1 00:00:33,826 --> 00:00:36,079 UMJETNIČKA GALERIJA 2 00:00:38,164 --> 00:00:41,584 Dezinsekcija! Galerija je puna štetočina. 3 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 Morate smjesta izaći. 4 00:00:43,503 --> 00:00:46,172 Poslale su nas gradske vlasti. 5 00:00:46,255 --> 00:00:50,218 Sve je puno jezivih kukaca. Vjerujte mi, bježite. 6 00:00:50,301 --> 00:00:54,514 Ozbiljno tvrdite da u galeriji imamo štetočine? 7 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Goleme! I vrlo gadne. 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,398 Bit ćemo kratko sami. 9 00:01:05,399 --> 00:01:06,567 Toliko trebamo. 10 00:01:21,249 --> 00:01:24,544 Požurimo se. Kristal djeluje samo 10 min. 11 00:01:33,386 --> 00:01:36,806 Drevne tajne? Kobne zamke? Falilo mi je ovo! 12 00:01:37,348 --> 00:01:38,891 Znaš što meni fali? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,270 Ljudske ruke. Pokušaj tipkati papcima! 14 00:01:46,149 --> 00:01:46,983 Stoj! 15 00:01:51,154 --> 00:01:53,698 Želim te vratiti u ljudski oblik. 16 00:01:53,781 --> 00:01:57,034 Ne mogu do čarolije dok se ne vratim u Ceh. 17 00:01:57,118 --> 00:01:58,536 Da, znam. 18 00:01:58,619 --> 00:02:01,622 Vratimo te u Ceh. Nađi Neuhvatljivi. 19 00:02:12,049 --> 00:02:13,509 Uspio si! 20 00:02:13,593 --> 00:02:17,513 Pronašao si dom naroda Ljigavaca. 21 00:02:17,597 --> 00:02:20,933 Vještičju regenerativnu komoru. Ovdje je. 22 00:02:21,893 --> 00:02:25,313 Tašte su. Ne žele izgledati staro i naborano. 23 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 Plutaju u toj sluzi da zaglade bore. 24 00:02:31,694 --> 00:02:34,614 Ova će se dugo namakati. 25 00:02:35,948 --> 00:02:38,701 Evo ga! Prsten Vještičjeg vijeća. 26 00:02:38,784 --> 00:02:39,660 Nosi ga. 27 00:02:41,621 --> 00:02:43,456 Je li ovo baš nužno? 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,043 Neuhvatljivi su predmeti koje je najteže naći. 29 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Vrlo ih malo ima. Prsten je jedini u gradu. 30 00:02:53,174 --> 00:02:55,343 Hvala na Danom objašnjenju. 31 00:02:55,426 --> 00:02:59,513 Ali zašto ja moram ući u sluz s polumrtvom vješticom? 32 00:02:59,597 --> 00:03:01,432 Jer sam ja prevelik. 33 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 Kako ću joj skinuti prsten? 34 00:03:06,479 --> 00:03:07,772 Ustima. 35 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Možeš ti to! 36 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Šunko! Izađi! 37 00:03:39,095 --> 00:03:45,101 DANIJEL ČAROBNIĆ 38 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Šunko, prsten! 39 00:04:14,714 --> 00:04:15,756 Pazi! 40 00:04:27,810 --> 00:04:29,979 O, ne! 41 00:04:31,230 --> 00:04:32,315 Dani! 42 00:04:32,398 --> 00:04:34,233 Upomoć! 43 00:04:52,043 --> 00:04:52,918 Hajde! 44 00:04:54,545 --> 00:04:58,174 Znam da ovo izgleda loše, ali ti izgledaš gore! 45 00:05:29,330 --> 00:05:30,289 Drž' se! 46 00:05:42,968 --> 00:05:45,221 Zašto mi je ovo još u ustima? 47 00:05:50,267 --> 00:05:51,352 Uspjeli smo! 48 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Danijele? 49 00:05:58,818 --> 00:06:00,736 Svaka čast, Danijele! 50 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 Tragači me tek sutra mogu privesti, Bixby. 51 00:06:05,616 --> 00:06:08,035 Fućka mi se za privođenje. 52 00:06:08,619 --> 00:06:09,787 Želim prsten. 53 00:06:09,870 --> 00:06:13,416 Vještičje srebro vrjednije je od tvoje kazne. 