1 00:00:33,826 --> 00:00:36,079 ‎(แกลเลอรีศิลปะ) 2 00:00:38,164 --> 00:00:41,584 ‎หน่วยควบคุมสัตว์รบกวนนิวยอร์กครับผม ‎แกลเลอรีนี้มีสัตว์บุกรุก 3 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 ‎คุณต้องออกจากที่นี่โดยด่วน 4 00:00:43,503 --> 00:00:46,172 ‎รายงานส่งตรงมาจากทางการในเมืองครับผม 5 00:00:46,255 --> 00:00:48,508 ‎ที่นี่มีแต่สัตว์รบกวนชวนขนพองสยองเกล้า 6 00:00:48,591 --> 00:00:50,218 ‎เชื่อเหอะ คุณไม่อยากเจอแน่ 7 00:00:50,301 --> 00:00:54,514 ‎นี่จะบอกว่าในแกลเลอรีนี้มีสัตว์รบกวนเหรอ 8 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 ‎ตัวเบ้อเร่อ แบบน่าขยะแขยงสุดๆ อะ 9 00:01:02,271 --> 00:01:04,398 ‎เท่านี้ก็ซื้อเวลาให้เราได้ละ 10 00:01:05,399 --> 00:01:06,484 ‎แค่นั้นก็เหลือแหล่ 11 00:01:21,249 --> 00:01:22,291 ‎เราต้องรีบแล้ว 12 00:01:22,375 --> 00:01:24,544 ‎เฮกซ์คริสตัลใช้งานได้แค่สิบนาทีเท่านั้น 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,263 ‎ความลับโบราณ กับดักมรณะเหรอ 14 00:01:35,346 --> 00:01:36,848 ‎โห คิดถึงชะมัดยาดเลย 15 00:01:37,348 --> 00:01:38,891 ‎รู้ไหมว่าฉันคิดถึงอะไร 16 00:01:38,975 --> 00:01:42,270 ‎การมีมือแบบมนุษย์ไง ‎นายเคยใช้กีบหมูพิมพ์ปะ 17 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 ‎เดี๋ยวก่อน! 18 00:01:51,154 --> 00:01:53,698 ‎โฮก นายก็รู้ว่า ‎ฉันอยากทำให้นายกลับเป็นคน 19 00:01:53,781 --> 00:01:57,034 ‎แต่ฉันยังหาคาถานั่นไม่ได้ ‎จนกว่าจะกลับเข้ากิลด์นักแกะรอย 20 00:01:57,118 --> 00:01:58,536 ‎เออๆ ฉันรู้ 21 00:01:58,619 --> 00:02:01,622 ‎งั้นมาทำให้นายได้กลับเข้าไปกัน ‎หาของไร้ทางแกะรอย 22 00:02:11,215 --> 00:02:13,509 ‎ว้าว นายทำได้ 23 00:02:13,593 --> 00:02:17,513 ‎นายเจอแหล่งกบดานของพวกชวนสยองแล้ว 24 00:02:17,597 --> 00:02:20,933 ‎นี่คือห้องฟื้นฟูแม่มด มันต้องอยู่ในนี้แน่ 25 00:02:21,976 --> 00:02:25,313 ‎พวกแม่มดนี้ต่างยโสโอหัง ‎ทนหน้าแก่หน้าเหี่ยวกันไม่ได้ 26 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 ‎เลยต้องมาแช่ในน้ำเมือกนี่ ‎เพื่อให้ผิวเต่งตึงเหมือนเดิม 27 00:02:31,694 --> 00:02:34,614 ‎แม่นี่ต้องแช่อีกนานชัวร์ 28 00:02:35,948 --> 00:02:38,492 ‎นั่นไง แหวนแห่งสภาแม่มด 29 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 ‎เธอใส่เอาไว้ 30 00:02:41,621 --> 00:02:43,456 ‎นี่มันจำเป็นด้วยเหรอ 31 00:02:43,539 --> 00:02:47,043 ‎ของไร้ทางแกะรอย ‎เป็นของวิเศษที่หายากที่สุดในโลก 32 00:02:47,126 --> 00:02:50,338 ‎มันมีน้อยมาก นี่เป็นแหวนวงเดียวในเมืองนี้ 33 00:02:53,216 --> 00:02:55,343 ‎เออ ขอบใจที่ช่วยอธิบายนะพวก 34 00:02:55,426 --> 00:02:57,678 ‎หมายถึงว่าฉันจำเป็นต้องลงไปในท่อ 35 00:02:57,762 --> 00:02:59,513 ‎ที่มีเจ๊แม่มดผีดิบอยู่ด้วยเหรอ 36 00:02:59,597 --> 00:03:01,432 ‎อ๋อ ก็ฉันลงไปไม่ได้ไง 37 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 ‎แล้วฉันจะแกะแหวนออกมายังไง 38 00:03:06,479 --> 00:03:07,772 ‎ใช้ปากดิ 39 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 ‎นายทำได้เพื่อนยาก 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 ‎โฮกี้! ออกมาเร็ว! 41 00:03:39,095 --> 00:03:45,101 ‎(แดเนียล สเปลบาวด์: นักล่าสมบัติมหัศจรรย์) 42 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 ‎โฮก แหวน! 43 00:04:14,714 --> 00:04:15,756 ‎ระวังไว้นะ! 44 00:04:27,810 --> 00:04:29,979 ‎ไม่นะ 45 00:04:31,230 --> 00:04:34,233 ‎แดนนี่! ช่วยด้วย! 46 00:04:52,043 --> 00:04:52,918 ‎เร็วสิ! 47 00:04:54,545 --> 00:04:58,174 ‎ผมรู้ว่ามันดูไม่ดีนะ แต่คุณดูแย่กว่าอีก 48 00:05:07,099 --> 00:05:07,933 ‎อุ๊ยตาย 49 00:05:29,330 --> 00:05:30,289 ‎ระวังนะ! 50 00:05:42,968 --> 00:05:45,054 ‎ทำไมฉันยังคาบไว้อีกเนี่ย 51 00:05:50,267 --> 00:05:51,352 ‎เราทำได้แล้ว โฮก 52 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 ‎แดเนียล 53 00:05:58,818 --> 00:06:00,736 ‎ทำดีมาก แดเนียล 54 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 ‎ฉันยังเหลือเวลาอีกวันนึง ‎ก่อนที่กิลด์จะเอาตัวฉันไปได้นะ บิกซ์บี้ 55 00:06:05,616 --> 00:06:08,119 ‎ฉันไม่สนเรื่องจับตัวนายหรอก 56 00:06:08,619 --> 00:06:09,787 ‎ฉันจะเอาแหวนนั่น 57 00:06:09,870 --> 00:06:13,416 ‎เครื่องเงินแม่มดนั่น ‎มีค่ากว่าการเห็นนายถูกลงโทษเป็นไหนๆ 58 00:06:13,499 --> 00:06:16,293 ‎แค่ต้องเห็นหน้าเธอก็เหมือนรับโทษแล้วเหอะ 59 00:06:16,377 --> 00:06:18,045 ‎ส่งแหวนมาซะ! 60 00:06:29,140 --> 00:06:30,015 ‎โอ๊ย 61 00:06:30,683 --> 00:06:36,021 ‎โอเค นี่อาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ ‎บิกซ์บี้ไม่กล้าใช้เวทมนตร์กลางเมืองหรอก 62 00:06:43,279 --> 00:06:46,157 ‎นางกล้าเหอะ ฉันว่านางไม่เล่นตามกฎแน่ 63 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 ‎สลัดหนีในรถไฟใต้ดิน 64 00:07:06,719 --> 00:07:08,679 ‎ดีใจที่ได้ทำธุรกิจด้วยนะ 65 00:07:12,391 --> 00:07:14,560 ‎ทำอะไรกับแกลเลอรีฉันเนี่ย 66 00:07:39,335 --> 00:07:42,630 ‎คือหาเรื่องเจอฉันด้วยวิธีอื่นก็ได้ ‎ไม่เห็นต้องหาเรื่องโดนจับ 67 00:07:42,713 --> 00:07:44,548 ‎เพราะใช้เวทมนตร์ในที่สาธารณะเลย 68 00:07:44,632 --> 00:07:47,760 ‎อะไร เราบริสุทธิ์นะ ‎คือฉันไม่ได้ใช้เวทมนตร์ด้วยซ้ำ 69 00:07:49,762 --> 00:07:52,306 ‎เราไม่มีทางทำให้เพื่อนรัก 70 00:07:52,389 --> 00:07:55,017 ‎ที่เพิ่งเป็นหัวหน้าหน่วยดาวเซอร์เดือดร้อนอยู่ละ 71 00:07:55,100 --> 00:07:58,604 ‎ใช่ แต่นายก็ทำไปแล้ว เอาตัวพวกเขาไปจัดการ 72 00:08:03,859 --> 00:08:06,070 ‎โอเค ฉันรับช่วงต่อเอง 73 00:08:08,280 --> 00:08:11,116 ‎คุ้มดีที่ได้เห็นหน้าพวกนายเหวอเบอร์นั้น 74 00:08:12,660 --> 00:08:14,161 ‎ขอบใจนะ ลูซี่ 75 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 ‎ได้ยืดเส้นแล้วสบายตัวดี 76 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 ‎หมูน้อยโก้งโค้งหน่อย 77 00:08:20,000 --> 00:08:23,671 ‎เมื่อหัวหน้าสำนักหายไป ‎ก็มีคนรู้จักผู้ใช้เวทมนตร์มากขึ้น 78 00:08:23,754 --> 00:08:25,172 ‎มันเกินจะควบคุม 79 00:08:25,256 --> 00:08:26,674 ‎ต้องมีคนขึ้นมาจัดการ 80 00:08:28,884 --> 00:08:31,303 ‎ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะเป็นผู้อาวุโสคนต่อไป 81 00:08:31,387 --> 00:08:33,055 ‎- ผู้อาวุโสเหรอ ‎- โห เจ๋งชะมัด! 82 00:08:34,431 --> 00:08:35,516 ‎สุดยอดมาก 83 00:08:35,599 --> 00:08:38,269 ‎ขอบใจ ฉันยังไม่อยากให้คนอื่นรู้นะ 84 00:08:38,352 --> 00:08:41,522 ‎คือนี่อาจจะเป็นโอกาส ‎ให้ฉันได้สร้างความเปลี่ยนแปลงที่มีความหมาย 85 00:08:41,605 --> 00:08:42,773 ‎ให้กับโลกเวทมนตร์ 86 00:08:42,856 --> 00:08:45,109 ‎แล้วเธอจะเป็นเจ๊ใหญ่ได้ยังไง 87 00:08:45,192 --> 00:08:47,319 ‎ฉันต้องหาคทาของผู้อาวุโส 88 00:08:47,403 --> 00:08:50,573 ‎- มันจะหายไปทุกครั้งที่ผู้อาวุโสเกษียณ ‎- หรือถูกโยนเข้าคุก 89 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 ‎เมื่อจอมเวทที่คู่ควรใช้มัน ‎เขาก็จะได้เป็นผู้อาวุโสคนใหม่ 90 00:08:53,993 --> 00:08:58,372 ‎งั้นก็มีแต่พวกหาของเวทเท่านั้นสิที่เป็นหัวหน้าได้ ‎ไม่มีการโหวตเลยเหรอ 91 00:08:58,455 --> 00:09:03,210 ‎ฉันว่าตอนที่เราตามหาไข่ของกริฟฟินด้วยกัน ‎เราดูเข้าขากันดีนะ 92 00:09:05,379 --> 00:09:08,132 ‎เย่! เราจะกลับมารวมแก๊งกันอีก! 93 00:09:08,215 --> 00:09:11,885 ‎เราเอาด้วย! ขอเสียงให้กับ… 94 00:09:12,970 --> 00:09:15,764 ‎ภาพวาดใหม่ที่เขาจะติดตั้งกัน 95 00:09:15,848 --> 00:09:19,852 ‎ฉันนี่สายเสพงานศิลป์เลยล่ะ ‎ต้องเห็นตอนฉันดูงานบาสเกียก่อนเหอะ 96 00:09:21,604 --> 00:09:24,898 ‎โทษนะลูซี่ ฉันคงช่วยเธอไม่ได้ ‎อย่างน้อยก็ตอนนี้น่ะ 97 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 ‎เดี๋ยวๆ หมายความว่าไง ‎หาของนี่งานถนัดเราเลยนะ 98 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 ‎- ไม่เข้าใจเลย สเปลล์บาวด์ ‎- โทษที คือ… 99 00:09:31,989 --> 00:09:34,908 ‎แค่มีเรื่องของตัวเองที่ต้องจัดการก่อน 100 00:09:34,992 --> 00:09:37,161 ‎แน่สิ กฎนักแกะรอย 101 00:09:37,244 --> 00:09:40,706 ‎นายไม่เคยเต็มใจช่วย ‎สำนักงานบังคับใช้เวทมนตร์อยู่แล้วนี่ 102 00:09:40,789 --> 00:09:42,333 ‎- ฉันไม่… ‎- ไม่ ฉันเข้าใจ 103 00:09:42,416 --> 00:09:44,752 ‎ไปแกะรอยต่อเถอะ เรื่องจำเป็นนี่นะ 104 00:09:48,422 --> 00:09:50,758 ‎แดเนียลถูกไล่ออกจากกิลด์นักแกะรอยน่ะ 105 00:09:51,717 --> 00:09:54,762 ‎ถ้าเขาหาของไร้ทางแกะรอยไม่เจอก่อนคืนพรุ่งนี้ 106 00:09:54,845 --> 00:09:56,472 ‎ทุกคนก็จะออกล่าตัวแดนนี่ 107 00:09:56,555 --> 00:10:01,310 ‎อะไรนะ เขาช่วยโลกเวทมนตร์เอาไว้ ‎ทำไมถึงไล่ออกได้ล่ะ 108 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 ‎เขาทำผิดกฎนักแกะรอย ‎เพราะพาดาวเซอร์ไปที่ฐานลับ 109 00:10:05,189 --> 00:10:06,649 ‎แดเนียล รอก่อน! 110 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 ‎อย่าเลย 111 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 ‎เวลาเขาเป็นยังงี้ เราปล่อยเขาไปดีกว่า 112 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 ‎กินซะสิ นี่เอาเงินก้อนสุดท้ายซื้อมานะ 113 00:10:23,082 --> 00:10:24,708 ‎พรุ่งนี้เราต้องอดข้าวกันละ 114 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 ‎ไม่ก็โดนพวกนักแกะรอยลงโทษ 115 00:10:28,003 --> 00:10:29,546 ‎ไม่แน่ใจว่าอันไหนแย่กว่ากัน 116 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 ‎(แหวนแห่งสภาแม่มด ระวังปีศาจ) 117 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 ‎เดี๋ยวเราก็หาทางได้เองแหละ เราทำได้เสมอนี่ 118 00:10:35,761 --> 00:10:40,140 ‎ฉันตามหาแหวนนั่นอยู่นานเป็นชาติเลยนะ ‎แค่วันเดียวทำอะไรไม่ได้หรอก 119 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 ‎แถมตอนนี้ยังทำลูซี่โกรธอีก 120 00:10:42,101 --> 00:10:43,936 ‎แย่กว่านี้ไม่มีอีกละ 121 00:10:44,019 --> 00:10:46,647 ‎ฉันกลายเป็นหมูแถมยังตาบอดไปข้างนึง 122 00:10:46,730 --> 00:10:48,732 ‎มันแย่กว่านี้ได้เสมอเหอะ 123 00:10:49,483 --> 00:10:51,193 ‎เราร่วมหัวจมท้ายด้วยกันนะ 124 00:10:51,276 --> 00:10:52,945 ‎ยังไงนายก็มีฉันเสมอ 125 00:10:53,445 --> 00:10:56,990 ‎อย่างน้อยก็มีนิ้วแม่มดซอมบี้สุดสยองอยู่นี่เนอะ 126 00:10:58,826 --> 00:10:59,827 ‎ให้กำลังใจกันได้ดี 127 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 ‎ฟาลาเฟลเมื่อกี้มันแค่ของเรียกน้ำย่อย 128 00:11:04,581 --> 00:11:06,709 ‎อยากขอกินเยอะกว่านี้อีก 129 00:11:08,460 --> 00:11:10,087 ‎โห นี่ฝีมือฉันเหรอ 130 00:11:11,171 --> 00:11:14,258 ‎ฉันมีพลังขอพรวิเศษแน่เลย 131 00:11:14,341 --> 00:11:17,845 ‎งั้นขอหม่ำบุฟเฟต์พิซซ่าไม่อั้น 132 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 ‎แจ๋ว! 133 00:11:21,724 --> 00:11:23,559 ‎ว่าแล้วว่าฉันต้องต้องมีเวทมนตร์ 134 00:11:23,642 --> 00:11:26,019 ‎โฮกี้ กินไม่ได้นะ มันอาจจะเป็นกับดักก็ได้ 135 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 ‎กับดักแสนอร่อยน่ะสิ 136 00:11:30,357 --> 00:11:32,276 ‎เอางี้ใช่ไหม 137 00:11:38,407 --> 00:11:39,241 ‎โฮกี้! 138 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 ‎รอก่อน! 139 00:11:56,717 --> 00:11:58,677 ‎อะไรนะ มีของหวานด้วยเหรอ 140 00:11:59,178 --> 00:12:01,597 ‎โห ฉันมีพลังขอพรได้จริงด้วย 141 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 ‎เจ้าของนายอยู่ไหน เจ้าหมู 142 00:12:10,022 --> 00:12:14,318 ‎เฮ้ยๆ เมื่อกี้ถือว่าหยามกันอย่างแรง 143 00:12:14,902 --> 00:12:16,820 ‎หือ นี่นายพูดได้เหรอ 144 00:12:16,904 --> 00:12:17,863 ‎ไงเอ่ย 145 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 ‎ไม่นะ ดิสก์! 146 00:12:23,619 --> 00:12:24,995 ‎- ฉันขอนะ ‎- เฮ้! 147 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 ‎เอาคืนมานะ! 148 00:12:26,914 --> 00:12:29,583 ‎ถึงกับต้องล่อเรามาถึงนี่เลยงั้นเหรอ 149 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 ‎ทำไม เธอคือใครกัน 150 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 ‎ฉันชากีล่า ชินดา 151 00:12:33,879 --> 00:12:37,174 ‎ส่วนนายก็แดเนียล สเปลล์บาวด์ ‎ที่ช่วยโลกจากจอมเวทมืด 152 00:12:37,257 --> 00:12:41,220 ‎และก็รู้ด้วยว่าพวกนักแกะรอย ‎ไล่นายออกเพราะเหตุผลงี่เง่า 153 00:12:41,303 --> 00:12:44,181 ‎นี่ชากีล่า ชินดา ยังมีเรื่องนึงที่เธอไม่รู้ 154 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 ‎ฉันไม่กินเวทมนตร์ 155 00:12:48,811 --> 00:12:51,855 ‎ฉันอยากจ้างนายมาช่วยแกะรอยตามหาพี่ฉันที 156 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 ‎ขอบใจสำหรับขนม แต่เราคงช่วยเธอไม่ได้ 157 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 ‎- เรา… ‎- เจซ ชินดา 158 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 ‎คือพี่เธอเหรอ 159 00:12:57,110 --> 00:12:58,862 ‎เขาคือระดับตำนานเลยนะ 160 00:12:58,946 --> 00:13:01,949 ‎เขาคือคนที่เจอดวงตาสัพพัญญูของไซคลอปส์ 161 00:13:02,032 --> 00:13:04,076 ‎และเขาก็ทำได้ตั้งแต่อายุไม่ถึง 20 162 00:13:04,785 --> 00:13:06,537 ‎หมอนั่นคือฮีโร่ฉันเลย 163 00:13:06,620 --> 00:13:09,289 ‎ว้าว ไม่มีใครเจอเจซมา… 164 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 ‎หลายปี 165 00:13:10,374 --> 00:13:13,043 ‎เบาะแสที่บอกได้ว่าเขาอยู่ไหน ‎ก็อยู่ในที่ซ่อนของเขา 166 00:13:13,126 --> 00:13:16,463 ‎แต่เขาวางเวทป้องกัน ‎และกับดักมรณะเอาไว้ตรงทางเข้า 167 00:13:16,547 --> 00:13:18,841 ‎มีแค่นักแกะรอยที่ผ่านไปได้ 168 00:13:18,924 --> 00:13:22,219 ‎แล้วทำไมเธอถึงไม่เคยจ้างคน ‎ไปหาเขาก่อนหน้านี้ล่ะ 169 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 ‎การบุกรุกที่ซ่อนของนักแกะรอยคนอื่น ‎ถือว่าผิดกฎนักแกะรอยไงล่ะ 170 00:13:26,056 --> 00:13:29,852 ‎ในเมื่อนายไม่ใช่นักแกะรอยแล้ว ‎ก็เลยเป็นความหวังเดียวของฉัน 171 00:13:29,935 --> 00:13:31,812 ‎โทษทีนะหนู 172 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 ‎ฉันอยากช่วยนะ แต่คงไม่ได้หรอก 173 00:13:34,731 --> 00:13:37,150 ‎ฉันต้องไปหาของไร้ทางแกะรอย แบบด่วนจี๋ 174 00:13:37,651 --> 00:13:41,947 ‎ดวงตาสัพพัญญูของไซคลอปส์ ‎ที่พี่ฉันเจอนั่นคือของไร้ทางแกะรอย 175 00:13:42,948 --> 00:13:45,325 ‎และก็ยังอยู่ในห้องนิรภัยครอบครัวฉันด้วย 176 00:13:45,826 --> 00:13:46,994 ‎นี่เธอจะบอกว่า… 177 00:13:47,077 --> 00:13:49,246 ‎ฟังนะ ฉันอยากได้ตัวพี่ฉัน 178 00:13:49,329 --> 00:13:50,873 ‎ส่วนนายอยากได้ของไร้ทางแกะรอย 179 00:13:51,582 --> 00:13:52,833 ‎เรามาช่วยกันเถอะ 180 00:13:53,667 --> 00:13:55,711 ‎ไม่รู้สิโฮก เธอยังเด็กมาก 181 00:13:56,879 --> 00:13:58,005 ‎ฉันชอบเธอนะ 182 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 ‎ชอบไม่ชอบไม่เกี่ยว มันคือเรื่องความเชื่อใจ 183 00:14:00,632 --> 00:14:04,011 ‎งานนี้อาจจะเสี่ยงมากก็ได้ ‎แถมเรายังไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอเลย 184 00:14:04,094 --> 00:14:08,515 ‎ฉันทำงานเสี่ยงๆ ให้นายตลอด ‎แถมตอนนี้ก็หิวไส้กิ่ว 185 00:14:08,599 --> 00:14:09,975 ‎อย่างน้อยเธอก็มีของกิน 186 00:14:10,058 --> 00:14:11,810 ‎และก็ของไร้ทางแกะรอยด้วย 187 00:14:12,686 --> 00:14:14,605 ‎ก็ได้ชากีล่า ตกลง 188 00:14:14,688 --> 00:14:15,939 ‎เรียกว่าแช็กก็ได้ 189 00:14:18,400 --> 00:14:19,568 ‎มาลุยกันเลย 190 00:14:19,651 --> 00:14:21,194 ‎อยากซื้อหมากฝรั่งเหรอ 191 00:14:21,278 --> 00:14:23,822 ‎ร้านขายของชำคือที่ซ่อนเหอะ 192 00:14:27,075 --> 00:14:29,620 ‎เป็นที่ซ่อนที่แจ่มสุดๆ 193 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 ‎ขนมกินได้ไม่อั้น! 194 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 ‎อั้นนะจ๊ะ 195 00:14:39,171 --> 00:14:40,797 ‎ไอ้ดิสก์นั่นมันยังไงกัน 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,215 ‎พี่ชายฉันให้มา 197 00:14:42,299 --> 00:14:45,260 ‎มันร่ายคาถาโล่กำบังได้ ถ้าใช้เป็นนะ 198 00:14:45,344 --> 00:14:50,098 ‎ยกเว้นแต่ว่าเขาไม่ได้อยู่ช่วยสอน ‎ให้ฉันใช้เป็นเลย 199 00:14:50,182 --> 00:14:51,516 ‎เลยเดาสุ่มๆ เอาน่ะ 200 00:14:58,023 --> 00:15:01,526 ‎โอเค ฉันยังไม่เคยไปไกลกว่าตรงนี้ ‎เพราะว่าไม่อยากจะ… 201 00:15:03,028 --> 00:15:06,865 ‎ถ้าพี่เธอหายตัวไปนานแล้ว ‎เราจะรู้ได้ยังไงว่าเขายังไม่… 202 00:15:07,908 --> 00:15:08,825 ‎พวก! 203 00:15:08,909 --> 00:15:11,495 ‎แต่ก็พูดได้ดี 204 00:15:11,578 --> 00:15:14,623 ‎ถ้าเขาม่องไปแล้วเวทป้องกันก็ต้องหายไปแล้วสิ 205 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 ‎เขายังมีชีวิต อยู่ไหนสักแห่ง 206 00:15:17,542 --> 00:15:20,629 ‎อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้นะ ‎เจซอาจจะวางกับดักไว้ได้ทุกที่ 207 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 ‎- ไม่ต้องห่วง ‎- เปล่านะ 208 00:15:50,826 --> 00:15:54,413 ‎มักจะมีประตูลับหรือคาถาอะไรสักอย่าง 209 00:15:56,957 --> 00:15:58,834 ‎มองมุมไหนนี่ก็กับดักชัดๆ 210 00:15:58,917 --> 00:16:01,753 ‎เพราะงั้นห้ามเหยียบเครื่องหมายนี่เด็ดขาดนะ 211 00:16:02,713 --> 00:16:03,588 ‎ไปเหยียบซะ 212 00:16:03,672 --> 00:16:07,175 ‎แดเนียล นายบ้าหรือไง จมูกฉันมันรับรู้ได้ 213 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 ‎ในนี้ไม่มีอย่างอื่นแล้ว 214 00:16:16,518 --> 00:16:18,186 ‎เริ่มได้! 215 00:16:18,270 --> 00:16:21,523 ‎ว้าว ไม่มีอะไรหลอน ‎กว่าเสียงขาดๆ หายๆ อีกละพี่ 216 00:16:28,613 --> 00:16:30,073 ‎การท้าทายล่ะมั้ง 217 00:16:34,703 --> 00:16:36,204 ‎ถอยก่อน ฉันจะลองดู 218 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 ‎มาเร็ว ไปกัน! 219 00:16:43,003 --> 00:16:44,212 ‎แช็ก รอก่อน! 220 00:17:17,037 --> 00:17:19,247 ‎โอ๊ะโอ พลาดไปหนึ่ง 221 00:17:19,831 --> 00:17:20,749 ‎โอ๊ย 222 00:17:20,832 --> 00:17:24,419 ‎อยากได้อะไรไหม แดนนี่ ‎ผ้าพันแผล เปอร์ออกไซด์ คีบหนามออก 223 00:17:24,503 --> 00:17:26,463 ‎ไม่เป็นไร ยังไหวอยู่ 224 00:17:27,172 --> 00:17:31,343 ‎ที่หล่นไปเมื่อกี้มันสมจริงมาก ‎แต่ตอนนี้รู้สึกปกติแล้ว 225 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 ‎เป็นเวทมนตร์ที่สุดจัดเลย 226 00:17:33,470 --> 00:17:35,388 ‎ใช่ ฝีมือพี่ชายเธอไง 227 00:17:35,889 --> 00:17:38,934 ‎แล้วเธอทำบ้าอะไรน่ะ ฉันบอกว่าจะเช็กเอง 228 00:17:39,017 --> 00:17:40,769 ‎ฉันไม่อยากถูกทิ้งนี่ 229 00:17:41,269 --> 00:17:44,314 ‎ไม่มีใครทิ้งเธอหรอก แค่เดี๋ยวเดียว 230 00:17:44,397 --> 00:17:46,191 ‎ให้ฉันได้แกะรอยดู 231 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 ‎โอเค ลุยละนะ 232 00:17:50,654 --> 00:17:52,405 ‎หวดเลย! แบตเตอร์ แบตเตอร์! 233 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 ‎แดเนียล ช่วยด้วย! 234 00:18:26,481 --> 00:18:27,399 ‎โฮกี้! 235 00:18:29,693 --> 00:18:30,569 ‎ไม่! 236 00:18:36,074 --> 00:18:39,661 ‎ถ้าคนใดคนนึงพลาด ก็พลาดกันหมด! 237 00:18:40,829 --> 00:18:42,372 ‎โฮกี้ โอเคไหม 238 00:18:44,291 --> 00:18:45,625 ‎ก็งั้นมั้ง 239 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 ‎พลาดไปสอง! 240 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 ‎เราต้องไม่อยากรู้แน่ ‎ว่าถ้าพลาดหนที่สามจะเป็นยังไง 241 00:18:51,423 --> 00:18:53,550 ‎โอเค โอกาสสุดท้าย 242 00:18:56,094 --> 00:18:58,054 ‎ฉันมีแผน มั้งนะ 243 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 ‎แต่เราทุกคนต้องร่วมมือกัน 244 00:19:00,390 --> 00:19:02,684 ‎เย่! ได้ลงเล่นอีกรอบ 245 00:19:05,604 --> 00:19:07,355 ‎ทุกคนรู้แล้วนะว่ามันเป็นยังไง 246 00:19:08,064 --> 00:19:09,649 ‎แน่ใจนะว่าไหว 247 00:19:09,733 --> 00:19:11,776 ‎พี่ชอบโกรธเวลาฉันแตะของของเขา 248 00:19:12,819 --> 00:19:15,822 ‎พอเราผ่านนี่ไปได้ ฉันจะเอามือเลอะๆ 249 00:19:15,906 --> 00:19:18,825 ‎ไปรื้อทุกอย่างของเขาเลย 250 00:19:20,285 --> 00:19:23,163 ‎เราต้องการนักแกะรอย ไม่ใช่นักสำออย 251 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 ‎เย่! ทำได้แล้ว! 252 00:20:22,055 --> 00:20:25,058 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเอาไอ้นี่ใส่ปากอีกแล้วอะ 253 00:20:26,559 --> 00:20:29,229 ‎นักแกะรอยที่เก่งที่สุด 254 00:20:41,992 --> 00:20:44,953 ‎- โอเค ฉันต้องมีที่ซ่อนนักแกะรอยบ้างละ ‎- ในที่สุด! 255 00:20:45,036 --> 00:20:47,330 ‎ฉันรอที่จะได้กลับมาที่นี่มานานมากเลย 256 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 ‎เธออดใจรอเป็นปีๆ ไหวได้ไง ‎ทั้งที่รู้ว่ามันอยู่ตรงนี้ 257 00:20:51,209 --> 00:20:53,461 ‎เจ๋งจนคุ้มเสี่ยงตายนะ 258 00:20:53,545 --> 00:20:55,964 ‎แยกไปหาเบาะแสว่าพี่เจซไปไหนกันเถอะ 259 00:20:56,047 --> 00:20:59,551 ‎มองหาห้องนิรภัยด้วยนะ ‎เราต้องได้ของไร้ทางแกะรอยมา 260 00:21:12,397 --> 00:21:13,606 ‎อะไร… หา 261 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 ‎(สเปลล์บาวด์) 262 00:21:17,736 --> 00:21:20,030 ‎ทำไมเจซถึงได้ศึกษาเรื่องฉันล่ะ 263 00:21:21,906 --> 00:21:24,576 ‎นี่พี่เธอเอาเครื่องมืองานไม้มาโชว์ด้วยเหรอ 264 00:21:24,659 --> 00:21:25,952 ‎มันคือค้อนสงคราม 265 00:21:26,036 --> 00:21:28,371 ‎นี่คือโทเท็มบรรพบุรุษตระกูลชินดา 266 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 ‎โห เจ๋ง 267 00:21:30,415 --> 00:21:33,501 ‎งั้นทวดของทวดของทวดของปู่เธอ ‎ก็ชอบงานช่างเหรอ 268 00:21:33,585 --> 00:21:36,212 ‎พี่เจซจะใช้มันเวลาอยากสู้ในแบบดั้งเดิม 269 00:21:36,296 --> 00:21:37,130 ‎เห็นปะ 270 00:21:39,424 --> 00:21:42,886 ‎แดเนียล! รีบมาเร็วเข้า! ‎ชากีล่ากำลังแย่แล้ว! 271 00:21:46,639 --> 00:21:48,516 ‎เกิดอะไรขึ้น เธอทำอะไรน่ะ 272 00:21:48,600 --> 00:21:50,268 ‎เธอแค่จับค้อนอะ 273 00:22:30,892 --> 00:22:32,852 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร