1 00:00:33,826 --> 00:00:36,079 ‫- גלריית אמנות -‬ 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,333 ‫מחלקת ההדברה של ניו יורק. מקרה חירום.‬ 3 00:00:40,416 --> 00:00:43,419 ‫הגלריה מלאה במזיקים. עליך לעזוב מייד.‬ 4 00:00:43,503 --> 00:00:46,172 ‫הדיווח התקבל ישירות מההנהלה.‬ 5 00:00:46,255 --> 00:00:50,218 ‫המקום שורץ חרקים. סמוך עליי, כדאי שתעזוב.‬ 6 00:00:50,301 --> 00:00:54,514 ‫אתה באמת אומר לי‬ ‫שיש חרקים בגלריית האמנות הזאת?‬ 7 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 ‫ענקיים. ממש מגעילים.‬ 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,398 ‫קיבלנו קצת זמן לבד.‬ 9 00:01:05,399 --> 00:01:06,651 ‫זה כל מה שצריך.‬ 10 00:01:21,249 --> 00:01:24,544 ‫נזדרז. גביש הקללה עובד רק עשר דקות.‬ 11 00:01:32,885 --> 00:01:35,263 ‫סודות עתיקים? מלכודות מוות?‬ 12 00:01:35,346 --> 00:01:38,891 ‫ואו, התגעגעתי לזה.‬ ‫-אתה יודע למה אני מתגעגע?‬ 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,395 ‫ידיים אנושיות. ניסית פעם לסמס עם פרסות?‬ 14 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 ‫חכה!‬ 15 00:01:51,154 --> 00:01:53,698 ‫הוגס, אני רוצה להפוך אותך בחזרה לבן אנוש,‬ 16 00:01:53,781 --> 00:01:57,034 ‫אבל אשיג את הלחש רק כשאחזור לאיגוד הגששים.‬ 17 00:01:57,118 --> 00:01:58,536 ‫כן, אני יודע.‬ 18 00:01:58,619 --> 00:02:01,622 ‫אז נחזיר אותך. נמצא את החפץ העָלוּם שלך.‬ 19 00:02:11,215 --> 00:02:13,509 ‫ואו! הצלחת!‬ 20 00:02:13,593 --> 00:02:17,513 ‫מצאת את ביתם של אנשי הריר.‬ 21 00:02:17,597 --> 00:02:20,933 ‫חדר ההתחדשות של המכשפות. החפץ בטוח כאן.‬ 22 00:02:21,976 --> 00:02:25,313 ‫מכשפות חרדות למראה החיצוני שלהן.‬ ‫הן לא סובלות קמטים.‬ 23 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 ‫הן צפות בריר כדי להחליק את כל הפגמים.‬ 24 00:02:31,694 --> 00:02:34,739 ‫המכשפה הזאת צריכה השרייה ארוכה.‬ 25 00:02:35,948 --> 00:02:38,492 ‫מצאנו. טבעת מועצת המכשפות.‬ 26 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 ‫היא אצלה.‬ 27 00:02:41,621 --> 00:02:43,456 ‫זה באמת נחוץ?‬ 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,043 ‫חפצים עָלוּמים‬ ‫הם פריטי הקסם הקשים ביותר לאיתור.‬ 29 00:02:47,126 --> 00:02:50,755 ‫הם נדירים מאוד.‬ ‫הטבעת היא החפץ העָלוּם היחיד בעיר.‬ 30 00:02:53,216 --> 00:02:55,259 ‫כן. תודה על ההסבר למתקשים,‬ 31 00:02:55,343 --> 00:02:59,513 ‫אבל למה אני צריך להיכנס לצינור הריר‬ ‫עם המכשפה החצי מתה?‬ 32 00:03:00,181 --> 00:03:01,432 ‫כי אני גדול מדי.‬ 33 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 ‫איך אני אוריד ממנה את הטבעת?‬ 34 00:03:06,479 --> 00:03:07,772 ‫תשתמש בפה שלך.‬ 35 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 ‫קטן עליך, חבר.‬ 36 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 ‫הוגי! צא!‬ 37 00:03:39,095 --> 00:03:46,060 ‫- דניאל ספלבאונד, צייד הקסמים -‬ 38 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 ‫הוג, הטבעת!‬ 39 00:04:14,714 --> 00:04:15,756 ‫זהירות!‬ 40 00:04:27,810 --> 00:04:29,979 ‫אוי, לא.‬ 41 00:04:31,230 --> 00:04:34,233 ‫דני! הצילו!‬ 42 00:04:52,043 --> 00:04:53,002 ‫נו כבר!‬ 43 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 ‫אני יודע שזה נראה רע,‬ 44 00:04:56,672 --> 00:04:58,174 ‫אבל את נראית רע יותר!‬ 45 00:05:29,330 --> 00:05:30,289 ‫תחזיק חזק!‬ 46 00:05:42,968 --> 00:05:45,054 ‫למה זה עדיין בפה שלי?‬ 47 00:05:50,267 --> 00:05:51,352 ‫הצלחנו, הוג.‬ 48 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 ‫דניאל?‬ 49 00:05:58,818 --> 00:06:00,736 ‫כל הכבוד, דניאל.‬ 50 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 ‫יש לי עוד יום אחד‬ ‫עד שהגששים ירדפו אחריי, ביקסבי.‬ 51 00:06:05,616 --> 00:06:09,787 ‫לא באתי בגללך. אני רוצה את הטבעת.‬ 52 00:06:09,870 --> 00:06:13,416 ‫הכסף המכושף שווה לי יותר מלראות אותך נענש.‬ 53 00:06:13,499 --> 00:06:16,293 ‫לראות את הפרצוף שלך זה עונש בפני עצמו.‬ 54 00:06:16,377 --> 00:06:18,045 ‫הטבעת. עכשיו!‬ 55 00:06:30,683 --> 00:06:36,021 ‫טוב, אולי זה לטובה.‬ ‫ביקסבי לא תעז להשתמש בקסם בפומבי.‬ 56 00:06:43,279 --> 00:06:44,196 ‫היא קשוחה.‬ 57 00:06:44,280 --> 00:06:48,117 ‫לא נראה לי שהיא מצייתת לכללים.‬ ‫-נחמוק ממנה ברכבת התחתית.‬ 58 00:07:06,719 --> 00:07:08,095 ‫שמחתי לעשות איתך עסקים.‬ 59 00:07:12,391 --> 00:07:14,560 ‫מה עשיתם לגלריה שלי?‬ 60 00:07:39,335 --> 00:07:44,548 ‫אתה יודע, יש דרכים קלות יותר לראות אותי‬ ‫מאשר להשתמש בקסם בפומבי.‬ 61 00:07:44,632 --> 00:07:47,760 ‫מה? אנחנו חפים מפשע. אין לי כוחות קסם.‬ 62 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 ‫לעולם לא נעשה לחברתנו צרות‬ 63 00:07:52,473 --> 00:07:55,017 ‫בתפקידה החדש כמפקדת הדאווזרים.‬ 64 00:07:55,100 --> 00:07:56,644 ‫כן, אלא שעשיתם.‬ 65 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 ‫קחו אותם למעצר.‬ 66 00:08:03,859 --> 00:08:06,195 ‫בסדר, אני אטפל בזה מכאן.‬ 67 00:08:08,280 --> 00:08:11,158 ‫זה השתלם רק כדי לראות את הפרצופים שלכם.‬ 68 00:08:12,660 --> 00:08:14,161 ‫היי, תודה, לוסי.‬ 69 00:08:14,245 --> 00:08:15,996 ‫נעים להתמתח.‬ 70 00:08:17,456 --> 00:08:19,917 ‫קצת חזיר מביט מטה.‬ 71 00:08:20,000 --> 00:08:23,837 ‫הנהגת הלשכה התפרקה,‬ ‫ושימוש בקסם בפומבי נעשה נפוץ.‬ 72 00:08:23,921 --> 00:08:25,172 ‫המצב יצא משליטה.‬ 73 00:08:25,256 --> 00:08:27,049 ‫מישהו צריך לתפוס פיקוד.‬ 74 00:08:28,884 --> 00:08:31,303 ‫החלטתי לנסות להפוך לראשה הבאה.‬ 75 00:08:31,387 --> 00:08:33,264 ‫הראשה?‬ ‫-מדהים!‬ 76 00:08:34,431 --> 00:08:35,516 ‫רעיון נהדר.‬ 77 00:08:35,599 --> 00:08:38,269 ‫תודה. אני לא רוצה שידעו בינתיים.‬ 78 00:08:38,352 --> 00:08:42,773 ‫זו יכולה להיות ההזדמנות שלי‬ ‫לחולל שינוי אמיתי בעולם הקסם.‬ 79 00:08:42,856 --> 00:08:45,109 ‫אז איך זוכים בתפקיד?‬ 80 00:08:45,192 --> 00:08:49,321 ‫עליי למצוא את שרביט הראשה.‬ ‫הוא נעלם כשראשה פורשת.‬ 81 00:08:49,405 --> 00:08:50,573 ‫או נכלאת בצינוק.‬ 82 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 ‫כשקוסמת ראויה מרימה את השרביט,‬ ‫היא הופכת לראשה החדשה.‬ 83 00:08:53,993 --> 00:08:58,372 ‫אז זה משחק "מצא את המטמון"?‬ ‫המנהיג לא נבחר בהצבעה?‬ 84 00:08:58,455 --> 00:09:03,627 ‫חשבתי שמאחר שעבדנו היטב יחד‬ ‫בחיפוש אחר ביצת הגריפון…‬ 85 00:09:05,379 --> 00:09:08,132 ‫כן! הצוות שוב יחד!‬ 86 00:09:08,215 --> 00:09:09,800 ‫אנחנו בעניין!‬ 87 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 ‫הריעו ל…‬ 88 00:09:12,970 --> 00:09:15,681 ‫לציור החדש שמביאים.‬ 89 00:09:15,764 --> 00:09:19,852 ‫אני חובב אמנות נלהב.‬ ‫חכו שתראו אותי ליד ציור של בסקיה.‬ 90 00:09:21,604 --> 00:09:25,316 ‫סליחה, לוסי.‬ ‫אני לא יכול לעזור לך. לא כרגע.‬ 91 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 ‫מה זאת אומרת? אנחנו מומחים באיתור חפצים.‬ 92 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 ‫אני לא מבינה אותך, ספלבאונד.‬ ‫-מצטער.‬ 93 00:09:31,989 --> 00:09:34,908 ‫אני פשוט צריך לטפל בעניין אישי קודם.‬ 94 00:09:34,992 --> 00:09:37,536 ‫ברור. קוד הגששים.‬ 95 00:09:37,620 --> 00:09:40,706 ‫לעולם לא תעזור מרצונך ללשכה לאכיפת קסם.‬ 96 00:09:40,789 --> 00:09:42,416 ‫זה לא…‬ ‫-לא, אני מבינה.‬ 97 00:09:42,499 --> 00:09:44,877 ‫תחזור לגששים. זה מה שאתה רוצה.‬ 98 00:09:48,422 --> 00:09:50,758 ‫נידו את דניאל מאיגוד הגששים.‬ 99 00:09:51,634 --> 00:09:54,428 ‫אם דני לא ימצא חפץ עָלוּם עד מחר בערב,‬ 100 00:09:54,928 --> 00:09:56,472 ‫הוא יהיה בסכנה.‬ 101 00:09:56,555 --> 00:10:01,310 ‫מה? הוא הציל את עולם הקסם.‬ ‫למה סילקו אותו מהאיגוד?‬ 102 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 ‫הוא הפר את קוד הגששים ולקח דאווזר למוצב.‬ 103 00:10:05,189 --> 00:10:06,649 ‫דניאל, חכה!‬ 104 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 ‫לא.‬ 105 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 ‫כשהוא ככה, עדיף להניח לו.‬ 106 00:10:19,411 --> 00:10:22,456 ‫תאכל. הפלאפל הזה גמר לנו את הכסף.‬ 107 00:10:23,082 --> 00:10:24,708 ‫מחר נרעב.‬ 108 00:10:25,584 --> 00:10:27,461 ‫או שהגששים יענישו אותנו.‬ 109 00:10:28,003 --> 00:10:29,546 ‫אני לא בטוח מה יותר גרוע.‬ 110 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 ‫- טבעת מועצת המכשפות‬ ‫אזהרת רשע -‬ 111 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 ‫נמצא פתרון. אנחנו תמיד מוצאים.‬ 112 00:10:35,761 --> 00:10:40,182 ‫לקח לי המון זמן למצוא את הטבעת, הוג.‬ ‫זה לא ייפתר בתוך יום.‬ 113 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 ‫ועכשיו הרגזתי את לוסי.‬ 114 00:10:42,101 --> 00:10:43,936 ‫זה הכי גרוע שיש.‬ 115 00:10:44,019 --> 00:10:46,647 ‫אני הפכתי לחזיר ואיבדתי את העין.‬ 116 00:10:46,730 --> 00:10:48,816 ‫תמיד יכול להיות גרוע יותר.‬ 117 00:10:49,483 --> 00:10:52,736 ‫אנחנו צוות עד הסוף. תמיד אתמוך בך.‬ 118 00:10:53,445 --> 00:10:57,116 ‫והיי, לפחות יש לך‬ ‫אצבע של זומבי-מכשפה, נכון?‬ 119 00:10:58,826 --> 00:10:59,827 ‫שיחת עידוד טובה.‬ 120 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 ‫פלאפל הוא רק מנה ראשונה.‬ 121 00:11:04,581 --> 00:11:06,875 ‫הלוואי שהיה לי עוד אוכל.‬ 122 00:11:08,460 --> 00:11:10,087 ‫ואו! אני עשיתי את זה?‬ 123 00:11:11,171 --> 00:11:14,258 ‫יש לי הכוח להגשים משאלות?‬ 124 00:11:14,341 --> 00:11:17,845 ‫הלוואי שהייתה לי פיצה ללא הגבלה.‬ 125 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 ‫כן!‬ 126 00:11:21,724 --> 00:11:25,018 ‫תמיד ידעתי שאני קסום.‬ ‫-הוגי, אל תאכל את זה.‬ 127 00:11:25,102 --> 00:11:27,604 ‫אולי זו מלכודת.‬ ‫-מלכודת טעימה.‬ 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,276 ‫אה, ככה?‬ 129 00:11:38,407 --> 00:11:39,241 ‫הוגי!‬ 130 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 ‫חכה!‬ 131 00:11:56,717 --> 00:11:58,594 ‫מה? גם קינוח?‬ 132 00:11:59,178 --> 00:12:01,722 ‫באמת יש לי הכוח להגשים משאלות.‬ 133 00:12:07,561 --> 00:12:09,438 ‫איפה בן האנוש שלך, חזיר?‬ 134 00:12:10,022 --> 00:12:14,318 ‫ואו! זה פוגעני בכל כך הרבה רמות.‬ 135 00:12:14,902 --> 00:12:16,820 ‫מה? דיברת עכשיו?‬ 136 00:12:16,904 --> 00:12:17,863 ‫שלום.‬ 137 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 ‫נו כבר, דיסק!‬ 138 00:12:23,619 --> 00:12:26,371 ‫אני אקח את זה.‬ ‫-היי! תחזיר לי!‬ 139 00:12:26,955 --> 00:12:29,583 ‫טרחת הרבה כדי לפתות אותנו לכאן.‬ 140 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 ‫למה? מי את?‬ 141 00:12:32,211 --> 00:12:33,629 ‫אני שאקילה צ'ינדה.‬ 142 00:12:34,171 --> 00:12:37,174 ‫אתה דניאל ספלבאונד‬ ‫הצלת את העולם מהמכשף האפל.‬ 143 00:12:37,257 --> 00:12:41,220 ‫ואני יודעת שהגששים‬ ‫סילקו אותך מסיבות מטומטמות.‬ 144 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 ‫שאקילה צ'ינדה, יש דבר אחד שאת לא יודעת.‬ 145 00:12:44,807 --> 00:12:46,058 ‫אני לא אוכל קסם.‬ 146 00:12:48,811 --> 00:12:52,856 ‫אני רוצה לשכור אותך לאתר את אחי הנעדר.‬ ‫-תודה על החטיפים,‬ 147 00:12:52,940 --> 00:12:57,027 ‫אבל אנחנו לא יכולים לעזור. אנחנו…‬ ‫-ג'ייס צ'ינדה. זה אחיך?‬ 148 00:12:57,569 --> 00:12:58,862 ‫הוא אגדה.‬ 149 00:12:58,946 --> 00:13:01,949 ‫הוא מצא את העין רואה הכל של הציקלופ.‬ 150 00:13:02,032 --> 00:13:04,117 ‫והוא עשה את זה לפני גיל 20.‬ 151 00:13:04,785 --> 00:13:06,537 ‫הוא הגיבור שלי.‬ 152 00:13:06,620 --> 00:13:09,289 ‫ואו. אף אחד לא ראה את ג'ייס כבר…‬ 153 00:13:09,373 --> 00:13:12,918 ‫שנים. והרמזים היחידים נמצאים במחבוא שלו.‬ 154 00:13:13,001 --> 00:13:16,630 ‫אבל הוא השאיר הגנות קסומות‬ ‫ומלכודות מוות בכניסה.‬ 155 00:13:16,713 --> 00:13:18,841 ‫רק גשש יכול לעבור אותן.‬ 156 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 ‫למה לא שכרת גשש שיאתר אותו עד עכשיו?‬ 157 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 ‫פריצה למחבוא של גשש אחר‬ ‫היא הפרה של קוד הגששים.‬ 158 00:13:26,056 --> 00:13:29,810 ‫ומכיוון שאתה טכנית לא גשש,‬ ‫אתה התקווה היחידה שלי.‬ 159 00:13:29,893 --> 00:13:34,356 ‫תקשיבי, אני מצטער, ילדה.‬ ‫אני רוצה לעזור, אבל אני לא יכול.‬ 160 00:13:34,857 --> 00:13:37,568 ‫אני צריך למצוא חפץ עָלוּם, ומהר.‬ 161 00:13:37,651 --> 00:13:41,947 ‫העין רואה הכל של הציקלופ שאחי מצא‬ ‫היא חפץ עָלוּם.‬ 162 00:13:42,948 --> 00:13:45,742 ‫והיא עדיין בכספת של המשפחה שלי.‬ 163 00:13:45,826 --> 00:13:46,994 ‫את אומרת…?‬ 164 00:13:47,077 --> 00:13:49,246 ‫תקשיב, אני צריכה את אחי,‬ 165 00:13:49,329 --> 00:13:50,873 ‫אתה צריך חפץ עָלוּם.‬ 166 00:13:51,582 --> 00:13:52,916 ‫בוא נעזור זה לזו.‬ 167 00:13:53,625 --> 00:13:55,711 ‫אני לא יודע, הוג. היא ילדה.‬ 168 00:13:56,879 --> 00:13:58,005 ‫אני מחבב אותה.‬ 169 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 ‫זה לא משנה. זו שאלה של אמון.‬ 170 00:14:00,632 --> 00:14:04,011 ‫זה מסוכן, ואנחנו לא יודעים עליה כלום.‬ 171 00:14:04,094 --> 00:14:08,515 ‫אני עושה דברים מסוכנים בשבילך כל הזמן,‬ ‫ואנחנו גוועים ברעב.‬ 172 00:14:08,599 --> 00:14:09,975 ‫לפחות יש לה אוכל.‬ 173 00:14:10,058 --> 00:14:11,810 ‫וחפץ עָלוּם.‬ 174 00:14:12,686 --> 00:14:14,605 ‫בסדר, שאקילה. עשינו עסק.‬ 175 00:14:14,688 --> 00:14:16,064 ‫תקרא לי שאק.‬ 176 00:14:18,400 --> 00:14:21,194 ‫בואו נתחיל.‬ ‫-את צריכה מסטיק או משהו?‬ 177 00:14:21,278 --> 00:14:22,946 ‫הקיוסק הוא המחבוא.‬ 178 00:14:27,075 --> 00:14:29,620 ‫המחבוא הסודי הכי טוב בעולם!‬ 179 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 ‫חטיפים ללא הגבלה!‬ 180 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 ‫לא ללא הגבלה.‬ 181 00:14:39,171 --> 00:14:40,797 ‫מה הקטע של הדיסק הזה?‬ 182 00:14:40,881 --> 00:14:42,215 ‫אחי נתן לי אותו.‬ 183 00:14:42,299 --> 00:14:45,385 ‫בשימוש נכון אפשר להטיל בעזרתו קסמי הגנה.‬ 184 00:14:45,469 --> 00:14:50,098 ‫אבל אחי לא היה כאן‬ ‫כדי להדגים לי את השימוש הנכון.‬ 185 00:14:50,182 --> 00:14:51,516 ‫אני בעיקר מאלתרת.‬ 186 00:14:58,023 --> 00:15:02,027 ‫טוב, מעולם לא חציתי את הנקודה הזאת,‬ ‫כי אני לא רוצה ל…‬ 187 00:15:03,028 --> 00:15:06,907 ‫אם אחיך נעדר כבר כל כך הרבה זמן,‬ ‫מאיפה לנו שהוא לא…‬ 188 00:15:07,908 --> 00:15:08,825 ‫אחי!‬ 189 00:15:08,909 --> 00:15:11,495 ‫אבל גם… נקודה טובה.‬ 190 00:15:11,578 --> 00:15:14,706 ‫המוות שלו היה מבטל את ההגנות הקסומות.‬ 191 00:15:14,790 --> 00:15:16,708 ‫הוא חי. במקום כלשהו.‬ 192 00:15:17,542 --> 00:15:20,629 ‫תיצמדי אליי.‬ ‫אין לדעת איפה המלכודות של ג'ייס.‬ 193 00:15:43,485 --> 00:15:45,278 ‫אל תדאגי.‬ ‫-אני לא דואגת!‬ 194 00:15:50,826 --> 00:15:54,413 ‫תמיד יש איזו דלת סודית או לחש או משהו כזה.‬ 195 00:15:56,957 --> 00:15:58,834 ‫אבל ברור שזו מלכודת,‬ 196 00:15:58,917 --> 00:16:01,920 ‫אז בשום אופן אל תדרכי על הלוגו.‬ 197 00:16:02,713 --> 00:16:05,382 ‫תדרכי על הלוגו.‬ ‫-דניאל, זה טירוף!‬ 198 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 ‫סמוך על האף.‬ 199 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 ‫אין כאן שום דבר אחר.‬ 200 00:16:16,518 --> 00:16:18,186 ‫בואו נשחק!‬ 201 00:16:18,270 --> 00:16:21,523 ‫ואו, קול מסתורי. לא מלחיץ בכלל, אחי.‬ 202 00:16:28,613 --> 00:16:30,073 ‫זה סוג של אתגר.‬ 203 00:16:34,703 --> 00:16:36,204 ‫תתרחקו. אני אבדוק.‬ 204 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 ‫קדימה, בואו נלך!‬ 205 00:16:43,003 --> 00:16:44,212 ‫שאק, חכי!‬ 206 00:17:17,954 --> 00:17:19,247 ‫פסילה ראשונה!‬ 207 00:17:20,832 --> 00:17:24,419 ‫מה אתה צריך, דני?‬ ‫פלסטר? חומר חיטוי? הוצאת קוץ?‬ 208 00:17:24,503 --> 00:17:25,712 ‫אני בסדר.‬ 209 00:17:25,796 --> 00:17:26,630 ‫בגדול.‬ 210 00:17:27,172 --> 00:17:31,343 ‫הרגשתי שהנפילה אמיתית, אבל אני בסדר עכשיו.‬ 211 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 ‫זה קסם מרשים.‬ 212 00:17:33,470 --> 00:17:35,388 ‫כן, באדיבות אחיך.‬ 213 00:17:35,931 --> 00:17:38,934 ‫מה הקטע שלך? אמרתי שאני אבדוק.‬ 214 00:17:39,017 --> 00:17:40,769 ‫לא רציתי להישאר מאחור.‬ 215 00:17:41,269 --> 00:17:44,439 ‫אף אחד לא משאיר אותך מאחור, אבל לעת עתה,‬ 216 00:17:44,523 --> 00:17:46,191 ‫תני לי להוביל.‬ 217 00:17:47,317 --> 00:17:49,277 ‫טוב, מתחילים.‬ 218 00:17:50,654 --> 00:17:52,405 ‫נראה אותך, חובט!‬ 219 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 ‫דניאל! הצילו!‬ 220 00:18:26,481 --> 00:18:27,399 ‫הוגי!‬ 221 00:18:29,693 --> 00:18:30,569 ‫לא!‬ 222 00:18:36,074 --> 00:18:40,036 ‫אם אחד מכם ייכשל, כולכם תיכשלו!‬ 223 00:18:40,829 --> 00:18:42,372 ‫הוגי? אתה בסדר?‬ 224 00:18:44,291 --> 00:18:45,625 ‫בערך.‬ 225 00:18:45,709 --> 00:18:47,419 ‫פסילה שנייה!‬ 226 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 ‫לא כדאי שנגלה מה קורה בפסילה שלישית.‬ 227 00:18:51,423 --> 00:18:53,550 ‫בסדר. הזדמנות אחרונה.‬ 228 00:18:56,094 --> 00:18:58,054 ‫יש לי תוכנית. אולי.‬ 229 00:18:58,555 --> 00:19:02,684 ‫אבל כולנו נצטרך לשתף פעולה.‬ ‫-כן! חזרתי למשחק!‬ 230 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 ‫כולם מוכנים?‬ 231 00:19:08,064 --> 00:19:09,649 ‫את בטוחה שתצליחי?‬ 232 00:19:09,733 --> 00:19:11,818 ‫אחי לא רצה שאגע בדברים שלו.‬ 233 00:19:12,819 --> 00:19:15,822 ‫אחרי שנעבור את זה, אני אשים יד‬ 234 00:19:15,906 --> 00:19:18,825 ‫על כל מה שיש לו.‬ 235 00:19:20,285 --> 00:19:23,163 ‫אנחנו רוצים גשש, לא ילדון חלש!‬ 236 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 ‫כן! הצלחתי!‬ 237 00:20:22,055 --> 00:20:25,058 ‫אני לא מאמין שהדבר הזה שוב היה בפה שלי.‬ 238 00:20:26,559 --> 00:20:29,312 ‫הגשש הכי טוב שיש.‬ 239 00:20:41,992 --> 00:20:43,910 ‫טוב, אני חייב מחבוא של גשש.‬ 240 00:20:43,994 --> 00:20:47,330 ‫סוף סוף! חיכיתי כל כך הרבה זמן לחזור הנה.‬ 241 00:20:48,415 --> 00:20:51,042 ‫איך התאפקת כל כך הרבה שנים?‬ 242 00:20:51,126 --> 00:20:53,461 ‫לגמרי שווה כמעט למות בשביל זה.‬ 243 00:20:53,545 --> 00:20:57,966 ‫תתפצלו ותחפשו רמזים למיקום של ג'ייס.‬ ‫-חפש גם את כספת הקסם.‬ 244 00:20:58,049 --> 00:21:00,135 ‫אנחנו צריכים את החפץ העָלוּם.‬ 245 00:21:12,397 --> 00:21:13,606 ‫מה לכל ה… מה?‬ 246 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 ‫- ספלבאונד -‬ 247 00:21:17,736 --> 00:21:20,030 ‫למה ג'ייס אסף מידע עליי?‬ 248 00:21:21,906 --> 00:21:24,617 ‫אחיך הציג לראווה את כלי הנגרות שלו?‬ 249 00:21:24,701 --> 00:21:25,952 ‫זה פטיש מלחמה.‬ 250 00:21:26,036 --> 00:21:28,330 ‫זה הטוטם של משפחת צ'ינדה.‬ 251 00:21:28,872 --> 00:21:30,832 ‫מגניב.‬ 252 00:21:30,915 --> 00:21:33,501 ‫גם סבא-רבא-רבא שלך היה שיפוצניק?‬ 253 00:21:33,585 --> 00:21:37,297 ‫ג'ייס השתמש בפטיש‬ ‫כשהוא רצה להילחם כמו פעם. רואה?‬ 254 00:21:39,424 --> 00:21:42,886 ‫דניאל, בוא מהר! שאקילה בצרה!‬ 255 00:21:46,639 --> 00:21:48,516 ‫מה קרה? מה היא עשתה?‬ 256 00:21:48,600 --> 00:21:50,352 ‫היא רק נגעה בפטיש.‬