54 00:06:13,499 --> 00:06:16,293 Tvoja je faca dovoljna kazna. 55 00:06:16,377 --> 00:06:18,045 Prsten. Odmah! 56 00:06:30,683 --> 00:06:32,977 Možda je ovo pozitivno. 57 00:06:33,060 --> 00:06:36,021 Bixby neće rabiti magiju u javnosti. 58 00:06:43,279 --> 00:06:46,157 Bome, hoće. Ne obazire se na pravila. 59 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 U podzemnu! 60 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 Hvala na suradnji. 61 00:07:12,391 --> 00:07:14,560 Što učiniste mojoj galeriji? 62 00:07:39,335 --> 00:07:41,670 Možete me i lakše susresti. 63 00:07:41,754 --> 00:07:44,548 Ne moram vas uhićivati zbog magije. 64 00:07:44,632 --> 00:07:47,760 Što? Nedužni smo! Ja i nisam magičan. 65 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 Ne bismo pravili probleme frendici 66 00:07:52,473 --> 00:07:55,017 koja je sada na čelu rašljara. 67 00:07:55,100 --> 00:07:58,604 Ali ste ih napravili. Vodi ih na obradu! 68 00:08:03,859 --> 00:08:06,070 Dobro. Ja ću ih preuzeti. 69 00:08:08,280 --> 00:08:11,116 Isplatilo se, zbog tih izraza lica! 70 00:08:12,660 --> 00:08:15,955 Hvala ti, Lucy. Lijepo je protegnuti se. 71 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 Poza svinje. 72 00:08:20,000 --> 00:08:23,671 Ured je obezglavljen pa su magičari smjeliji. 73 00:08:23,754 --> 00:08:25,172 Pomahnitali su. 74 00:08:25,256 --> 00:08:27,049 Netko ih mora obuzdati. 75 00:08:28,676 --> 00:08:31,303 Pokušat ću postati nova vrhovnica. 76 00:08:31,387 --> 00:08:33,055 -Vrhovnica? -Mrak! 77 00:08:34,431 --> 00:08:35,516 Super ideja. 78 00:08:35,599 --> 00:08:38,269 Hvala. Ne želim da drugi znaju. 79 00:08:38,352 --> 00:08:42,773 To mi je prilika da unesem promjene u magijski svijet. 80 00:08:42,856 --> 00:08:45,109 Kako ćeš postati glavešina? 81 00:08:45,192 --> 00:08:47,194 Naći ću vrhovničko žezlo. 82 00:08:47,278 --> 00:08:50,573 -Nestane kad odu u mirovinu. -Ili u zatvor. 83 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 Dostojan magičar s njime postane vrhovnik. 84 00:08:53,993 --> 00:08:58,372 Moraš u lov na žezlo da bi postala vođa? Nema glasovanja? 85 00:08:58,455 --> 00:09:03,210 Budući da smo lijepo surađivali i našli grifonovo jaje… 86 00:09:05,379 --> 00:09:08,132 To! Ekipa se opet okuplja! 87 00:09:08,215 --> 00:09:11,885 Mi smo za! Pozdrav novoj… 88 00:09:12,970 --> 00:09:15,764 Novoj slici koju će izložiti. 89 00:09:15,848 --> 00:09:19,852 Obožavam umjetnost. Da me vidite ispred Basquiata! 90 00:09:21,604 --> 00:09:25,316 Žalim, ne mogu ti pomoći. Bar ne sada. 91 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 Kako to? Bavimo se traženjem stvari! 92 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 -Ne kužim te, Čarobniću. -Žalim… 93 00:09:31,989 --> 00:09:34,908 Najprije moram učiniti nešto za sebe. 94 00:09:34,992 --> 00:09:37,161 Dakako. Kodeks tragača. 95 00:09:37,244 --> 00:09:40,706 Ne bi dobrovoljno pomogao Magijskom uredu. 96 00:09:40,789 --> 00:09:42,333 -Nije to… -Kužim. 97 00:09:42,416 --> 00:09:44,752 Vrati se traganju. To želiš. 98 00:09:48,422 --> 00:09:50,758 Nepoželjan je u Cehu tragača. 99 00:09:51,717 --> 00:09:56,472 Ako do sutra navečer ne nađe Neuhvatljivi, postat će lovina. 100 00:09:56,555 --> 00:10:01,310 Molim? Spasio je magijski svijet! Zašto su ga izbacili? 101 00:10:01,393 --> 00:10:05,105 Prekršio je Kodeks, odveo je rašljara u Bazu. 102 00:10:05,189 --> 00:10:06,649 Danijele, čekaj! 103 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Nemoj. 104 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Radije ga pusti kad je ovakav. 105 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Jedi. Zadnja je lova otišla na falafel. 106 00:10:23,082 --> 00:10:24,708 Sutra ćemo gladovati. 107 00:10:25,417 --> 00:10:27,503 Ili će nas tragači kazniti. 108 00:10:28,003 --> 00:10:29,546 Ne znam što je gore. 109 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 PRSTEN VJEŠTIČJEG VIJEĆA OPREZ 110 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Smislit ćemo nešto, kao i uvijek. 111 00:10:35,761 --> 00:10:40,140 Dugo sam tražio prsten. Kako ću sve srediti u jedan dan? 112 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 A sad se i Lucy ljuti. 113 00:10:42,101 --> 00:10:43,936 Ne može gore! 114 00:10:44,019 --> 00:10:46,647 Postao sam svinja i ostao bez oka. 115 00:10:46,730 --> 00:10:48,732 Uvijek može gore. 116 00:10:49,483 --> 00:10:52,820 Partneri do kraja! Uvijek ću ti čuvati leđa. 117 00:10:53,445 --> 00:10:56,990 Barem imaš jezivi prst zombi-vještice. 118 00:10:58,992 --> 00:10:59,827 Utješno. 119 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 Falafel je predjelo. 120 00:11:04,581 --> 00:11:06,709 Da bar imam još klope! 121 00:11:08,460 --> 00:11:10,087 Ja sam ovo uzrokovao? 122 00:11:11,171 --> 00:11:14,258 Imam li čarobne moći? 123 00:11:14,341 --> 00:11:17,845 Da bar imam pizza u izobilju! 124 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 To! 125 00:11:21,724 --> 00:11:23,559 Magičan sam, znao sam! 126 00:11:23,642 --> 00:11:26,019 Ne jedi to. Možda je klopka. 127 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 Slasna klopka. 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,276 A, tako ćemo? 129 00:11:38,407 --> 00:11:39,241 Šunko! 130 00:11:40,409 --> 00:11:41,243 Čekaj! 131 00:11:56,717 --> 00:11:58,594 Što? I desert? 132 00:11:59,178 --> 00:12:01,597 Zbilja imam čarobne moći! 133 00:12:07,478 --> 00:12:09,438 Gdje ti je čovjek, prase? 134 00:12:10,063 --> 00:12:14,318 Hej! To je neopisivo uvredljivo! 135 00:12:15,778 --> 00:12:17,321 -Govoriš? -Hej! 136 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 Hajde, disku! 137 00:12:23,619 --> 00:12:24,995 -Daj mi to. -Hej! 138 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 Vrati to! 139 00:12:26,955 --> 00:12:29,583 Potrudila si se da nas namamiš. 140 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 Zašto? Tko si ti? 141 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 Shakila Chinda. 142 00:12:34,129 --> 00:12:37,174 Ti si Danijel. Svladao si Crnog Maga. 143 00:12:37,257 --> 00:12:41,220 Znam da su te izbacili iz Ceha, zbog gluposti. 144 00:12:41,303 --> 00:12:44,181 Pa, Shakila Chinda, jedno ne znaš. 145 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Ne jedem magiju. 146 00:12:48,811 --> 00:12:51,855 Moraš mi pronaći brata. Nestao je. 147 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 Hvala na klopi, no ne možemo. 148 00:12:54,316 --> 00:12:57,027 Jayce Chinda! To je tvoj brat? 149 00:12:57,110 --> 00:12:58,862 On je legenda! 150 00:12:58,946 --> 00:13:01,949 Našao je Kiklopovo prodorno oko. 151 00:13:02,032 --> 00:13:04,201 I to prije dvadesete godine. 152 00:13:04,785 --> 00:13:06,537 On je moj idol! 153 00:13:07,579 --> 00:13:09,289 Nitko ga nije vidio… 154 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 Godinama. 155 00:13:10,374 --> 00:13:13,043 Jedini su tragovi u skrovištu. 156 00:13:13,126 --> 00:13:16,463 Na ulaz je postavio magične zaštite i zamke. 157 00:13:16,547 --> 00:13:18,841 Samo ih tragač može svladati. 158 00:13:18,924 --> 00:13:22,219 Zašto već nisi angažirala tragača? 159 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 Provala u tuđe skrovište protivna je Kodeksu. 160 00:13:26,056 --> 00:13:29,852 Ti više službeno nisi tragač pa si mi jedina nada. 161 00:13:29,935 --> 00:13:31,812 Žalim, mala. 162 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 Pomogao bih, ali ne mogu. 163 00:13:34,731 --> 00:13:37,150 Moram naći Neuhvatljivi, hitno. 164 00:13:37,651 --> 00:13:41,947 Kiklopovo prodorno oko je Neuhvatljivi. 165 00:13:42,948 --> 00:13:45,325 Još je u obiteljskom trezoru. 166 00:13:45,826 --> 00:13:46,994 Želiš reći… 167 00:13:47,077 --> 00:13:49,246 Gle, ja trebam brata. 168 00:13:49,329 --> 00:13:50,873 A ti Neuhvatljivi. 169 00:13:51,582 --> 00:13:52,833 Udružimo se. 170 00:13:53,667 --> 00:13:55,711 Ne znam. Ona je dijete. 171 00:13:56,879 --> 00:13:58,005 Sviđa mi se. 172 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 Nije to bitno, nego povjerenje. 173 00:14:00,632 --> 00:14:04,011 Možda bude opasno, a ne znamo ništa o njoj. 174 00:14:04,094 --> 00:14:08,515 Ja stalno za tebe radim opasne stvari, a umiremo od gladi. 175 00:14:08,599 --> 00:14:10,017 Ona bar ima hranu. 176 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 I Neuhvatljivi. 177 00:14:12,686 --> 00:14:14,605 Dobro, Shakila. Može. 178 00:14:14,688 --> 00:14:15,939 Zovi me Shak. 179 00:14:18,400 --> 00:14:19,568 Počnimo. 180 00:14:19,651 --> 00:14:21,194 Trebaš žvakaće? 181 00:14:21,278 --> 00:14:23,989 Skrovište je u dućanu. Dobro jutro! 182 00:14:27,075 --> 00:14:29,620 Najbolje skrovište u povijesti! 183 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 Neograničena klopa! 184 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Nije. 185 00:14:39,171 --> 00:14:40,797 Kakav je to disk? 186 00:14:40,881 --> 00:14:45,260 Brat mi ga je dao. Može služiti kao štit. 187 00:14:45,344 --> 00:14:50,098 Ali nije me stigao naučiti služiti se njime. 188 00:14:50,182 --> 00:14:51,516 Uglavnom nagađam. 189 00:14:58,023 --> 00:15:01,526 Nisam išla dalje odavde jer ne želim… 190 00:15:03,028 --> 00:15:06,907 Ako ti brata tako dugo nema, kako znamo da on nije… 191 00:15:07,908 --> 00:15:08,825 Stari! 192 00:15:08,909 --> 00:15:11,495 Ali imaš pravo. 193 00:15:11,578 --> 00:15:14,623 Magične zaštite bi nestale da je mrtav. 194 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 Živ je. Negdje. 195 00:15:17,542 --> 00:15:20,629 Budi blizu. Zamke mogu biti bilo gdje. 196 00:15:43,485 --> 00:15:45,362 -Ne boj se. -Ne bojim se! 197 00:15:50,826 --> 00:15:54,413 Uvijek postoje tajna vrata ili čarolija. 198 00:15:56,957 --> 00:15:58,834 No ovo je očito zamka, 199 00:15:58,917 --> 00:16:01,753 pa nipošto nemoj stati na logotip. 200 00:16:02,754 --> 00:16:03,588 Stani. 201 00:16:03,672 --> 00:16:07,175 To je ludost! Ovaj nos je moj ponos! 202 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 Nema ničega drugoga. 203 00:16:16,518 --> 00:16:18,186 Igrajmo! 204 00:16:18,270 --> 00:16:21,523 Bestjelesni glas uopće nije jeziv. 205 00:16:28,613 --> 00:16:30,073 To je neki izazov. 206 00:16:34,703 --> 00:16:36,621 Ni makac. Istražit ću. 207 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 Hajde, idemo! 208 00:16:43,003 --> 00:16:44,212 Shak, čekaj! 209 00:17:17,954 --> 00:17:19,247 Prvi promašaj! 210 00:17:20,832 --> 00:17:24,419 Trebaš flaster? Peroksid? Odstranjivač šiljaka? 211 00:17:24,503 --> 00:17:26,463 Dobro sam. Više-manje. 212 00:17:27,172 --> 00:17:31,343 Pad se činio stvarnim, ali osjećam se normalno. 213 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 Ovo je brutalna magija! 214 00:17:33,470 --> 00:17:35,347 A šalje ju tvoj brat. 215 00:17:35,847 --> 00:17:38,934 Što ti je? Rekao sam da ću ja istražiti. 216 00:17:39,017 --> 00:17:41,186 Nisam htjela da me nogirate. 217 00:17:41,269 --> 00:17:44,314 Nećemo te nogirati. Ali zasad 218 00:17:44,397 --> 00:17:46,191 pusti da ja tragam. 219 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 Dobro, idemo. 220 00:17:50,654 --> 00:17:52,405 Iskaži se, igraču! 221 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 Danijele! Upomoć! 222 00:18:26,481 --> 00:18:27,399 Šunko! 223 00:18:29,693 --> 00:18:30,569 Ne! 224 00:18:36,074 --> 00:18:39,661 Ako jedan ne uspije, nitko nije uspio! 225 00:18:40,829 --> 00:18:42,372 Šunko? Jesi dobro? 226 00:18:44,291 --> 00:18:45,625 Recimo. 227 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 Drugi promašaj! 228 00:18:48,336 --> 00:18:51,339 Nemojmo saznati što bude pri trećem! 229 00:18:51,423 --> 00:18:53,550 Dobro. Posljednja prilika. 230 00:18:56,094 --> 00:18:58,054 Imam plan. Možda. 231 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Ali svi smo potrebni. 232 00:19:00,390 --> 00:19:02,684 To! Opet sam u igri. 233 00:19:05,604 --> 00:19:07,105 Svi znaju što rade? 234 00:19:08,064 --> 00:19:09,649 Sigurno možeš to? 235 00:19:09,733 --> 00:19:12,235 Brat ne voli da mu diram stvari. 236 00:19:12,819 --> 00:19:15,822 Kad prođemo, stavit ću pohlepne šape 237 00:19:15,906 --> 00:19:18,825 na sve što posjeduje! 238 00:19:20,285 --> 00:19:23,163 Želimo tragača Ne promatrača 239 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 To! Uspio sam! 240 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Nevjerojatno, opet sam imao to u ustima! 241 00:20:26,559 --> 00:20:29,229 Najbolji tragač na svijetu! 242 00:20:41,992 --> 00:20:44,953 -Trebam i ja skrovište. -Napokon! 243 00:20:45,036 --> 00:20:47,622 Toliko sam čekala da se vratim! 244 00:20:47,706 --> 00:20:51,042 Kako si mogla godinama čekati? 245 00:20:51,126 --> 00:20:53,461 Isplati se gotovo poginuti! 246 00:20:53,545 --> 00:20:56,089 Potražimo naznake kamo je otišao. 247 00:20:56,172 --> 00:20:59,551 I trezor magije. Trebamo taj Neuhvatljivi. 248 00:21:12,397 --> 00:21:13,606 Ma što… 249 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 ČAROBNIĆ 250 00:21:17,736 --> 00:21:20,071 Zašto je Jayce mene proučavao? 251 00:21:21,865 --> 00:21:24,534 Burki drži tesarski alat na zidu? 252 00:21:24,617 --> 00:21:25,952 To je ratni malj. 253 00:21:26,036 --> 00:21:28,788 Ovo je totem obitelji Chinda. 254 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Fora! 255 00:21:30,415 --> 00:21:33,501 I šukundjed je popravljao po kući? 256 00:21:33,585 --> 00:21:37,130 Jayce ga je rabio u klasičnoj borbi. Vidiš? 257 00:21:39,424 --> 00:21:41,343 Danijele! Dođi brzo! 258 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Shakila je u nevolji! 259 00:21:46,639 --> 00:21:48,516 Što je učinila? 260 00:21:48,600 --> 00:21:50,268 Samo dotaknula malj. 261 00:22:30,892 --> 00:22:33,812 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić