1
00:00:12,055 --> 00:00:14,849
[música animada]
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,111
[jadeos]
3
00:00:33,743 --> 00:00:36,079
GALERÍA DE ARTE
4
00:00:38,039 --> 00:00:41,584
Control de pestes de Nueva York.
Esta galería está infestada.
5
00:00:41,667 --> 00:00:42,668
Debes irte ahora.
6
00:00:42,752 --> 00:00:46,172
Este reporte
viene de los superjefes de la ciudad.
7
00:00:46,255 --> 00:00:48,424
Este lugar está lleno de bichos.
8
00:00:48,508 --> 00:00:50,218
Créame, no quiere estar aquí.
9
00:00:50,301 --> 00:00:54,514
Eh, ¿en serio me estás diciendo
que hay bichos en esta galería de arte?
10
00:00:54,597 --> 00:00:56,808
Ah, ¡son gigantes! Muy asquerosos.
11
00:00:56,891 --> 00:00:58,059
[grita]
12
00:01:02,480 --> 00:01:04,398
Bueno, eso nos consiguió tiempo.
13
00:01:05,274 --> 00:01:06,734
Justo lo necesario.
14
00:01:14,951 --> 00:01:16,661
[energía aumenta]
15
00:01:21,249 --> 00:01:24,544
Debemos apurarnos.
El cristal solo funciona por diez minutos.
16
00:01:30,007 --> 00:01:32,802
[música de misterio]
17
00:01:32,885 --> 00:01:37,181
¿Secretos antiguos? ¿Trampas mortales?
Amigo, cómo extrañé esto.
18
00:01:37,265 --> 00:01:40,726
¿Sabes qué extrañé yo?
Tener manos humanas.
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,728
¿Has mensajeado con pezuñas?
20
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Espera.
21
00:01:51,112 --> 00:01:53,698
Hoags, sabes que quiero
hacerte humano de nuevo.
22
00:01:53,781 --> 00:01:57,243
[ambos] Pero no puedo conseguir el hechizo
hasta volver a la Asociación.
23
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Sí, sí, lo sé.
24
00:01:58,619 --> 00:02:01,622
Hagamos que vuelvas.
Encuentra tu inrastreable.
25
00:02:11,340 --> 00:02:13,593
¡Guau! Lo lograste.
26
00:02:13,676 --> 00:02:17,513
Encontraste el hogar de la gente Goo.
27
00:02:17,597 --> 00:02:20,933
Es la Cámara de Regeneración
de las brujas. Tiene que estar aquí.
28
00:02:21,767 --> 00:02:25,313
Las brujas son muy vanidosas,
no soportan verse viejas y arrugadas.
29
00:02:25,396 --> 00:02:28,441
Flotan en esta baba
para suavizar todo de vuelta.
30
00:02:30,443 --> 00:02:35,031
[Hoagie] Ay, esta va a estar remojándose
por un buen rato.
31
00:02:35,948 --> 00:02:37,116
[Daniel] Eso es.
32
00:02:37,200 --> 00:02:39,660
El anillo del Consejo de Brujas.
Lo tiene puesto.
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,456
¿Es esto algo tan necesario?
34
00:02:43,539 --> 00:02:45,458
Los inrastreables
son los artículos mágicos
35
00:02:45,541 --> 00:02:46,876
más difíciles de encontrar.
36
00:02:46,959 --> 00:02:50,630
Hay muy pocos de ellos.
El anillo es el único en esta ciudad.
37
00:02:53,090 --> 00:02:55,635
Sí, gracias por explicar lo obvio.
38
00:02:55,718 --> 00:02:59,513
Hablo de por qué tengo que entrar
al tubo de baba con la bruja medio muerta.
39
00:02:59,597 --> 00:03:01,432
Ah, porque yo no quepo.
40
00:03:03,851 --> 00:03:06,395
¿Cómo le voy a quitar el anillo?
41
00:03:06,479 --> 00:03:07,772
[Daniel] Usa tu boca.
42
00:03:07,855 --> 00:03:09,148
[suspira]
43
00:03:09,232 --> 00:03:10,274
[inhala]
44
00:03:18,783 --> 00:03:20,076
[gime]
45
00:03:26,749 --> 00:03:27,875
Tú puedes, amigo.
46
00:03:27,959 --> 00:03:30,044
[Hoagie gruñe]
47
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
¡Hoagie! ¡Hoagie, salte!
48
00:03:38,177 --> 00:03:39,011
[Daniel grita]
49
00:03:39,095 --> 00:03:45,226
DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA
50
00:03:49,105 --> 00:03:50,273
[gruñe]
51
00:03:50,356 --> 00:03:52,692
[música de tensión]
52
00:03:58,364 --> 00:04:00,032
[gruñe]
53
00:04:01,701 --> 00:04:02,535
[chilla]
54
00:04:02,618 --> 00:04:04,328
[ruge]
55
00:04:05,997 --> 00:04:07,581
[gime]
56
00:04:08,749 --> 00:04:10,167
Hoag, ¡el anillo!
57
00:04:11,502 --> 00:04:14,630
[grita]
58
00:04:14,714 --> 00:04:15,715
¡Cuidado!
59
00:04:15,798 --> 00:04:17,300
[jadea]
60
00:04:17,383 --> 00:04:18,676
[gruñe]
61
00:04:22,888 --> 00:04:23,806
[gruñe]
62
00:04:25,224 --> 00:04:26,684
[ruge]
63
00:04:27,560 --> 00:04:29,979
Ay, no, no, no.
64
00:04:31,230 --> 00:04:34,233
¡Danny, ayuda!
65
00:04:38,112 --> 00:04:39,613
[gruñe]
66
00:04:43,617 --> 00:04:45,661
[chilla]
67
00:04:51,334 --> 00:04:53,210
[Daniel] Vamos, vamos.
68
00:04:54,545 --> 00:04:56,547
Sé que se ve mal,
69
00:04:56,630 --> 00:04:58,424
pero ¡tú te ves peor!
70
00:04:58,507 --> 00:05:00,676
[chilla]
71
00:05:01,844 --> 00:05:03,512
[ruge]
72
00:05:03,596 --> 00:05:05,431
[Hoagie grita]
73
00:05:06,140 --> 00:05:07,933
- [vidrio roto]
- Oh, oh.
74
00:05:18,652 --> 00:05:21,030
[ruge]
75
00:05:29,288 --> 00:05:30,289
¡Sostente!
76
00:05:35,711 --> 00:05:37,713
[ruge]
77
00:05:40,049 --> 00:05:41,634
[jadea]
78
00:05:42,927 --> 00:05:45,346
¿Por qué sigo con esto en la boca?
79
00:05:49,767 --> 00:05:51,352
Lo logramos, Hoag.
80
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
Eh, Daniel…
81
00:05:56,816 --> 00:05:57,650
¡Oh!
82
00:05:58,734 --> 00:06:00,736
Excelente trabajo, Daniel.
83
00:06:00,820 --> 00:06:04,281
Aún tengo un día más
antes de que los rastreadores me lleven.
84
00:06:04,365 --> 00:06:05,449
[ríe]
85
00:06:05,533 --> 00:06:08,369
No me importa nada sobre llevarte.
86
00:06:08,452 --> 00:06:09,787
Quiero el anillo.
87
00:06:09,870 --> 00:06:13,416
La plata de brujas
vale más que verte siendo castigado.
88
00:06:13,499 --> 00:06:16,293
Ver tu cara es suficiente castigo.
89
00:06:16,377 --> 00:06:18,045
El anillo, ahora.
90
00:06:20,881 --> 00:06:22,633
[música de tensión]
91
00:06:26,804 --> 00:06:29,014
- [mujer grita]
- [jadea]
92
00:06:29,098 --> 00:06:30,433
Au.
93
00:06:30,516 --> 00:06:32,935
Okey, esto puede ser bueno.
94
00:06:33,018 --> 00:06:36,021
Bixby no se atreverá
a usar la magia en público.
95
00:06:38,607 --> 00:06:39,942
[mujer grita]
96
00:06:42,653 --> 00:06:46,282
Uh, se está atreviendo.
No creo que siga el libro de reglas.
97
00:06:46,866 --> 00:06:48,117
Piérdela en el metro.
98
00:06:48,200 --> 00:06:49,326
[alarmas de autos]
99
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
[chilla]
100
00:07:06,594 --> 00:07:08,095
Un placer hacer negocios contigo.
101
00:07:12,224 --> 00:07:14,768
¿Qué le hicieron a mi galería?
102
00:07:15,478 --> 00:07:18,272
[música de hip hop suave]
103
00:07:39,335 --> 00:07:41,962
¿Sabes? Hay formas más fáciles para verme
104
00:07:42,046 --> 00:07:44,548
que ser atrapado
por usar magia en público.
105
00:07:44,632 --> 00:07:47,760
¿Qué? Somos inocentes.
O sea, ni siquiera soy mágico.
106
00:07:48,802 --> 00:07:49,678
Mmm.
107
00:07:49,762 --> 00:07:52,681
Eh, nunca haríamos nada
para causarle problemas a nuestra amiga
108
00:07:52,765 --> 00:07:55,017
en su nueva posición de jefa de cazadores.
109
00:07:55,100 --> 00:07:58,604
Sí, pero lo hiciste.
Llévenlos a procesamiento.
110
00:07:59,688 --> 00:08:00,981
[gimen]
111
00:08:02,316 --> 00:08:03,776
[ríe]
112
00:08:03,859 --> 00:08:06,570
Okey. Okey, yo me encargo.
113
00:08:08,155 --> 00:08:11,200
Esto casi valió la pena
para ver sus caras.
114
00:08:12,535 --> 00:08:14,161
Ey, gracias, Lucy.
115
00:08:14,245 --> 00:08:16,372
Se siente bien estirarse.
116
00:08:17,039 --> 00:08:19,917
Un poco de cerdo cabeza abajo.
117
00:08:20,000 --> 00:08:23,879
Con el liderazgo de la Oficina fuera,
los mágicos están siendo más públicos.
118
00:08:23,963 --> 00:08:26,966
Está fuera de control.
Alguien tiene que hacer algo.
119
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
Trataré de convertirme
en la próxima ministra.
120
00:08:31,387 --> 00:08:33,430
- ¡Oh, genial!
- ¿Ministra?
121
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
Buena idea.
122
00:08:35,599 --> 00:08:38,269
Gracias. Nadie más debe saberlo aún.
123
00:08:38,352 --> 00:08:42,773
Es solo que es mi oportunidad de crear
un cambio real para el mundo mágico.
124
00:08:42,856 --> 00:08:45,109
¿Qué se hace para ser la superjefa?
125
00:08:45,192 --> 00:08:47,027
Debo encontrar el Cetro del Ministro.
126
00:08:47,111 --> 00:08:49,321
Desaparece cuando un ministro se retira.
127
00:08:49,405 --> 00:08:50,573
O se va a un calabozo.
128
00:08:50,656 --> 00:08:53,909
Cuando un mago merecedor empuña el cetro,
es el nuevo ministro.
129
00:08:53,993 --> 00:08:58,372
Entonces, ¿es una cacería mágica
para ser líder? ¿No hay votaciones?
130
00:08:58,455 --> 00:09:01,625
Pensé que como todos
trabajamos tan bien juntos,
131
00:09:01,709 --> 00:09:05,296
encontramos el Huevo de Grifo, eh…
132
00:09:05,379 --> 00:09:08,215
¡Sí! ¡Juntaremos de nuevo al grupo!
133
00:09:08,299 --> 00:09:11,885
¡Estamos dentro! Salve la nueva…
134
00:09:12,845 --> 00:09:15,973
¿La nueva pintura que están instalando?
135
00:09:16,056 --> 00:09:19,852
Sí, soy amante del arte.
Deberías verme cerca de un Basquiat.
136
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Lo siento, Lucy. No puedo ayudarte.
137
00:09:23,731 --> 00:09:25,316
Al menos, no ahora.
138
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
Uah, uah, ¿de qué hablas?
Hallar cosas es lo que hacemos.
139
00:09:28,777 --> 00:09:32,031
- No te entiendo, Spellbound.
- Lo siento, yo…
140
00:09:32,114 --> 00:09:34,908
Es solo que tengo que hacer
algo por mí primero.
141
00:09:34,992 --> 00:09:37,536
Claro, el Código del Rastreador.
142
00:09:37,620 --> 00:09:40,706
Nunca ayudarías voluntariamente
a la Oficina de Aplicación Mágica.
143
00:09:40,789 --> 00:09:42,458
- No es…
- No, lo entiendo.
144
00:09:42,541 --> 00:09:44,918
Vuelve a rastrear. Es lo que quieres.
145
00:09:45,002 --> 00:09:45,919
[suspira]
146
00:09:47,671 --> 00:09:50,758
Eh, Daniel fue eliminado
de la Asociación de Rastreadores.
147
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Si no encuentra un inrastreable
para mañana en la noche,
148
00:09:54,762 --> 00:09:56,430
será la cacería de Danny.
149
00:09:56,513 --> 00:09:59,975
¿Qué? Literalmente salvó al mundo mágico.
150
00:10:00,059 --> 00:10:01,310
¿Por qué lo echarían?
151
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
Rompió el Código del Rastreador
al llevar a un cazador a El Punto.
152
00:10:05,064 --> 00:10:06,523
Daniel, espera…
153
00:10:06,607 --> 00:10:07,566
Oye, oye, no.
154
00:10:08,901 --> 00:10:11,820
Cuando se pone así, es mejor dejarlo ir.
155
00:10:19,411 --> 00:10:22,956
Come. Este falafel
es lo último de nuestro dinero.
156
00:10:23,040 --> 00:10:25,042
Mañana no habrá comida.
157
00:10:25,542 --> 00:10:27,544
O nos castigarán los rastreadores.
158
00:10:28,045 --> 00:10:29,546
No sé cuál es peor.
159
00:10:29,630 --> 00:10:32,257
ANILLO DEL CONSEJO DE BRUJAS
160
00:10:33,050 --> 00:10:35,678
Sí, ya veremos qué hacer.
Siempre lo hacemos.
161
00:10:35,761 --> 00:10:40,140
Pasé años buscando el anillo, Hoag.
No sé cómo arreglar esto en un día.
162
00:10:40,224 --> 00:10:43,936
Y ahora hicimos enojar a Lucy también.
Esto no puede estar peor.
163
00:10:44,019 --> 00:10:46,647
Tómalo de alguien
que se volvió cerdo y perdió su ojo,
164
00:10:46,730 --> 00:10:49,400
las cosas siempre pueden empeorar.
165
00:10:49,483 --> 00:10:52,945
Somos un equipo hasta el final.
Te cuido la espalda sin importar qué.
166
00:10:53,445 --> 00:10:57,241
Ey, ey, al menos tienes
tu dedo de bruja zombi, ¿no?
167
00:10:57,741 --> 00:10:58,826
[suspira]
168
00:10:58,909 --> 00:10:59,827
Buena charla.
169
00:10:59,910 --> 00:11:01,078
[ruido de estómago]
170
00:11:01,161 --> 00:11:04,498
Au, el falafel
es solo una pequeña entrada.
171
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
Me gustaría tener más que comer.
172
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
¡Guau! ¿Yo causé esto?
173
00:11:11,171 --> 00:11:14,425
¿Acaso tengo poderes mágicos?
174
00:11:14,508 --> 00:11:18,262
Deseo tener un bufé ilimitado de pizzas.
175
00:11:20,472 --> 00:11:21,640
¡Sí!
176
00:11:21,724 --> 00:11:23,559
Siempre supe que era mágico.
177
00:11:23,642 --> 00:11:26,061
No puedes comerte eso.
Puede ser una trampa.
178
00:11:26,145 --> 00:11:27,938
Una deliciosa trampa.
179
00:11:28,021 --> 00:11:29,022
[ríe]
180
00:11:30,274 --> 00:11:32,276
Ah, así nos llevamos, ¿eh?
181
00:11:36,405 --> 00:11:38,157
[ríe]
182
00:11:38,240 --> 00:11:39,241
[Daniel] ¡Hoagie!
183
00:11:40,325 --> 00:11:41,368
¡Espera!
184
00:11:41,869 --> 00:11:43,620
[Hoagie jadea]
185
00:11:48,333 --> 00:11:49,376
[estruendo]
186
00:11:56,717 --> 00:11:59,011
¿Qué? ¿El postre también?
187
00:11:59,094 --> 00:12:01,764
Oh, realmente tengo poderes de deseo.
188
00:12:04,057 --> 00:12:04,975
[gruñe]
189
00:12:07,394 --> 00:12:09,438
Eh, cerdo, ¿dónde está tu humano?
190
00:12:09,980 --> 00:12:14,318
¡Uah, uah, uah!
Eso es ofensivo en muchos niveles.
191
00:12:14,902 --> 00:12:16,820
¿Eh? ¿Acabas de hablar?
192
00:12:16,904 --> 00:12:17,863
- ¡Hola!
- ¡Ah!
193
00:12:21,825 --> 00:12:23,535
¡Vamos, disco!
194
00:12:23,619 --> 00:12:26,455
- Me llevaré eso.
- Ey, devuélvelo.
195
00:12:26,955 --> 00:12:29,500
Hiciste un gran esfuerzo
por atraernos aquí.
196
00:12:29,583 --> 00:12:31,460
¿Por qué? ¿Quién eres?
197
00:12:32,211 --> 00:12:33,921
Soy Shakila Chinda.
198
00:12:34,004 --> 00:12:37,174
Tú eres Daniel Spellbound, el tipo
que salvó al mundo del Mago Oscuro.
199
00:12:37,257 --> 00:12:41,220
Y sé que los rastreadores
te echaron por motivos tontos.
200
00:12:41,303 --> 00:12:44,348
Bueno, Shakila Chinda,
hay una cosa que no sabes.
201
00:12:44,848 --> 00:12:46,141
No como magia.
202
00:12:48,811 --> 00:12:51,980
Necesito contratarte
para rastrear a mi hermano perdido.
203
00:12:52,064 --> 00:12:54,358
Gracias por el bocadillo,
pero no podemos ayudarte…
204
00:12:54,441 --> 00:12:56,944
¿Jayce Chinda? ¿Ese es tu hermano?
205
00:12:57,027 --> 00:12:58,862
Bueno, él es legendario.
206
00:12:58,946 --> 00:13:01,949
Es el rastreador que encontró
el ojo que todo lo ve de Cyclops.
207
00:13:02,032 --> 00:13:04,159
¡Y lo hizo antes de cumplir 20!
208
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
[ríe] Ese tipo es mi héroe.
209
00:13:06,745 --> 00:13:09,289
Guau. Nadie ha visto a Jayce en…
210
00:13:09,373 --> 00:13:10,290
Años.
211
00:13:10,374 --> 00:13:13,043
Y las únicas pistas para localizarlo
están en su escondite.
212
00:13:13,126 --> 00:13:16,505
Pero dejó protecciones mágicas
y trampas mortales en la entrada.
213
00:13:16,588 --> 00:13:18,841
Solo un rastreador puede atravesarlas.
214
00:13:18,924 --> 00:13:22,219
¿Y por qué no habías contratado a uno
para encontrarlo antes?
215
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
Meterte al escondite de otro rastreador
es una violación al Código del Rastreador.
216
00:13:26,056 --> 00:13:28,225
Y ya que, técnicamente,
no eres un rastreador,
217
00:13:28,308 --> 00:13:29,852
eres mi única opción.
218
00:13:29,935 --> 00:13:31,979
Mira, lo siento, niña.
219
00:13:32,062 --> 00:13:34,523
Quiero ayudarte, pero no puedo.
220
00:13:34,606 --> 00:13:37,568
Debo encontrar
un inrastreable rápidamente.
221
00:13:37,651 --> 00:13:40,779
Espera, el ojo que todo lo ve
que mi hermano encontró
222
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
es un inrastreable.
223
00:13:42,948 --> 00:13:45,742
Y sigue en mi bóveda familiar.
224
00:13:45,826 --> 00:13:46,994
¿Estás diciendo…?
225
00:13:47,077 --> 00:13:49,246
Mira, necesito a mi hermano.
226
00:13:49,329 --> 00:13:51,248
Tú necesitas un inrastreable.
227
00:13:51,331 --> 00:13:53,125
Ayudémonos mutuamente.
228
00:13:53,667 --> 00:13:55,711
Eh, no lo sé, Hoag. Es una niña.
229
00:13:56,837 --> 00:13:58,005
Me cae bien.
230
00:13:58,088 --> 00:14:00,549
No es sobre eso, es sobre confianza.
231
00:14:00,632 --> 00:14:04,011
Esto podría ser peligroso,
y no sabemos nada sobre ella.
232
00:14:04,094 --> 00:14:06,805
Hago cosas peligrosas por ti
todo el tiempo
233
00:14:06,889 --> 00:14:08,515
y nos morimos de hambre.
234
00:14:08,599 --> 00:14:10,058
Al menos tiene comida…
235
00:14:10,142 --> 00:14:11,810
Y un inrastreable.
236
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
De acuerdo, Shakila. Tenemos un trato.
237
00:14:14,855 --> 00:14:16,023
Llámame Shak.
238
00:14:18,275 --> 00:14:21,194
- Comencemos.
- Eh, ¿necesitas un chicle o algo?
239
00:14:21,278 --> 00:14:24,281
La bodega es el escondite. Duh.
240
00:14:27,075 --> 00:14:30,621
¡El mejor escondite
de todos los tiempos! [ríe]
241
00:14:30,704 --> 00:14:32,956
¡Bocadillos ilimitados!
242
00:14:36,501 --> 00:14:38,462
No son ilimitados.
243
00:14:38,545 --> 00:14:40,797
Eh, ¿qué pasa con ese disco?
244
00:14:40,881 --> 00:14:42,215
Mi hermano me lo dio.
245
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
Conjura hechizos escudo.
Claro, si lo usas bien.
246
00:14:45,427 --> 00:14:50,098
Excepto que no ha estado aquí
para enseñarme a usarlo.
247
00:14:50,182 --> 00:14:51,725
He estado adivinando.
248
00:14:53,185 --> 00:14:54,561
[zumbido electrónico]
249
00:14:58,023 --> 00:15:01,818
Okey, nunca he pasado de aquí,
porque en verdad no me interesa…
250
00:15:01,902 --> 00:15:02,945
agh.
251
00:15:03,028 --> 00:15:05,656
Si tu hermano
ha estado perdido tanto tiempo,
252
00:15:05,739 --> 00:15:07,824
¿cómo sabes que no está… agh?
253
00:15:07,908 --> 00:15:08,825
¡Ey!
254
00:15:08,909 --> 00:15:11,495
Pero es un… buen punto.
255
00:15:11,578 --> 00:15:14,623
Si estiró la pata, habrían desaparecido
las protecciones mágicas.
256
00:15:14,706 --> 00:15:16,708
Está vivo en algún lado.
257
00:15:17,376 --> 00:15:18,418
Quédate cerca.
258
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Jayce pudo poner trampas
en cualquier lado.
259
00:15:20,712 --> 00:15:23,340
[música enigmática]
260
00:15:43,360 --> 00:15:45,779
- No te preocupes.
- ¡No lo hago!
261
00:15:50,826 --> 00:15:55,247
Siempre hay algún tipo de puerta secreta
o un hechizo o algo.
262
00:15:56,832 --> 00:15:58,959
Esta, claramente, es una trampilla.
263
00:15:59,042 --> 00:16:02,170
Así que, lo que sea que hagas,
no pises el logo.
264
00:16:02,713 --> 00:16:03,588
Pisa el logo.
265
00:16:03,672 --> 00:16:05,590
Daniel, ¡eso es una locura!
266
00:16:05,674 --> 00:16:07,676
¡La nariz sabe!
267
00:16:07,759 --> 00:16:09,594
¿Qué? No hay nada más por aquí.
268
00:16:16,309 --> 00:16:18,186
[voz electrónica] ¡A jugar!
269
00:16:18,270 --> 00:16:22,024
Guau, la voz desencarnada
no es nada espeluznante, hermano.
270
00:16:22,858 --> 00:16:25,360
[música de tensión]
271
00:16:28,572 --> 00:16:30,115
Es un tipo de desafío.
272
00:16:34,494 --> 00:16:36,621
Quédate atrás. Voy a revisar.
273
00:16:37,622 --> 00:16:39,082
[jadea]
274
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
¡Vamos! ¡En marcha!
275
00:16:43,003 --> 00:16:44,212
Shak, ¡espera!
276
00:17:00,228 --> 00:17:01,480
[gruñe]
277
00:17:06,068 --> 00:17:08,153
[vocea]
278
00:17:12,282 --> 00:17:14,284
[grita]
279
00:17:15,577 --> 00:17:16,912
[voz electrónica ríe]
280
00:17:16,995 --> 00:17:19,664
Oh, oh. Primer strike.
281
00:17:19,748 --> 00:17:20,749
Au.
282
00:17:20,832 --> 00:17:24,419
¿Qué necesitas? ¿Una curita?
¿Peróxido? ¿Quitarte una púa?
283
00:17:24,503 --> 00:17:26,922
Estoy bien, me parece.
284
00:17:27,005 --> 00:17:31,343
La caída se sintió tan real…
Pero ya estoy normal de nuevo.
285
00:17:31,426 --> 00:17:33,470
Eso es magia increíble.
286
00:17:33,553 --> 00:17:35,680
Sí, cortesía de tu hermano.
287
00:17:35,764 --> 00:17:38,934
¿Qué te pasa, eh?
Dije que yo lo revisaría.
288
00:17:39,017 --> 00:17:41,186
No quería quedarme atrás.
289
00:17:41,269 --> 00:17:42,646
Nadie te deja atrás.
290
00:17:42,729 --> 00:17:46,525
Solo, por el momento,
deja que yo haga el rastreo.
291
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Okey, aquí vamos.
292
00:17:50,654 --> 00:17:53,115
[voz electrónica] ¡Swing, bateador!
293
00:17:53,198 --> 00:17:55,659
[música de tensión]
294
00:18:00,580 --> 00:18:01,498
[gruñe]
295
00:18:04,292 --> 00:18:05,168
¡Ah!
296
00:18:06,878 --> 00:18:07,796
[gime]
297
00:18:10,507 --> 00:18:11,758
[gruñe]
298
00:18:20,767 --> 00:18:21,601
¿Eh?
299
00:18:22,102 --> 00:18:23,979
[Hoagie] Daniel, ¡ayuda!
300
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
[Hoagie grita]
301
00:18:26,481 --> 00:18:27,399
¡Hoagie!
302
00:18:28,191 --> 00:18:29,609
[gritan]
303
00:18:29,693 --> 00:18:31,027
¡No!
304
00:18:34,698 --> 00:18:39,828
[voz electrónica] Nah, nah.
Si uno de ustedes falla, ¡todos fallan!
305
00:18:40,745 --> 00:18:42,706
Hoagie, ¿estás bien?
306
00:18:43,248 --> 00:18:45,625
Eh, en algún sentido.
307
00:18:45,709 --> 00:18:47,794
[voz electrónica] ¡Segundo strike!
308
00:18:47,878 --> 00:18:51,339
Ah, no queremos saber
qué pasa en el tercer strike.
309
00:18:51,423 --> 00:18:53,884
Última oportunidad.
310
00:18:55,969 --> 00:18:58,471
Ahora tengo un plan… tal vez.
311
00:18:58,555 --> 00:19:00,390
Pero tendremos que cooperar todos.
312
00:19:00,473 --> 00:19:02,684
¡Sí! De vuelta a la acción.
313
00:19:05,520 --> 00:19:07,189
¿Todos saben lo que hacen?
314
00:19:07,939 --> 00:19:09,649
Entonces, ¿seguro que puedes?
315
00:19:09,733 --> 00:19:11,943
A mi hermano nunca le gustó
que tocara sus cosas.
316
00:19:12,652 --> 00:19:15,864
Cuando superemos esto,
voy a poner mis sucias garras
317
00:19:15,947 --> 00:19:18,825
en todo lo que es de su pertenencia.
318
00:19:20,243 --> 00:19:23,413
[voz electrónica]
¡Queremos un rastreador, no un pasador!
319
00:19:23,496 --> 00:19:25,582
[música de tensión]
320
00:19:34,716 --> 00:19:35,967
[gruñe]
321
00:19:39,846 --> 00:19:42,182
¡Uh! [gruñe]
322
00:19:45,060 --> 00:19:46,186
[gime]
323
00:19:50,857 --> 00:19:52,651
¡Ah! [gruñe]
324
00:19:54,861 --> 00:19:56,071
[gruñe]
325
00:19:56,780 --> 00:19:57,697
¡Ah!
326
00:20:00,158 --> 00:20:01,910
[grita]
327
00:20:06,248 --> 00:20:07,374
¡Ah!
328
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
Sí, lo hice. ¡Lo hice!
329
00:20:22,013 --> 00:20:25,100
No puedo creer
que tuve esa cosa en mi boca de nuevo.
330
00:20:25,183 --> 00:20:26,476
¡Aj!
331
00:20:26,559 --> 00:20:29,521
Mejor rastreador… del mundo.
332
00:20:37,946 --> 00:20:40,657
[música enigmática]
333
00:20:41,992 --> 00:20:43,952
Necesito un escondite de rastreador.
334
00:20:44,035 --> 00:20:47,580
¡Al fin! Esperé tanto tiempo
para volver aquí.
335
00:20:47,664 --> 00:20:51,084
¿Cómo pudiste esperar años
sabiendo que esto estaba detrás?
336
00:20:51,167 --> 00:20:53,461
Sí que valió la pena casi morir.
337
00:20:53,545 --> 00:20:55,880
Sepárense y busquen pistas sobre Jayce.
338
00:20:55,964 --> 00:21:00,010
Busca la bóveda mágica también.
Necesitamos ese inrastreable.
339
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Aj.
340
00:21:12,314 --> 00:21:13,606
¿Qué de…? ¿Qué?
341
00:21:17,736 --> 00:21:20,530
¿Por qué Jayce estaba estudiándome a mí?
342
00:21:20,613 --> 00:21:24,576
Uy, ¿tu hermano mantenía a la vista
sus herramientas de carpintería?
343
00:21:24,659 --> 00:21:25,952
Es un martillo de guerra.
344
00:21:26,036 --> 00:21:28,788
Es el tótem ancestral
de la familia Chinda.
345
00:21:28,872 --> 00:21:30,540
Guau, genial.
346
00:21:30,623 --> 00:21:33,501
¿A tu tatara-tatara-tatarabuelo
le gustaba reparar casas?
347
00:21:33,585 --> 00:21:36,129
Jayce usaba esto
cuando quería luchar a la antigua.
348
00:21:36,212 --> 00:21:37,130
¿Ves?
349
00:21:37,839 --> 00:21:39,341
[gruñe]
350
00:21:39,424 --> 00:21:41,343
Daniel, ¡ven rápido! ¡Corre!
351
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
¡Shakila está en problemas!
352
00:21:43,428 --> 00:21:44,596
[gruñe]
353
00:21:46,639 --> 00:21:48,558
¿Qué pasó? ¿Qué fue lo que hizo?
354
00:21:48,641 --> 00:21:50,560
Solo tocó el martillo.
355
00:21:51,144 --> 00:21:54,439
[música mística]