1 00:00:33,826 --> 00:00:36,079 TAIDEGALLERIA 2 00:00:38,247 --> 00:00:43,419 Tuholaistorjunta. Galleria on saastunut. Sinun on lähdettävä heti. 3 00:00:43,503 --> 00:00:48,299 Ilmoitus tuli viranomaisilta. Tämä paikka kuhisee ötököitä. 4 00:00:48,382 --> 00:00:50,218 Kannattaa häipyä. 5 00:00:50,301 --> 00:00:54,514 Onko taidegalleriassamme oikeasti tuholaisia? 6 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Valtavia ja tosi inhottavia. 7 00:01:02,271 --> 00:01:06,484 Tuo antoi meille vähän aikaa. -Muuta ei tarvittukaan. 8 00:01:21,249 --> 00:01:25,128 On kiirehdittävä. Taikakide toimii 10 minuuttia. 9 00:01:33,386 --> 00:01:37,265 Muinaisia salaisuuksia? Ansoja? Kaipasin tätä. 10 00:01:37,348 --> 00:01:42,270 Minä olen kaivannut käsiä. Oletko yrittänyt tekstata sorkilla? 11 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Odota! 12 00:01:51,112 --> 00:01:57,034 Haluan muuttaa sinut takaisin ihmiseksi. Ensin pitää päästä Etsijäliittoon. 13 00:01:57,118 --> 00:02:01,622 Tiedän. Pääset taas jäseneksi, kun löydämme jäljettömän. 14 00:02:11,215 --> 00:02:13,509 Vau! Teit sen. 15 00:02:13,593 --> 00:02:17,388 Löysit Goo-kansan kodin. 16 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Noitien elpymiskammio. Sen täytyy olla täällä. 17 00:02:21,976 --> 00:02:28,441 Turhamaiset noidat eivät siedä ryppyjä. Ne kelluvat limassa tasoittaakseen ne. 18 00:02:31,694 --> 00:02:34,614 Tuon täytyy lillua pitkään. 19 00:02:35,948 --> 00:02:39,660 Tuossa! Noitaneuvoston sormus on hänellä. 20 00:02:41,621 --> 00:02:43,456 Onko tämä tarpeen? 21 00:02:43,539 --> 00:02:47,043 Jäljettömät ovat vaikeimmin löydettäviä. 22 00:02:47,126 --> 00:02:50,922 Niitä on vähän. Sormus on ainoa tässä kaupungissa. 23 00:02:53,174 --> 00:02:59,513 Kiitos selityksestä. Tarkoitin, että onko minun pakko loikata limaan noidan kanssa? 24 00:02:59,597 --> 00:03:01,432 Minä en mahdu. 25 00:03:03,976 --> 00:03:07,772 Miten saan sormuksen irti? -Käytä suutasi. 26 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Osaat sen. 27 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Hoagie! Tule pois sieltä! 28 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Hoag, sormus! 29 00:04:14,714 --> 00:04:15,756 Varo! 30 00:04:27,810 --> 00:04:29,979 Voi ei. 31 00:04:31,230 --> 00:04:34,233 Danny! Auta! 32 00:04:52,043 --> 00:04:52,918 Aukea nyt! 33 00:04:54,545 --> 00:04:58,424 Tämä näyttää pahalta, mutta sinä näytät pahemmalta! 34 00:05:29,330 --> 00:05:30,289 Pidä kiinni! 35 00:05:42,968 --> 00:05:45,054 Miksi tämä on yhä suussani? 36 00:05:50,267 --> 00:05:51,352 Teimme sen. 37 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Daniel? 38 00:05:58,818 --> 00:06:00,736 Hienoa työtä, Daniel. 39 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 Minulla on vielä yksi päivä aikaa, Bixby. 40 00:06:05,616 --> 00:06:09,787 En aio viedä sinua minnekään. Haluan sormuksen. 41 00:06:09,870 --> 00:06:13,416 Noitahopea voittaa rangaistuksesi. 42 00:06:13,499 --> 00:06:16,293 Naamasi näkeminen on jo rangaistus. 43 00:06:16,377 --> 00:06:18,045 Sormus tänne. Heti! 44 00:06:29,140 --> 00:06:30,015 Auts. 45 00:06:30,683 --> 00:06:36,021 Tämä voi olla hyvä juttu. Bixby ei uskalla käyttää taikuutta täällä. 46 00:06:43,279 --> 00:06:48,117 Uskaltaa. Hän ei noudata sääntöjä. -Eksytetään hänet metrossa. 47 00:07:06,719 --> 00:07:08,679 Oli kiva käydä kauppaa. 48 00:07:12,391 --> 00:07:14,560 Mitä teitte gallerialleni? 49 00:07:39,335 --> 00:07:44,548 Voisit tavata minua muutenkin kuin käyttämällä taikuutta julkisesti. 50 00:07:44,632 --> 00:07:47,760 Mitä? Olemme syyttömiä. En osaa taikoa. 51 00:07:49,762 --> 00:07:55,017 Emme hankaloittaisi ystävämme uutta työtä varpujen pomona. 52 00:07:55,100 --> 00:07:58,604 Teitte kuitenkin niin. Vie heidät käsittelyyn. 53 00:08:03,859 --> 00:08:06,070 Selvä. Minä jatkan tästä. 54 00:08:08,280 --> 00:08:11,283 Tämä kannatti tehdä jo ilmeidenne takia. 55 00:08:12,660 --> 00:08:15,955 Kiitos, Lucy. Tuntuu hyvältä venytellä. 56 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 Ja sitten possuasento. 57 00:08:20,000 --> 00:08:25,172 Taikuutta näkee nyt enemmän julkisilla paikoilla. Se on holtitonta. 58 00:08:25,256 --> 00:08:31,303 Jonkun on astuttava esiin. Aion pyrkiä seuraavaksi primukseksi. 59 00:08:31,387 --> 00:08:33,138 Primukseksi? -Mahtavaa! 60 00:08:34,431 --> 00:08:35,516 Hyvä idea. 61 00:08:35,599 --> 00:08:38,310 Kiitos. Älkää kertoko vielä muille. 62 00:08:38,394 --> 00:08:42,773 Tämä voi olla tilaisuuteni muuttaa taikamaailmaa. 63 00:08:42,856 --> 00:08:47,319 Miten voit päästä pomoksi? -Etsimällä Primuksen valtikan. 64 00:08:47,403 --> 00:08:50,573 Se katoaa, kun Primus jää eläkkeelle. 65 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 Valtikka voi tehdä taikurista primuksen. 66 00:08:53,993 --> 00:08:58,372 Pomoksi pääsee etsintäkisan kautta. Eikö ole äänestystä? 67 00:08:58,455 --> 00:09:03,210 Tuumin, että kun löysimme hienosti yhdessä aarnikotkan munan… 68 00:09:05,379 --> 00:09:08,132 Laitamme bändin taas kokoon! 69 00:09:08,215 --> 00:09:11,885 Olemme mukana! Kunnia uudelle… 70 00:09:12,970 --> 00:09:15,764 …maalaukselle. 71 00:09:15,848 --> 00:09:19,852 Olen taiteen ystävä. Varsinkin Basquiatin teosten. 72 00:09:21,604 --> 00:09:24,898 Olen pahoillani. En voi auttaa juuri nyt. 73 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 Mitä tarkoitat? Etsiminen on työtämme. 74 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 En tajua sinua. -Olen pahoillani. 75 00:09:31,989 --> 00:09:34,908 Teen ensin yhden asian itseni vuoksi. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,161 Tietenkin. Etsijälaki. 77 00:09:37,244 --> 00:09:40,706 Et halua auttaa Taikavalvontavirastoa. 78 00:09:41,332 --> 00:09:44,877 Ymmärrän. Palaa etsijäksi. Sitähän sinä haluat. 79 00:09:48,255 --> 00:09:50,758 Hänet erotettiin Etsijäliitosta. 80 00:09:51,592 --> 00:09:56,472 Jos hän ei löydä jäljetöntä huomiseen mennessä, hän on mennyttä. 81 00:09:56,555 --> 00:10:01,310 Mitä? Hän pelasti taikamaailman. Miksi hänet erotettiin? 82 00:10:01,393 --> 00:10:05,105 Hän rikkoi etsijälakia, vei varvun ulkovartioon. 83 00:10:05,189 --> 00:10:07,566 Daniel, odota! -Älä. 84 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Nyt on parempi antaa hänen mennä. 85 00:10:19,411 --> 00:10:25,000 Syö. Ostin falafelin viimeisillä rahoillamme. Huomenna näemme nälkää. 86 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Tai saamme rangaistuksen. En tiedä, kumpi on pahempi. 87 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 NOITANEUVOSTON SORMUS VARO PAHUUTTA 88 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Keksimme jotain, niin kuin aina. 89 00:10:35,761 --> 00:10:40,140 Etsin sormusta kauan. Miten korjaan tämän päivässä? 90 00:10:40,224 --> 00:10:43,936 Ja suututin Lucyn. Huonommin ei voisi enää mennä. 91 00:10:44,019 --> 00:10:46,647 Muutuin siaksi ja menetin silmäni. 92 00:10:46,730 --> 00:10:48,732 Aina voi mennä huonommin. 93 00:10:49,483 --> 00:10:52,945 Olemme tiimi loppuun asti. Olen aina tukenasi. 94 00:10:53,445 --> 00:10:56,990 Ainakin sait karmivan zombinoidan sormen. 95 00:10:58,742 --> 00:10:59,827 Hyvin puhuttu. 96 00:11:02,162 --> 00:11:06,709 Falafel oli kuin alkupala. Olisipa minulla enemmän syötävää. 97 00:11:08,460 --> 00:11:10,087 Vau! Teinkö tämän? 98 00:11:11,171 --> 00:11:14,258 Onko minulla taikatoivomusvoimia? 99 00:11:14,341 --> 00:11:17,845 Olisipa minulla noutopöydällinen pizzaa! 100 00:11:20,639 --> 00:11:26,019 Kyllä! Tiesin olevani taianomainen. -Älä syö sitä. Se voi olla ansa. 101 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 Herkullinen ansa. 102 00:11:30,357 --> 00:11:32,276 Vai tällaista peliä. 103 00:11:38,407 --> 00:11:39,241 Hoagie! 104 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 Odota! 105 00:11:56,717 --> 00:11:58,594 Mitä? Jälkiruokaakin? 106 00:11:59,178 --> 00:12:01,805 Osaan oikeasti toteuttaa toiveita. 107 00:12:07,561 --> 00:12:09,438 Missä ihmisesi on, sika? 108 00:12:10,022 --> 00:12:14,318 Kuule, tuo loukkasi tosi monella tasolla! 109 00:12:14,902 --> 00:12:16,820 Mitä? Puhuitko sinä? 110 00:12:16,904 --> 00:12:17,863 Moi. 111 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 Toimi nyt! 112 00:12:23,619 --> 00:12:24,995 Minä otan sen. 113 00:12:25,078 --> 00:12:29,625 Anna se takaisin! -Näit vaivaa houkutellaksesi meidät tänne. 114 00:12:29,708 --> 00:12:31,168 Miksi? Kuka olet? 115 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 Shakila Chinda. 116 00:12:33,879 --> 00:12:37,174 Olet Daniel Spellbound. Pelastit maailman. 117 00:12:37,257 --> 00:12:41,220 Etsijät erottivat sinut typerin perustein. 118 00:12:41,303 --> 00:12:45,808 Shakila Chinda, yhtä asiaa et tiedä. En syö taikuutta. 119 00:12:48,811 --> 00:12:54,316 Pestaan sinut etsimään veljeäni. -Kiitos ruoista, muttemme voi auttaa. 120 00:12:54,399 --> 00:12:58,862 Jayce Chinda. Onko hän veljesi? Hän on legendaarinen. 121 00:12:58,946 --> 00:13:04,076 Löysi Kykloopin kaikkinäkevän silmän. -Ja vielä alle 20-vuotiaana. 122 00:13:04,785 --> 00:13:06,537 Hän on sankarini. 123 00:13:06,620 --> 00:13:09,289 Vau. Jaycea ei ole nähty… 124 00:13:09,373 --> 00:13:13,043 Vuosiin. Vihjeitä on vain hänen piilopaikassaan, 125 00:13:13,126 --> 00:13:18,841 mutta hän ansoitti sisäänkäynnin. Vain etsijä pääsee ansojen läpi. 126 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 Mikset ole palkannut etsijää aiemmin? 127 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 Toisen etsijän piilopaikkaan ei saa murtautua. 128 00:13:26,056 --> 00:13:29,852 Et ole enää etsijä, joten olet ainoa toivoni. 129 00:13:29,935 --> 00:13:34,147 Olen pahoillani. Haluaisin auttaa, mutten voi. 130 00:13:34,815 --> 00:13:37,109 Minun on löydettävä jäljetön. 131 00:13:37,651 --> 00:13:41,947 Kykloopin kaikkinäkevä silmä on jäljetön. 132 00:13:42,948 --> 00:13:45,325 Se on yhä perheeni holvissa. 133 00:13:45,826 --> 00:13:50,873 Tarkoitatko… -Minä tarvitsen veljeni, sinä jäljettömän. 134 00:13:51,582 --> 00:13:55,711 Autetaan toisiamme. -En tiedä, Hoag. Hän on lapsi. 135 00:13:56,879 --> 00:14:00,507 Pidän hänestä. -Kyse on luottamuksesta. 136 00:14:00,591 --> 00:14:04,011 Kohtaamme vaaran emmekä tiedä hänestä mitään. 137 00:14:04,094 --> 00:14:08,515 Teen koko ajan vaarallisia juttuja, ja näemme nälkää. 138 00:14:08,599 --> 00:14:11,810 Ainakin hänellä on ruokaa. -Ja jäljetön. 139 00:14:12,686 --> 00:14:16,315 Hyvä on, Shakila. Sovittu. -Sano minua Shakiksi. 140 00:14:18,400 --> 00:14:21,194 Aloitetaan. -Tarvitsetko purkkaa? 141 00:14:21,278 --> 00:14:23,822 Puoti on piilopaikka. 142 00:14:27,075 --> 00:14:29,786 Kaikkien aikojen paras piilopaikka. 143 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 Rajattomasti naposteltavaa! 144 00:14:37,002 --> 00:14:40,797 Ei rajattomasti. -Mikä tuo kiekko oikein on? 145 00:14:40,881 --> 00:14:45,260 Veljeni antoi sen minulle. Sillä voi tehdä kilpiloitsuja. 146 00:14:45,344 --> 00:14:50,098 Veljeni ei ole voinut opettaa minua käyttämään sitä oikein. 147 00:14:50,182 --> 00:14:51,516 Olen arvaillut. 148 00:14:58,023 --> 00:15:01,610 En ole mennyt tästä pidemmälle, koska en halua… 149 00:15:03,028 --> 00:15:07,824 Jos veljesi on ollut kauan poissa, mistä tiedämme, ettei hän… 150 00:15:07,908 --> 00:15:11,495 Älä! Mutta toisaalta hyvä pointti. 151 00:15:11,578 --> 00:15:16,708 Jos hän olisi kuollut, ansat olisivat poistuneet. Hän on elossa. 152 00:15:17,542 --> 00:15:20,629 Pysy lähellä. Ansoja voi olla missä vain. 153 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 Älä hätäile. -En! 154 00:15:50,826 --> 00:15:54,413 Aina on jokin salaovi, loitsu tai jotain. 155 00:15:56,957 --> 00:16:01,753 Tämä on selvästi ansa, joten älä astu logon päälle. 156 00:16:02,713 --> 00:16:07,175 Astu sen päälle. -Ei kannata! Kärsäni tietää. 157 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 Ei täällä ole muuta. 158 00:16:16,518 --> 00:16:18,186 Peli alkaa! 159 00:16:18,270 --> 00:16:21,523 Tuntematon ääni ei paljon pelota. 160 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 Se on jokin tehtävä. 161 00:16:34,619 --> 00:16:36,621 Pysykää takana. Vilkaisen. 162 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 Tulkaa, mennään! 163 00:16:43,003 --> 00:16:44,212 Shak, odota! 164 00:17:17,037 --> 00:17:19,247 Ensimmäinen huti! 165 00:17:20,832 --> 00:17:24,419 Mitä tarvitset? Laastaria? Piikinpoistajaa? 166 00:17:24,503 --> 00:17:26,463 Olen ihan kunnossa. 167 00:17:27,172 --> 00:17:31,343 Se vaikutti todelliselta, mutta kaikki on ennallaan. 168 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 Mahtavaa taikuutta. 169 00:17:33,470 --> 00:17:35,388 Veljesi ansiosta. 170 00:17:35,931 --> 00:17:41,186 Mikä sinua vaivaa? Sanoin vilkaisevani. -En halunnut jäädä jälkeen. 171 00:17:41,269 --> 00:17:46,191 Kukaan ei jätä sinua. Annan minun hoitaa etsiminen. 172 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 No niin. Tästä lähtee. 173 00:17:50,654 --> 00:17:52,405 Hihat heilumaan! 174 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 Daniel! Auta! 175 00:18:26,481 --> 00:18:27,399 Hoagie! 176 00:18:29,693 --> 00:18:30,569 Ei! 177 00:18:36,074 --> 00:18:39,661 Jos joku epäonnistuu, kaikki epäonnistuvat! 178 00:18:40,829 --> 00:18:42,372 Oletko kunnossa? 179 00:18:44,291 --> 00:18:45,625 Tavallaan. 180 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 Toinen huti! 181 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 Emme halua kokea kolmatta hutia. 182 00:18:51,423 --> 00:18:53,675 No niin. Viimeinen tilaisuus. 183 00:18:56,094 --> 00:18:58,471 Minulla on suunnitelma. Ehkä. 184 00:18:58,555 --> 00:19:02,684 Siihen tarvitaan meitä kaikkia. -Kyllä! Pelissä taas. 185 00:19:05,604 --> 00:19:07,480 Tiedättekö, mitä teette? 186 00:19:08,064 --> 00:19:09,649 Osaatko varmasti? 187 00:19:09,733 --> 00:19:12,736 Veljeni ei antanut koskea tavaroihinsa. 188 00:19:12,819 --> 00:19:18,825 Kun selviämme tästä, räplään likaisilla käsilläni kaikkea hänen omaisuuttaan. 189 00:19:20,285 --> 00:19:23,163 Haluamme etsijän Emme kömpelyksiä 190 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Minä tein sen! 191 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 En voi uskoa, että se oli taas suussani. 192 00:20:26,559 --> 00:20:29,229 Etsijöistä paras. 193 00:20:41,992 --> 00:20:47,622 Haluan oman piilopaikan. -Vihdoinkin! Olen odottanut tätä kauan. 194 00:20:47,706 --> 00:20:51,042 Miten pystyit odottamaan, kun tiesit tästä? 195 00:20:51,126 --> 00:20:53,461 Tämän vuoksi melkein kuolisi. 196 00:20:53,545 --> 00:20:55,964 Etsikää vihjeitä Jaycesta. 197 00:20:56,047 --> 00:20:59,551 Etsi myös holvia. Tarvitsemme jäljettömän. 198 00:21:12,439 --> 00:21:13,606 Mitä ihmettä? 199 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 SPELLBOUND 200 00:21:17,736 --> 00:21:20,530 Miksi Jayce hankki tietoja minusta? 201 00:21:21,906 --> 00:21:25,952 Pitikö veljesi työkalut esillä? -Se on sotavasara. 202 00:21:26,036 --> 00:21:28,330 Sukumme esi-isien symboli. 203 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Siistiä. 204 00:21:30,415 --> 00:21:33,501 Eli isoisoisoisännekin oli nikkaroija? 205 00:21:33,585 --> 00:21:37,589 Jayce käytti tätä taistellessaan entisaikojen tapaan. 206 00:21:39,424 --> 00:21:42,886 Daniel! Tule äkkiä! Shakila on pulassa! 207 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 Mitä tapahtui? Mitä hän teki? -Kosketti vasaraa. 208 00:22:30,892 --> 00:22:32,852 Tekstitys: Sami Haapasalo