:13:21,176 --> 00:13:22,177 ¡Lo tengo! 182 00:13:27,474 --> 00:13:29,017 Shak, no te muevas. 183 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ¡Sujétate! 184 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Shakila, ya suelta eso. 185 00:13:44,825 --> 00:13:47,995 - No puedo, es de mi hermano. - De tu hermano. 186 00:14:07,306 --> 00:14:09,641 Aterrizamos en un barco. 187 00:14:10,142 --> 00:14:11,935 ¿En serio, Hoag? 188 00:14:12,019 --> 00:14:15,689 Nunca había estado en un barco. Está súper. 189 00:14:22,029 --> 00:14:24,907 He levantado acero de gárgolas. 190 00:14:24,990 --> 00:14:26,783 ¿Cómo es que pesan más? 191 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Me siento muy mal. 192 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 Tranquilo. 193 00:14:32,831 --> 00:14:34,333 Es que no es justo. 194 00:14:35,334 --> 00:14:38,045 ¡Todo ese helado perdido en el mar! 195 00:14:41,381 --> 00:14:43,884 Busquemos a Jayce. Con cuidado. 196 00:14:43,967 --> 00:14:46,553 Sin el camión, no podemos escapar. 197 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 Se ve muy vacío. 198 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 Alguien puso esa magia defensiva. 199 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 Este lugar huele a coles de Bruselas. 200 00:14:57,940 --> 00:15:01,234 Y no a las crujientes. A las gomosas. 201 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 - ¿Viene de algún lado? - Viene de todos lados. 202 00:15:04,738 --> 00:15:06,657 No puedo percibir nada. 203 00:15:06,740 --> 00:15:08,617 ¿En qué se metió Jayce? 204 00:15:17,250 --> 00:15:18,085 ¿Qué crees? 205 00:15:18,168 --> 00:15:22,422 Que nunca pensé que extrañaría el olor a pipí de Nueva York. 206 00:15:30,138 --> 00:15:31,932 Oro sólido. 207 00:15:33,475 --> 00:15:36,103 Falsa alarma. Solo es una estatua. 208 00:15:39,898 --> 00:15:40,857 Alquimistas. 209 00:15:40,941 --> 00:15:44,277 Pensé que ya estábamos bien con los alquimistas. 210 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 No como para venir sin invitación. 211 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Esto pinta mal. 212 00:15:50,075 --> 00:15:52,411 ¿Por qué se transformaron entre sí? 213 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Para salvarse de quien les hizo eso. 214 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 No queremos problemas. Vinimos por Jayce… 215 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 ¿Dónde está Jayce Chinda? 216 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 ¡Eso no está bueno! 217 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 Parece un crucero del amor con zombis. 218 00:16:15,600 --> 00:16:19,354 La maldición del triángulo parece muy real. 219 00:16:22,274 --> 00:16:25,235 Daniel, dime que sabes cómo parar eso. 220 00:16:25,318 --> 00:16:27,988 No sé. Nunca he visto magia como esa. 221 00:16:28,071 --> 00:16:29,990 Lo que les haya pasado… 222 00:16:35,912 --> 00:16:38,373 Necesito que avises cuando los huelas. 223 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Todo aquí huele igual. 224 00:16:40,125 --> 00:16:43,503 Esperemos que Jayce no sea uno de ellos o… 225 00:16:49,551 --> 00:16:54,139 Shak, elimínalos si se acercan. Yo iré. Hoagie, tú vigila. 226 00:16:54,723 --> 00:16:58,560 - ¿Con mi único ojo o mi nariz rota? - Lo que sirva. 227 00:17:19,414 --> 00:17:21,583 ¡Cielos! ¿Me vieron? 228 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 Deberíamos conseguir discos. 229 00:17:24,336 --> 00:17:25,587 ¿Te parece? 230 00:17:32,969 --> 00:17:35,722 Huelo algo nuevo. Y es asqueroso. 231 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Por acá. 232 00:17:45,107 --> 00:17:47,692 Helo aquí. El origen de la peste. 233 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 Está ahí. Lo sé. 234 00:17:54,991 --> 00:17:59,538 ¿En una caja de espíritus? Es una prisión miniatura. 235 00:17:59,621 --> 00:18:02,791 - Te meten ahí si… - Lo habrán encerrado. 236 00:18:03,375 --> 00:18:06,920 - ¿Por qué estás tan segura? - Porque no regresó. 237 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 Algo se lo impedía. 238 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 Abajo. 239 00:18:19,766 --> 00:18:22,269 - Un dron de seguridad. - ¿Qué hacemos? 240 00:18:22,352 --> 00:18:23,562 Buena pregunta. 241 00:18:29,317 --> 00:18:32,779 Puedo abrir eso, pero necesito que me cubras. 242 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Tienes que usar tu escudo. 243 00:18:35,574 --> 00:18:38,493 Shak, concéntrate. No puedo solo. 244 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 Los alquimistas están ahí. 245 00:18:40,954 --> 00:18:44,749 No te preocupes por los alquimistas. Son míos. 246 00:18:45,250 --> 00:18:46,168 Hoagie, no. 247 00:18:46,251 --> 00:18:49,838 Hoagie, sí. Puedo distraer a los zombis defectuosos. 248 00:18:49,921 --> 00:18:52,215 Todos piensan que soy el ayudante… 249 00:18:53,800 --> 00:18:56,052 pero soy el protagonista. 250 00:19:03,602 --> 00:19:05,520 ¿Lista para salvar a tu hermano? 251 00:19:05,604 --> 00:19:08,190 No puedo. No sé usar mi escudo. 252 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 No puedo. No puedo. 253 00:19:11,318 --> 00:19:15,697 Sé que tienes miedo, pero puedes hacerlo. Tu secreto nos trajo aquí. 254 00:19:15,780 --> 00:19:18,742 Eres más fuerte de lo que piensas y te necesito. 255 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Jayce te necesita. 256 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 Cúbreme mientras lo abro. 257 00:19:40,180 --> 00:19:41,431 Demasiado lento. 258 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Qué mal plan. 259 00:19:48,063 --> 00:19:50,065 ¿Cuánto más vas a tardar? 260 00:19:53,860 --> 00:19:55,195 Se vuelve a trabar. 261 00:19:55,278 --> 00:19:58,031 No quieren que salga lo que haya aquí. 262 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 ¿Tu hermano es tan fuerte? 263 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 ¡Ay, no, me caí! 264 00:20:11,670 --> 00:20:15,215 Soy tan indefenso. Espero que no me encuentren. 265 00:20:16,174 --> 00:20:18,009 Gracias por hacer mi trabajo. 266 00:20:26,184 --> 00:20:28,395 Ah, claro. Pueden hacer eso. 267 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 ¿Seguro que Jayce está adentro? 268 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Sí, sigue intentando. 269 00:20:51,710 --> 00:20:54,629 ¡Sí! Solo falta abrir esa puerta. 270 00:20:57,257 --> 00:20:59,509 Nunca vuelvan a hacerme caso. 271 00:21:07,726 --> 00:21:09,519 Se nos acaba el tiempo. 272 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 ¡Shak! 273 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 No. Ese no es él. 274 00:22:00,528 --> 00:22:02,322 ¿Qué dejamos salir? 275 00:22:40,819 --> 00:22:43,738 Subtítulos: Adrián Bergonzi