1
00:00:33,826 --> 00:00:36,079
UMJETNIČKA GALERIJA
2
00:00:38,164 --> 00:00:41,584
Dezinsekcija! Galerija je puna štetočina.
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,419
Morate smjesta izaći.
4
00:00:43,503 --> 00:00:46,172
Poslale su nas gradske vlasti.
5
00:00:46,255 --> 00:00:50,218
Sve je puno jezivih kukaca.
Vjerujte mi, bježite.
6
00:00:50,301 --> 00:00:54,514
Ozbiljno tvrdite
da u galeriji imamo štetočine?
7
00:00:54,597 --> 00:00:56,808
Goleme! I vrlo gadne.
8
00:01:02,730 --> 00:01:04,398
Bit ćemo kratko sami.
9
00:01:05,399 --> 00:01:06,567
Toliko trebamo.
10
00:01:21,249 --> 00:01:24,544
Požurimo se. Kristal djeluje samo 10 min.
11
00:01:33,386 --> 00:01:36,806
Drevne tajne? Kobne zamke?
Falilo mi je ovo!
12
00:01:37,348 --> 00:01:38,891
Znaš što meni fali?
13
00:01:38,975 --> 00:01:42,270
Ljudske ruke. Pokušaj tipkati papcima!
14
00:01:46,149 --> 00:01:46,983
Stoj!
15
00:01:51,154 --> 00:01:53,698
Želim te vratiti u ljudski oblik.
16
00:01:53,781 --> 00:01:57,034
Ne mogu do čarolije
dok se ne vratim u Ceh.
17
00:01:57,118 --> 00:01:58,536
Da, znam.
18
00:01:58,619 --> 00:02:01,622
Vratimo te u Ceh. Nađi Neuhvatljivi.
19
00:02:12,049 --> 00:02:13,509
Uspio si!
20
00:02:13,593 --> 00:02:17,513
Pronašao si dom naroda Ljigavaca.
21
00:02:17,597 --> 00:02:20,933
Vještičju regenerativnu komoru. Ovdje je.
22
00:02:21,893 --> 00:02:25,313
Tašte su.
Ne žele izgledati staro i naborano.
23
00:02:25,396 --> 00:02:28,441
Plutaju u toj sluzi da zaglade bore.
24
00:02:31,694 --> 00:02:34,614
Ova će se dugo namakati.
25
00:02:35,948 --> 00:02:38,701
Evo ga! Prsten Vještičjeg vijeća.
26
00:02:38,784 --> 00:02:39,660
Nosi ga.
27
00:02:41,621 --> 00:02:43,456
Je li ovo baš nužno?
28
00:02:43,539 --> 00:02:47,043
Neuhvatljivi su
predmeti koje je najteže naći.
29
00:02:47,126 --> 00:02:50,379
Vrlo ih malo ima.
Prsten je jedini u gradu.
30
00:02:53,174 --> 00:02:55,343
Hvala na Danom objašnjenju.
31
00:02:55,426 --> 00:02:59,513
Ali zašto ja moram ući
u sluz s polumrtvom vješticom?
32
00:02:59,597 --> 00:03:01,432
Jer sam ja prevelik.
33
00:03:03,976 --> 00:03:06,395
Kako ću joj skinuti prsten?
34
00:03:06,479 --> 00:03:07,772
Ustima.
35
00:03:26,749 --> 00:03:27,875
Možeš ti to!
36
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Šunko! Izađi!
37
00:03:39,095 --> 00:03:45,101
DANIJEL ČAROBNIĆ
38
00:04:08,749 --> 00:04:10,167
Šunko, prsten!
39
00:04:14,714 --> 00:04:15,756
Pazi!
40
00:04:27,810 --> 00:04:29,979
O, ne!
41
00:04:31,230 --> 00:04:32,315
Dani!
42
00:04:32,398 --> 00:04:34,233
Upomoć!
43
00:04:52,043 --> 00:04:52,918
Hajde!
44
00:04:54,545 --> 00:04:58,174
Znam da ovo izgleda loše,
ali ti izgledaš gore!
45
00:05:29,330 --> 00:05:30,289
Drž' se!
46
00:05:42,968 --> 00:05:45,221
Zašto mi je ovo još u ustima?
47
00:05:50,267 --> 00:05:51,352
Uspjeli smo!
48
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Danijele?
49
00:05:58,818 --> 00:06:00,736
Svaka čast, Danijele!
50
00:06:00,820 --> 00:06:04,281
Tragači me tek sutra mogu privesti, Bixby.
51
00:06:05,616 --> 00:06:08,035
Fućka mi se za privođenje.
52
00:06:08,619 --> 00:06:09,787
Želim prsten.
53
00:06:09,870 --> 00:06:13,416
Vještičje srebro
vrjednije je od tvoje kazne.
54
00:06:13,499 --> 00:06:16,293
Tvoja je faca dovoljna kazna.
55
00:06:16,377 --> 00:06:18,045
Prsten. Odmah!
56
00:06:30,683 --> 00:06:32,977
Možda je ovo pozitivno.
57
00:06:33,060 --> 00:06:36,021
Bixby neće rabiti magiju u javnosti.
58
00:06:43,279 --> 00:06:46,157
Bome, hoće. Ne obazire se na pravila.
59
00:06:46,907 --> 00:06:48,117
U podzemnu!
60
00:07:06,677 --> 00:07:08,095
Hvala na suradnji.
61
00:07:12,391 --> 00:07:14,560
Što učiniste mojoj galeriji?
62
00:07:39,335 --> 00:07:41,670
Možete me i lakše susresti.
63
00:07:41,754 --> 00:07:44,548
Ne moram vas uhićivati zbog magije.
64
00:07:44,632 --> 00:07:47,760
Što? Nedužni smo! Ja i nisam magičan.
65
00:07:49,762 --> 00:07:52,389
Ne bismo pravili probleme frendici
66
00:07:52,473 --> 00:07:55,017
koja je sada na čelu rašljara.
67
00:07:55,100 --> 00:07:58,604
Ali ste ih napravili. Vodi ih na obradu!
68
00:08:03,859 --> 00:08:06,070
Dobro. Ja ću ih preuzeti.
69
00:08:08,280 --> 00:08:11,116
Isplatilo se, zbog tih izraza lica!
70
00:08:12,660 --> 00:08:15,955
Hvala ti, Lucy. Lijepo je protegnuti se.
71
00:08:17,456 --> 00:08:19,291
Poza svinje.
72
00:08:20,000 --> 00:08:23,671
Ured je obezglavljen
pa su magičari smjeliji.
73
00:08:23,754 --> 00:08:25,172
Pomahnitali su.
74
00:08:25,256 --> 00:08:27,049
Netko ih mora obuzdati.
75
00:08:28,676 --> 00:08:31,303
Pokušat ću postati nova vrhovnica.
76
00:08:31,387 --> 00:08:33,055
-Vrhovnica?
-Mrak!
77
00:08:34,431 --> 00:08:35,516
Super ideja.
78
00:08:35,599 --> 00:08:38,269
Hvala. Ne želim da drugi znaju.
79
00:08:38,352 --> 00:08:42,773
To mi je prilika
da unesem promjene u magijski svijet.
80
00:08:42,856 --> 00:08:45,109
Kako ćeš postati glavešina?
81
00:08:45,192 --> 00:08:47,194
Naći ću vrhovničko žezlo.
82
00:08:47,278 --> 00:08:50,573
-Nestane kad odu u mirovinu.
-Ili u zatvor.
83
00:08:50,656 --> 00:08:53,909
Dostojan magičar s njime postane vrhovnik.
84
00:08:53,993 --> 00:08:58,372
Moraš u lov na žezlo da bi postala vođa?
Nema glasovanja?
85
00:08:58,455 --> 00:09:03,210
Budući da smo lijepo surađivali
i našli grifonovo jaje…
86
00:09:05,379 --> 00:09:08,132
To! Ekipa se opet okuplja!
87
00:09:08,215 --> 00:09:11,885
Mi smo za! Pozdrav novoj…
88
00:09:12,970 --> 00:09:15,764
Novoj slici koju će izložiti.
89
00:09:15,848 --> 00:09:19,852
Obožavam umjetnost.
Da me vidite ispred Basquiata!
90
00:09:21,604 --> 00:09:25,316
Žalim, ne mogu ti pomoći. Bar ne sada.
91
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
Kako to? Bavimo se traženjem stvari!
92
00:09:28,777 --> 00:09:31,280
-Ne kužim te, Čarobniću.
-Žalim…
93
00:09:31,989 --> 00:09:34,908
Najprije moram učiniti nešto za sebe.
94
00:09:34,992 --> 00:09:37,161
Dakako. Kodeks tragača.
95
00:09:37,244 --> 00:09:40,706
Ne bi dobrovoljno pomogao Magijskom uredu.
96
00:09:40,789 --> 00:09:42,333
-Nije to…
-Kužim.
97
00:09:42,416 --> 00:09:44,752
Vrati se traganju. To želiš.
98
00:09:48,422 --> 00:09:50,758
Nepoželjan je u Cehu tragača.
99
00:09:51,717 --> 00:09:56,472
Ako do sutra navečer ne nađe Neuhvatljivi,
postat će lovina.
100
00:09:56,555 --> 00:10:01,310
Molim? Spasio je magijski svijet!
Zašto su ga izbacili?
101
00:10:01,393 --> 00:10:05,105
Prekršio je Kodeks,
odveo je rašljara u Bazu.
102
00:10:05,189 --> 00:10:06,649
Danijele, čekaj!
103
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Nemoj.
104
00:10:08,901 --> 00:10:11,528
Radije ga pusti kad je ovakav.
105
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Jedi. Zadnja je lova otišla na falafel.
106
00:10:23,082 --> 00:10:24,708
Sutra ćemo gladovati.
107
00:10:25,417 --> 00:10:27,503
Ili će nas tragači kazniti.
108
00:10:28,003 --> 00:10:29,546
Ne znam što je gore.
109
00:10:29,630 --> 00:10:32,257
PRSTEN VJEŠTIČJEG VIJEĆA
OPREZ
110
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Smislit ćemo nešto, kao i uvijek.
111
00:10:35,761 --> 00:10:40,140
Dugo sam tražio prsten.
Kako ću sve srediti u jedan dan?
112
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
A sad se i Lucy ljuti.
113
00:10:42,101 --> 00:10:43,936
Ne može gore!
114
00:10:44,019 --> 00:10:46,647
Postao sam svinja i ostao bez oka.
115
00:10:46,730 --> 00:10:48,732
Uvijek može gore.
116
00:10:49,483 --> 00:10:52,820
Partneri do kraja!
Uvijek ću ti čuvati leđa.
117
00:10:53,445 --> 00:10:56,990
Barem imaš jezivi prst zombi-vještice.
118
00:10:58,992 --> 00:10:59,827
Utješno.
119
00:11:02,162 --> 00:11:04,498
Falafel je predjelo.
120
00:11:04,581 --> 00:11:06,709
Da bar imam još klope!
121
00:11:08,460 --> 00:11:10,087
Ja sam ovo uzrokovao?
122
00:11:11,171 --> 00:11:14,258
Imam li čarobne moći?
123
00:11:14,341 --> 00:11:17,845
Da bar imam pizza u izobilju!
124
00:11:20,639 --> 00:11:21,640
To!
125
00:11:21,724 --> 00:11:23,559
Magičan sam, znao sam!
126
00:11:23,642 --> 00:11:26,019
Ne jedi to. Možda je klopka.
127
00:11:26,103 --> 00:11:27,604
Slasna klopka.
128
00:11:30,357 --> 00:11:32,276
A, tako ćemo?
129
00:11:38,407 --> 00:11:39,241
Šunko!
130
00:11:40,409 --> 00:11:41,243
Čekaj!
131
00:11:56,717 --> 00:11:58,594
Što? I desert?
132
00:11:59,178 --> 00:12:01,597
Zbilja imam čarobne moći!
133
00:12:07,478 --> 00:12:09,438
Gdje ti je čovjek, prase?
134
00:12:10,063 --> 00:12:14,318
Hej! To je neopisivo uvredljivo!
135
00:12:15,778 --> 00:12:17,321
-Govoriš?
-Hej!
136
00:12:21,867 --> 00:12:23,535
Hajde, disku!
137
00:12:23,619 --> 00:12:24,995
-Daj mi to.
-Hej!
138
00:12:25,078 --> 00:12:26,371
Vrati to!
139
00:12:26,955 --> 00:12:29,583
Potrudila si se da nas namamiš.
140
00:12:29,666 --> 00:12:31,168
Zašto? Tko si ti?
141
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
Shakila Chinda.
142
00:12:34,129 --> 00:12:37,174
Ti si Danijel. Svladao si Crnog Maga.
143
00:12:37,257 --> 00:12:41,220
Znam da su te izbacili iz Ceha,
zbog gluposti.
144
00:12:41,303 --> 00:12:44,181
Pa, Shakila Chinda, jedno ne znaš.
145
00:12:44,848 --> 00:12:46,099
Ne jedem magiju.
146
00:12:48,811 --> 00:12:51,855
Moraš mi pronaći brata. Nestao je.
147
00:12:51,939 --> 00:12:54,233
Hvala na klopi, no ne možemo.
148
00:12:54,316 --> 00:12:57,027
Jayce Chinda! To je tvoj brat?
149
00:12:57,110 --> 00:12:58,862
On je legenda!
150
00:12:58,946 --> 00:13:01,949
Našao je Kiklopovo prodorno oko.
151
00:13:02,032 --> 00:13:04,201
I to prije dvadesete godine.
152
00:13:04,785 --> 00:13:06,537
On je moj idol!
153
00:13:07,579 --> 00:13:09,289
Nitko ga nije vidio…
154
00:13:09,373 --> 00:13:10,290
Godinama.
155
00:13:10,374 --> 00:13:13,043
Jedini su tragovi u skrovištu.
156
00:13:13,126 --> 00:13:16,463
Na ulaz je postavio
magične zaštite i zamke.
157
00:13:16,547 --> 00:13:18,841
Samo ih tragač može svladati.
158
00:13:18,924 --> 00:13:22,219
Zašto već nisi angažirala tragača?
159
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
Provala u tuđe skrovište
protivna je Kodeksu.
160
00:13:26,056 --> 00:13:29,852
Ti više službeno nisi tragač
pa si mi jedina nada.
161
00:13:29,935 --> 00:13:31,812
Žalim, mala.
162
00:13:31,895 --> 00:13:34,147
Pomogao bih, ali ne mogu.
163
00:13:34,731 --> 00:13:37,150
Moram naći Neuhvatljivi, hitno.
164
00:13:37,651 --> 00:13:41,947
Kiklopovo prodorno oko je Neuhvatljivi.
165
00:13:42,948 --> 00:13:45,325
Još je u obiteljskom trezoru.
166
00:13:45,826 --> 00:13:46,994
Želiš reći…
167
00:13:47,077 --> 00:13:49,246
Gle, ja trebam brata.
168
00:13:49,329 --> 00:13:50,873
A ti Neuhvatljivi.
169
00:13:51,582 --> 00:13:52,833
Udružimo se.
170
00:13:53,667 --> 00:13:55,711
Ne znam. Ona je dijete.
171
00:13:56,879 --> 00:13:58,005
Sviđa mi se.
172
00:13:58,088 --> 00:14:00,549
Nije to bitno, nego povjerenje.
173
00:14:00,632 --> 00:14:04,011
Možda bude opasno,
a ne znamo ništa o njoj.
174
00:14:04,094 --> 00:14:08,515
Ja stalno za tebe radim opasne stvari,
a umiremo od gladi.
175
00:14:08,599 --> 00:14:10,017
Ona bar ima hranu.
176
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
I Neuhvatljivi.
177
00:14:12,686 --> 00:14:14,605
Dobro, Shakila. Može.
178
00:14:14,688 --> 00:14:15,939
Zovi me Shak.
179
00:14:18,400 --> 00:14:19,568
Počnimo.
180
00:14:19,651 --> 00:14:21,194
Trebaš žvakaće?
181
00:14:21,278 --> 00:14:23,989
Skrovište je u dućanu. Dobro jutro!
182
00:14:27,075 --> 00:14:29,620
Najbolje skrovište u povijesti!
183
00:14:31,246 --> 00:14:32,956
Neograničena klopa!
184
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Nije.
185
00:14:39,171 --> 00:14:40,797
Kakav je to disk?
186
00:14:40,881 --> 00:14:45,260
Brat mi ga je dao. Može služiti kao štit.
187
00:14:45,344 --> 00:14:50,098
Ali nije me stigao naučiti
služiti se njime.
188
00:14:50,182 --> 00:14:51,516
Uglavnom nagađam.
189
00:14:58,023 --> 00:15:01,526
Nisam išla dalje odavde jer ne želim…
190
00:15:03,028 --> 00:15:06,907
Ako ti brata tako dugo nema,
kako znamo da on nije…
191
00:15:07,908 --> 00:15:08,825
Stari!
192
00:15:08,909 --> 00:15:11,495
Ali imaš pravo.
193
00:15:11,578 --> 00:15:14,623
Magične zaštite bi nestale da je mrtav.
194
00:15:14,706 --> 00:15:16,708
Živ je. Negdje.
195
00:15:17,542 --> 00:15:20,629
Budi blizu. Zamke mogu biti bilo gdje.
196
00:15:43,485 --> 00:15:45,362
-Ne boj se.
-Ne bojim se!
197
00:15:50,826 --> 00:15:54,413
Uvijek postoje tajna vrata ili čarolija.
198
00:15:56,957 --> 00:15:58,834
No ovo je očito zamka,
199
00:15:58,917 --> 00:16:01,753
pa nipošto nemoj stati na logotip.
200
00:16:02,754 --> 00:16:03,588
Stani.
201
00:16:03,672 --> 00:16:07,175
To je ludost! Ovaj nos je moj ponos!
202
00:16:07,259 --> 00:16:09,094
Nema ničega drugoga.
203
00:16:16,518 --> 00:16:18,186
Igrajmo!
204
00:16:18,270 --> 00:16:21,523
Bestjelesni glas uopće nije jeziv.
205
00:16:28,613 --> 00:16:30,073
To je neki izazov.
206
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Ni makac. Istražit ću.
207
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
Hajde, idemo!
208
00:16:43,003 --> 00:16:44,212
Shak, čekaj!
209
00:17:17,954 --> 00:17:19,247
Prvi promašaj!
210
00:17:20,832 --> 00:17:24,419
Trebaš flaster? Peroksid?
Odstranjivač šiljaka?
211
00:17:24,503 --> 00:17:26,463
Dobro sam. Više-manje.
212
00:17:27,172 --> 00:17:31,343
Pad se činio stvarnim,
ali osjećam se normalno.
213
00:17:31,426 --> 00:17:33,386
Ovo je brutalna magija!
214
00:17:33,470 --> 00:17:35,347
A šalje ju tvoj brat.
215
00:17:35,847 --> 00:17:38,934
Što ti je? Rekao sam da ću ja istražiti.
216
00:17:39,017 --> 00:17:41,186
Nisam htjela da me nogirate.
217
00:17:41,269 --> 00:17:44,314
Nećemo te nogirati. Ali zasad
218
00:17:44,397 --> 00:17:46,191
pusti da ja tragam.
219
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
Dobro, idemo.
220
00:17:50,654 --> 00:17:52,405
Iskaži se, igraču!
221
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
Danijele! Upomoć!
222
00:18:26,481 --> 00:18:27,399
Šunko!
223
00:18:29,693 --> 00:18:30,569
Ne!
224
00:18:36,074 --> 00:18:39,661
Ako jedan ne uspije, nitko nije uspio!
225
00:18:40,829 --> 00:18:42,372
Šunko? Jesi dobro?
226
00:18:44,291 --> 00:18:45,625
Recimo.
227
00:18:45,709 --> 00:18:47,294
Drugi promašaj!
228
00:18:48,336 --> 00:18:51,339
Nemojmo saznati što bude pri trećem!
229
00:18:51,423 --> 00:18:53,550
Dobro. Posljednja prilika.
230
00:18:56,094 --> 00:18:58,054
Imam plan. Možda.
231
00:18:58,555 --> 00:19:00,307
Ali svi smo potrebni.
232
00:19:00,390 --> 00:19:02,684
To! Opet sam u igri.
233
00:19:05,604 --> 00:19:07,105
Svi znaju što rade?
234
00:19:08,064 --> 00:19:09,649
Sigurno možeš to?
235
00:19:09,733 --> 00:19:12,235
Brat ne voli da mu diram stvari.
236
00:19:12,819 --> 00:19:15,822
Kad prođemo, stavit ću pohlepne šape
237
00:19:15,906 --> 00:19:18,825
na sve što posjeduje!
238
00:19:20,285 --> 00:19:23,163
Želimo tragača
Ne promatrača
239
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
To! Uspio sam!
240
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Nevjerojatno, opet sam imao to u ustima!
241
00:20:26,559 --> 00:20:29,229
Najbolji tragač na svijetu!
242
00:20:41,992 --> 00:20:44,953
-Trebam i ja skrovište.
-Napokon!
243
00:20:45,036 --> 00:20:47,622
Toliko sam čekala da se vratim!
244
00:20:47,706 --> 00:20:51,042
Kako si mogla godinama čekati?
245
00:20:51,126 --> 00:20:53,461
Isplati se gotovo poginuti!
246
00:20:53,545 --> 00:20:56,089
Potražimo naznake kamo je otišao.
247
00:20:56,172 --> 00:20:59,551
I trezor magije. Trebamo taj Neuhvatljivi.
248
00:21:12,397 --> 00:21:13,606
Ma što…
249
00:21:13,690 --> 00:21:14,774
ČAROBNIĆ
250
00:21:17,736 --> 00:21:20,071
Zašto je Jayce mene proučavao?
251
00:21:21,865 --> 00:21:24,534
Burki drži tesarski alat na zidu?
252
00:21:24,617 --> 00:21:25,952
To je ratni malj.
253
00:21:26,036 --> 00:21:28,788
Ovo je totem obitelji Chinda.
254
00:21:28,872 --> 00:21:30,332
Fora!
255
00:21:30,415 --> 00:21:33,501
I šukundjed je popravljao po kući?
256
00:21:33,585 --> 00:21:37,130
Jayce ga je rabio u klasičnoj borbi.
Vidiš?
257
00:21:39,424 --> 00:21:41,343
Danijele! Dođi brzo!
258
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Shakila je u nevolji!
259
00:21:46,639 --> 00:21:48,516
Što je učinila?
260
00:21:48,600 --> 00:21:50,268
Samo dotaknula malj.
261
00:22:30,892 --> 00:22:33,812
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić