1
00:00:33,826 --> 00:00:36,079
TAIDEGALLERIA
2
00:00:38,247 --> 00:00:43,419
Tuholaistorjunta. Galleria on saastunut.
Sinun on lähdettävä heti.
3
00:00:43,503 --> 00:00:48,299
Ilmoitus tuli viranomaisilta.
Tämä paikka kuhisee ötököitä.
4
00:00:48,382 --> 00:00:50,218
Kannattaa häipyä.
5
00:00:50,301 --> 00:00:54,514
Onko taidegalleriassamme
oikeasti tuholaisia?
6
00:00:54,597 --> 00:00:56,808
Valtavia ja tosi inhottavia.
7
00:01:02,271 --> 00:01:06,484
Tuo antoi meille vähän aikaa.
-Muuta ei tarvittukaan.
8
00:01:21,249 --> 00:01:25,128
On kiirehdittävä.
Taikakide toimii 10 minuuttia.
9
00:01:33,386 --> 00:01:37,265
Muinaisia salaisuuksia?
Ansoja? Kaipasin tätä.
10
00:01:37,348 --> 00:01:42,270
Minä olen kaivannut käsiä.
Oletko yrittänyt tekstata sorkilla?
11
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Odota!
12
00:01:51,112 --> 00:01:57,034
Haluan muuttaa sinut takaisin ihmiseksi.
Ensin pitää päästä Etsijäliittoon.
13
00:01:57,118 --> 00:02:01,622
Tiedän. Pääset taas jäseneksi,
kun löydämme jäljettömän.
14
00:02:11,215 --> 00:02:13,509
Vau! Teit sen.
15
00:02:13,593 --> 00:02:17,388
Löysit Goo-kansan kodin.
16
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Noitien elpymiskammio.
Sen täytyy olla täällä.
17
00:02:21,976 --> 00:02:28,441
Turhamaiset noidat eivät siedä ryppyjä.
Ne kelluvat limassa tasoittaakseen ne.
18
00:02:31,694 --> 00:02:34,614
Tuon täytyy lillua pitkään.
19
00:02:35,948 --> 00:02:39,660
Tuossa! Noitaneuvoston sormus on hänellä.
20
00:02:41,621 --> 00:02:43,456
Onko tämä tarpeen?
21
00:02:43,539 --> 00:02:47,043
Jäljettömät ovat vaikeimmin löydettäviä.
22
00:02:47,126 --> 00:02:50,922
Niitä on vähän.
Sormus on ainoa tässä kaupungissa.
23
00:02:53,174 --> 00:02:59,513
Kiitos selityksestä. Tarkoitin, että onko
minun pakko loikata limaan noidan kanssa?
24
00:02:59,597 --> 00:03:01,432
Minä en mahdu.
25
00:03:03,976 --> 00:03:07,772
Miten saan sormuksen irti?
-Käytä suutasi.
26
00:03:26,749 --> 00:03:27,875
Osaat sen.
27
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Hoagie! Tule pois sieltä!
28
00:04:08,749 --> 00:04:10,167
Hoag, sormus!
29
00:04:14,714 --> 00:04:15,756
Varo!
30
00:04:27,810 --> 00:04:29,979
Voi ei.
31
00:04:31,230 --> 00:04:34,233
Danny! Auta!
32
00:04:52,043 --> 00:04:52,918
Aukea nyt!
33
00:04:54,545 --> 00:04:58,424
Tämä näyttää pahalta,
mutta sinä näytät pahemmalta!
34
00:05:29,330 --> 00:05:30,289
Pidä kiinni!
35
00:05:42,968 --> 00:05:45,054
Miksi tämä on yhä suussani?
36
00:05:50,267 --> 00:05:51,352
Teimme sen.
37
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Daniel?
38
00:05:58,818 --> 00:06:00,736
Hienoa työtä, Daniel.
39
00:06:00,820 --> 00:06:04,281
Minulla on vielä yksi päivä aikaa, Bixby.
40
00:06:05,616 --> 00:06:09,787
En aio viedä sinua minnekään.
Haluan sormuksen.
41
00:06:09,870 --> 00:06:13,416
Noitahopea voittaa rangaistuksesi.
42
00:06:13,499 --> 00:06:16,293
Naamasi näkeminen on jo rangaistus.
43
00:06:16,377 --> 00:06:18,045
Sormus tänne. Heti!
44
00:06:29,140 --> 00:06:30,015
Auts.
45
00:06:30,683 --> 00:06:36,021
Tämä voi olla hyvä juttu.
Bixby ei uskalla käyttää taikuutta täällä.
46
00:06:43,279 --> 00:06:48,117
Uskaltaa. Hän ei noudata sääntöjä.
-Eksytetään hänet metrossa.
47
00:07:06,719 --> 00:07:08,679
Oli kiva käydä kauppaa.
48
00:07:12,391 --> 00:07:14,560
Mitä teitte gallerialleni?
49
00:07:39,335 --> 00:07:44,548
Voisit tavata minua muutenkin
kuin käyttämällä taikuutta julkisesti.
50
00:07:44,632 --> 00:07:47,760
Mitä? Olemme syyttömiä. En osaa taikoa.
51
00:07:49,762 --> 00:07:55,017
Emme hankaloittaisi ystävämme
uutta työtä varpujen pomona.
52
00:07:55,100 --> 00:07:58,604
Teitte kuitenkin niin.
Vie heidät käsittelyyn.
53
00:08:03,859 --> 00:08:06,070
Selvä. Minä jatkan tästä.
54
00:08:08,280 --> 00:08:11,283
Tämä kannatti tehdä
jo ilmeidenne takia.
55
00:08:12,660 --> 00:08:15,955
Kiitos, Lucy. Tuntuu hyvältä venytellä.
56
00:08:17,456 --> 00:08:19,291
Ja sitten possuasento.
57
00:08:20,000 --> 00:08:25,172
Taikuutta näkee nyt enemmän
julkisilla paikoilla. Se on holtitonta.
58
00:08:25,256 --> 00:08:31,303
Jonkun on astuttava esiin.
Aion pyrkiä seuraavaksi primukseksi.
59
00:08:31,387 --> 00:08:33,138
Primukseksi?
-Mahtavaa!
60
00:08:34,431 --> 00:08:35,516
Hyvä idea.
61
00:08:35,599 --> 00:08:38,310
Kiitos. Älkää kertoko vielä muille.
62
00:08:38,394 --> 00:08:42,773
Tämä voi olla tilaisuuteni
muuttaa taikamaailmaa.
63
00:08:42,856 --> 00:08:47,319
Miten voit päästä pomoksi?
-Etsimällä Primuksen valtikan.
64
00:08:47,403 --> 00:08:50,573
Se katoaa, kun Primus jää eläkkeelle.
65
00:08:50,656 --> 00:08:53,909
Valtikka voi tehdä taikurista primuksen.
66
00:08:53,993 --> 00:08:58,372
Pomoksi pääsee etsintäkisan kautta.
Eikö ole äänestystä?
67
00:08:58,455 --> 00:09:03,210
Tuumin, että kun löysimme hienosti
yhdessä aarnikotkan munan…
68
00:09:05,379 --> 00:09:08,132
Laitamme bändin taas kokoon!
69
00:09:08,215 --> 00:09:11,885
Olemme mukana! Kunnia uudelle…
70
00:09:12,970 --> 00:09:15,764
…maalaukselle.
71
00:09:15,848 --> 00:09:19,852
Olen taiteen ystävä.
Varsinkin Basquiatin teosten.
72
00:09:21,604 --> 00:09:24,898
Olen pahoillani. En voi auttaa juuri nyt.
73
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
Mitä tarkoitat? Etsiminen on työtämme.
74
00:09:28,777 --> 00:09:31,280
En tajua sinua.
-Olen pahoillani.
75
00:09:31,989 --> 00:09:34,908
Teen ensin yhden asian itseni vuoksi.
76
00:09:34,992 --> 00:09:37,161
Tietenkin. Etsijälaki.
77
00:09:37,244 --> 00:09:40,706
Et halua auttaa Taikavalvontavirastoa.
78
00:09:41,332 --> 00:09:44,877
Ymmärrän. Palaa etsijäksi.
Sitähän sinä haluat.
79
00:09:48,255 --> 00:09:50,758
Hänet erotettiin Etsijäliitosta.
80
00:09:51,592 --> 00:09:56,472
Jos hän ei löydä jäljetöntä huomiseen
mennessä, hän on mennyttä.
81
00:09:56,555 --> 00:10:01,310
Mitä? Hän pelasti taikamaailman.
Miksi hänet erotettiin?
82
00:10:01,393 --> 00:10:05,105
Hän rikkoi etsijälakia,
vei varvun ulkovartioon.
83
00:10:05,189 --> 00:10:07,566
Daniel, odota!
-Älä.
84
00:10:08,901 --> 00:10:11,528
Nyt on parempi antaa hänen mennä.
85
00:10:19,411 --> 00:10:25,000
Syö. Ostin falafelin viimeisillä
rahoillamme. Huomenna näemme nälkää.
86
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Tai saamme rangaistuksen.
En tiedä, kumpi on pahempi.
87
00:10:29,630 --> 00:10:32,257
NOITANEUVOSTON SORMUS
VARO PAHUUTTA
88
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Keksimme jotain, niin kuin aina.
89
00:10:35,761 --> 00:10:40,140
Etsin sormusta kauan.
Miten korjaan tämän päivässä?
90
00:10:40,224 --> 00:10:43,936
Ja suututin Lucyn.
Huonommin ei voisi enää mennä.
91
00:10:44,019 --> 00:10:46,647
Muutuin siaksi ja menetin silmäni.
92
00:10:46,730 --> 00:10:48,732
Aina voi mennä huonommin.
93
00:10:49,483 --> 00:10:52,945
Olemme tiimi loppuun asti.
Olen aina tukenasi.
94
00:10:53,445 --> 00:10:56,990
Ainakin sait
karmivan zombinoidan sormen.
95
00:10:58,742 --> 00:10:59,827
Hyvin puhuttu.
96
00:11:02,162 --> 00:11:06,709
Falafel oli kuin alkupala.
Olisipa minulla enemmän syötävää.
97
00:11:08,460 --> 00:11:10,087
Vau! Teinkö tämän?
98
00:11:11,171 --> 00:11:14,258
Onko minulla taikatoivomusvoimia?
99
00:11:14,341 --> 00:11:17,845
Olisipa minulla noutopöydällinen pizzaa!
100
00:11:20,639 --> 00:11:26,019
Kyllä! Tiesin olevani taianomainen.
-Älä syö sitä. Se voi olla ansa.
101
00:11:26,103 --> 00:11:27,604
Herkullinen ansa.
102
00:11:30,357 --> 00:11:32,276
Vai tällaista peliä.
103
00:11:38,407 --> 00:11:39,241
Hoagie!
104
00:11:40,409 --> 00:11:41,618
Odota!
105
00:11:56,717 --> 00:11:58,594
Mitä? Jälkiruokaakin?
106
00:11:59,178 --> 00:12:01,805
Osaan oikeasti toteuttaa toiveita.
107
00:12:07,561 --> 00:12:09,438
Missä ihmisesi on, sika?
108
00:12:10,022 --> 00:12:14,318
Kuule, tuo loukkasi tosi monella tasolla!
109
00:12:14,902 --> 00:12:16,820
Mitä? Puhuitko sinä?
110
00:12:16,904 --> 00:12:17,863
Moi.
111
00:12:21,867 --> 00:12:23,535
Toimi nyt!
112
00:12:23,619 --> 00:12:24,995
Minä otan sen.
113
00:12:25,078 --> 00:12:29,625
Anna se takaisin!
-Näit vaivaa houkutellaksesi meidät tänne.
114
00:12:29,708 --> 00:12:31,168
Miksi? Kuka olet?
115
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
Shakila Chinda.
116
00:12:33,879 --> 00:12:37,174
Olet Daniel Spellbound. Pelastit maailman.
117
00:12:37,257 --> 00:12:41,220
Etsijät erottivat sinut typerin perustein.
118
00:12:41,303 --> 00:12:45,808
Shakila Chinda, yhtä asiaa et tiedä.
En syö taikuutta.
119
00:12:48,811 --> 00:12:54,316
Pestaan sinut etsimään veljeäni.
-Kiitos ruoista, muttemme voi auttaa.
120
00:12:54,399 --> 00:12:58,862
Jayce Chinda. Onko hän veljesi?
Hän on legendaarinen.
121
00:12:58,946 --> 00:13:04,076
Löysi Kykloopin kaikkinäkevän silmän.
-Ja vielä alle 20-vuotiaana.
122
00:13:04,785 --> 00:13:06,537
Hän on sankarini.
123
00:13:06,620 --> 00:13:09,289
Vau. Jaycea ei ole nähty…
124
00:13:09,373 --> 00:13:13,043
Vuosiin. Vihjeitä on vain
hänen piilopaikassaan,
125
00:13:13,126 --> 00:13:18,841
mutta hän ansoitti sisäänkäynnin.
Vain etsijä pääsee ansojen läpi.
126
00:13:18,924 --> 00:13:21,802
Mikset ole palkannut etsijää aiemmin?
127
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
Toisen etsijän piilopaikkaan
ei saa murtautua.
128
00:13:26,056 --> 00:13:29,852
Et ole enää etsijä,
joten olet ainoa toivoni.
129
00:13:29,935 --> 00:13:34,147
Olen pahoillani.
Haluaisin auttaa, mutten voi.
130
00:13:34,815 --> 00:13:37,109
Minun on löydettävä jäljetön.
131
00:13:37,651 --> 00:13:41,947
Kykloopin kaikkinäkevä silmä on jäljetön.
132
00:13:42,948 --> 00:13:45,325
Se on yhä perheeni holvissa.
133
00:13:45,826 --> 00:13:50,873
Tarkoitatko…
-Minä tarvitsen veljeni, sinä jäljettömän.
134
00:13:51,582 --> 00:13:55,711
Autetaan toisiamme.
-En tiedä, Hoag. Hän on lapsi.
135
00:13:56,879 --> 00:14:00,507
Pidän hänestä.
-Kyse on luottamuksesta.
136
00:14:00,591 --> 00:14:04,011
Kohtaamme vaaran
emmekä tiedä hänestä mitään.
137
00:14:04,094 --> 00:14:08,515
Teen koko ajan vaarallisia juttuja,
ja näemme nälkää.
138
00:14:08,599 --> 00:14:11,810
Ainakin hänellä on ruokaa.
-Ja jäljetön.
139
00:14:12,686 --> 00:14:16,315
Hyvä on, Shakila. Sovittu.
-Sano minua Shakiksi.
140
00:14:18,400 --> 00:14:21,194
Aloitetaan.
-Tarvitsetko purkkaa?
141
00:14:21,278 --> 00:14:23,822
Puoti on piilopaikka.
142
00:14:27,075 --> 00:14:29,786
Kaikkien aikojen paras piilopaikka.
143
00:14:31,246 --> 00:14:33,332
Rajattomasti naposteltavaa!
144
00:14:37,002 --> 00:14:40,797
Ei rajattomasti.
-Mikä tuo kiekko oikein on?
145
00:14:40,881 --> 00:14:45,260
Veljeni antoi sen minulle.
Sillä voi tehdä kilpiloitsuja.
146
00:14:45,344 --> 00:14:50,098
Veljeni ei ole voinut opettaa
minua käyttämään sitä oikein.
147
00:14:50,182 --> 00:14:51,516
Olen arvaillut.
148
00:14:58,023 --> 00:15:01,610
En ole mennyt tästä pidemmälle,
koska en halua…
149
00:15:03,028 --> 00:15:07,824
Jos veljesi on ollut kauan poissa,
mistä tiedämme, ettei hän…
150
00:15:07,908 --> 00:15:11,495
Älä! Mutta toisaalta hyvä pointti.
151
00:15:11,578 --> 00:15:16,708
Jos hän olisi kuollut, ansat olisivat
poistuneet. Hän on elossa.
152
00:15:17,542 --> 00:15:20,629
Pysy lähellä.
Ansoja voi olla missä vain.
153
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
Älä hätäile.
-En!
154
00:15:50,826 --> 00:15:54,413
Aina on jokin salaovi, loitsu tai jotain.
155
00:15:56,957 --> 00:16:01,753
Tämä on selvästi ansa,
joten älä astu logon päälle.
156
00:16:02,713 --> 00:16:07,175
Astu sen päälle.
-Ei kannata! Kärsäni tietää.
157
00:16:07,259 --> 00:16:09,094
Ei täällä ole muuta.
158
00:16:16,518 --> 00:16:18,186
Peli alkaa!
159
00:16:18,270 --> 00:16:21,523
Tuntematon ääni ei paljon pelota.
160
00:16:28,613 --> 00:16:30,198
Se on jokin tehtävä.
161
00:16:34,619 --> 00:16:36,621
Pysykää takana. Vilkaisen.
162
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
Tulkaa, mennään!
163
00:16:43,003 --> 00:16:44,212
Shak, odota!
164
00:17:17,037 --> 00:17:19,247
Ensimmäinen huti!
165
00:17:20,832 --> 00:17:24,419
Mitä tarvitset?
Laastaria? Piikinpoistajaa?
166
00:17:24,503 --> 00:17:26,463
Olen ihan kunnossa.
167
00:17:27,172 --> 00:17:31,343
Se vaikutti todelliselta,
mutta kaikki on ennallaan.
168
00:17:31,426 --> 00:17:33,386
Mahtavaa taikuutta.
169
00:17:33,470 --> 00:17:35,388
Veljesi ansiosta.
170
00:17:35,931 --> 00:17:41,186
Mikä sinua vaivaa? Sanoin vilkaisevani.
-En halunnut jäädä jälkeen.
171
00:17:41,269 --> 00:17:46,191
Kukaan ei jätä sinua.
Annan minun hoitaa etsiminen.
172
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
No niin. Tästä lähtee.
173
00:17:50,654 --> 00:17:52,405
Hihat heilumaan!
174
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
Daniel! Auta!
175
00:18:26,481 --> 00:18:27,399
Hoagie!
176
00:18:29,693 --> 00:18:30,569
Ei!
177
00:18:36,074 --> 00:18:39,661
Jos joku epäonnistuu,
kaikki epäonnistuvat!
178
00:18:40,829 --> 00:18:42,372
Oletko kunnossa?
179
00:18:44,291 --> 00:18:45,625
Tavallaan.
180
00:18:45,709 --> 00:18:47,294
Toinen huti!
181
00:18:48,378 --> 00:18:51,339
Emme halua kokea kolmatta hutia.
182
00:18:51,423 --> 00:18:53,675
No niin. Viimeinen tilaisuus.
183
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
Minulla on suunnitelma. Ehkä.
184
00:18:58,555 --> 00:19:02,684
Siihen tarvitaan meitä kaikkia.
-Kyllä! Pelissä taas.
185
00:19:05,604 --> 00:19:07,480
Tiedättekö, mitä teette?
186
00:19:08,064 --> 00:19:09,649
Osaatko varmasti?
187
00:19:09,733 --> 00:19:12,736
Veljeni ei antanut koskea tavaroihinsa.
188
00:19:12,819 --> 00:19:18,825
Kun selviämme tästä, räplään likaisilla
käsilläni kaikkea hänen omaisuuttaan.
189
00:19:20,285 --> 00:19:23,163
Haluamme etsijän
Emme kömpelyksiä
190
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Minä tein sen!
191
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
En voi uskoa, että se oli taas suussani.
192
00:20:26,559 --> 00:20:29,229
Etsijöistä paras.
193
00:20:41,992 --> 00:20:47,622
Haluan oman piilopaikan.
-Vihdoinkin! Olen odottanut tätä kauan.
194
00:20:47,706 --> 00:20:51,042
Miten pystyit odottamaan,
kun tiesit tästä?
195
00:20:51,126 --> 00:20:53,461
Tämän vuoksi melkein kuolisi.
196
00:20:53,545 --> 00:20:55,964
Etsikää vihjeitä Jaycesta.
197
00:20:56,047 --> 00:20:59,551
Etsi myös holvia. Tarvitsemme jäljettömän.
198
00:21:12,439 --> 00:21:13,606
Mitä ihmettä?
199
00:21:13,690 --> 00:21:14,774
SPELLBOUND
200
00:21:17,736 --> 00:21:20,530
Miksi Jayce hankki tietoja minusta?
201
00:21:21,906 --> 00:21:25,952
Pitikö veljesi työkalut esillä?
-Se on sotavasara.
202
00:21:26,036 --> 00:21:28,330
Sukumme esi-isien symboli.
203
00:21:28,872 --> 00:21:30,332
Siistiä.
204
00:21:30,415 --> 00:21:33,501
Eli isoisoisoisännekin oli nikkaroija?
205
00:21:33,585 --> 00:21:37,589
Jayce käytti tätä taistellessaan
entisaikojen tapaan.
206
00:21:39,424 --> 00:21:42,886
Daniel! Tule äkkiä! Shakila on pulassa!
207
00:21:46,639 --> 00:21:50,268
Mitä tapahtui? Mitä hän teki?
-Kosketti vasaraa.
208
00:22:30,892 --> 00:22:32,852
Tekstitys: Sami Haapasalo