1 00:00:12,055 --> 00:00:14,849 [música animada] 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,111 [jadeos] 3 00:00:33,743 --> 00:00:36,079 GALERÍA DE ARTE 4 00:00:38,039 --> 00:00:41,584 Control de pestes de Nueva York. Esta galería está infestada. 5 00:00:41,667 --> 00:00:42,668 Debes irte ahora. 6 00:00:42,752 --> 00:00:46,172 Este reporte viene de los superjefes de la ciudad. 7 00:00:46,255 --> 00:00:48,424 Este lugar está lleno de bichos. 8 00:00:48,508 --> 00:00:50,218 Créame, no quiere estar aquí. 9 00:00:50,301 --> 00:00:54,514 Eh, ¿en serio me estás diciendo que hay bichos en esta galería de arte? 10 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Ah, ¡son gigantes! Muy asquerosos. 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,059 [grita] 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,398 Bueno, eso nos consiguió tiempo. 13 00:01:05,274 --> 00:01:06,734 Justo lo necesario. 14 00:01:14,951 --> 00:01:16,661 [energía aumenta] 15 00:01:21,249 --> 00:01:24,544 Debemos apurarnos. El cristal solo funciona por diez minutos. 16 00:01:30,007 --> 00:01:32,802 [música de misterio] 17 00:01:32,885 --> 00:01:37,181 ¿Secretos antiguos? ¿Trampas mortales? Amigo, cómo extrañé esto. 18 00:01:37,265 --> 00:01:40,726 ¿Sabes qué extrañé yo? Tener manos humanas. 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,728 ¿Has mensajeado con pezuñas? 20 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Espera. 21 00:01:51,112 --> 00:01:53,698 Hoags, sabes que quiero hacerte humano de nuevo. 22 00:01:53,781 --> 00:01:57,243 [ambos] Pero no puedo conseguir el hechizo hasta volver a la Asociación. 23 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Sí, sí, lo sé. 24 00:01:58,619 --> 00:02:01,622 Hagamos que vuelvas. Encuentra tu inrastreable. 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,593 ¡Guau! Lo lograste. 26 00:02:13,676 --> 00:02:17,513 Encontraste el hogar de la gente Goo. 27 00:02:17,597 --> 00:02:20,933 Es la Cámara de Regeneración de las brujas. Tiene que estar aquí. 28 00:02:21,767 --> 00:02:25,313 Las brujas son muy vanidosas, no soportan verse viejas y arrugadas. 29 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 Flotan en esta baba para suavizar todo de vuelta. 30 00:02:30,443 --> 00:02:35,031 [Hoagie] Ay, esta va a estar remojándose por un buen rato. 31 00:02:35,948 --> 00:02:37,116 [Daniel] Eso es. 32 00:02:37,200 --> 00:02:39,660 El anillo del Consejo de Brujas. Lo tiene puesto. 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,456 ¿Es esto algo tan necesario? 34 00:02:43,539 --> 00:02:45,458 Los inrastreables son los artículos mágicos 35 00:02:45,541 --> 00:02:46,876 más difíciles de encontrar. 36 00:02:46,959 --> 00:02:50,630 Hay muy pocos de ellos. El anillo es el único en esta ciudad. 37 00:02:53,090 --> 00:02:55,635 Sí, gracias por explicar lo obvio. 38 00:02:55,718 --> 00:02:59,513 Hablo de por qué tengo que entrar al tubo de baba con la bruja medio muerta. 39 00:02:59,597 --> 00:03:01,432 Ah, porque yo no quepo. 40 00:03:03,851 --> 00:03:06,395 ¿Cómo le voy a quitar el anillo? 41 00:03:06,479 --> 00:03:07,772 [Daniel] Usa tu boca. 42 00:03:07,855 --> 00:03:09,148 [suspira] 43 00:03:09,232 --> 00:03:10,274 [inhala] 44 00:03:18,783 --> 00:03:20,076 [gime] 45 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Tú puedes, amigo. 46 00:03:27,959 --> 00:03:30,044 [Hoagie gruñe] 47 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 ¡Hoagie! ¡Hoagie, salte! 48 00:03:38,177 --> 00:03:39,011 [Daniel grita] 49 00:03:39,095 --> 00:03:45,226 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 50 00:03:49,105 --> 00:03:50,273 [gruñe] 51 00:03:50,356 --> 00:03:52,692 [música de tensión] 52 00:03:58,364 --> 00:04:00,032 [gruñe] 53 00:04:01,701 --> 00:04:02,535 [chilla] 54 00:04:02,618 --> 00:04:04,328 [ruge] 55 00:04:05,997 --> 00:04:07,581 [gime] 56 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Hoag, ¡el anillo! 57 00:04:11,502 --> 00:04:14,630 [grita] 58 00:04:14,714 --> 00:04:15,715 ¡Cuidado! 59 00:04:15,798 --> 00:04:17,300 [jadea] 60 00:04:17,383 --> 00:04:18,676 [gruñe] 61 00:04:22,888 --> 00:04:23,806 [gruñe] 62 00:04:25,224 --> 00:04:26,684 [ruge] 63 00:04:27,560 --> 00:04:29,979 Ay, no, no, no. 64 00:04:31,230 --> 00:04:34,233 ¡Danny, ayuda! 65 00:04:38,112 --> 00:04:39,613 [gruñe] 66 00:04:43,617 --> 00:04:45,661 [chilla] 67 00:04:51,334 --> 00:04:53,210 [Daniel] Vamos, vamos. 68 00:04:54,545 --> 00:04:56,547 Sé que se ve mal, 69 00:04:56,630 --> 00:04:58,424 pero ¡tú te ves peor! 70 00:04:58,507 --> 00:05:00,676 [chilla] 71 00:05:01,844 --> 00:05:03,512 [ruge] 72 00:05:03,596 --> 00:05:05,431 [Hoagie grita] 73 00:05:06,140 --> 00:05:07,933 - [vidrio roto] - Oh, oh. 74 00:05:18,652 --> 00:05:21,030 [ruge] 75 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 ¡Sostente! 76 00:05:35,711 --> 00:05:37,713 [ruge] 77 00:05:40,049 --> 00:05:41,634 [jadea] 78 00:05:42,927 --> 00:05:45,346 ¿Por qué sigo con esto en la boca? 79 00:05:49,767 --> 00:05:51,352 Lo logramos, Hoag. 80 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 Eh, Daniel… 81 00:05:56,816 --> 00:05:57,650 ¡Oh! 82 00:05:58,734 --> 00:06:00,736 Excelente trabajo, Daniel. 83 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 Aún tengo un día más antes de que los rastreadores me lleven. 84 00:06:04,365 --> 00:06:05,449 [ríe] 85 00:06:05,533 --> 00:06:08,369 No me importa nada sobre llevarte. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,787 Quiero el anillo. 87 00:06:09,870 --> 00:06:13,416 La plata de brujas vale más que verte siendo castigado. 88 00:06:13,499 --> 00:06:16,293 Ver tu cara es suficiente castigo. 89 00:06:16,377 --> 00:06:18,045 El anillo, ahora. 90 00:06:20,881 --> 00:06:22,633 [música de tensión] 91 00:06:26,804 --> 00:06:29,014 - [mujer grita] - [jadea] 92 00:06:29,098 --> 00:06:30,433 Au. 93 00:06:30,516 --> 00:06:32,935 Okey, esto puede ser bueno. 94 00:06:33,018 --> 00:06:36,021 Bixby no se atreverá a usar la magia en público. 95 00:06:38,607 --> 00:06:39,942 [mujer grita] 96 00:06:42,653 --> 00:06:46,282 Uh, se está atreviendo. No creo que siga el libro de reglas. 97 00:06:46,866 --> 00:06:48,117 Piérdela en el metro. 98 00:06:48,200 --> 00:06:49,326 [alarmas de autos] 99 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 [chilla] 100 00:07:06,594 --> 00:07:08,095 Un placer hacer negocios contigo. 101 00:07:12,224 --> 00:07:14,768 ¿Qué le hicieron a mi galería? 102 00:07:15,478 --> 00:07:18,272 [música de hip hop suave] 103 00:07:39,335 --> 00:07:41,962 ¿Sabes? Hay formas más fáciles para verme 104 00:07:42,046 --> 00:07:44,548 que ser atrapado por usar magia en público. 105 00:07:44,632 --> 00:07:47,760 ¿Qué? Somos inocentes. O sea, ni siquiera soy mágico. 106 00:07:48,802 --> 00:07:49,678 Mmm. 107 00:07:49,762 --> 00:07:52,681 Eh, nunca haríamos nada para causarle problemas a nuestra amiga 108 00:07:52,765 --> 00:07:55,017 en su nueva posición de jefa de cazadores. 109 00:07:55,100 --> 00:07:58,604 Sí, pero lo hiciste. Llévenlos a procesamiento. 110 00:07:59,688 --> 00:08:00,981 [gimen] 111 00:08:02,316 --> 00:08:03,776 [ríe] 112 00:08:03,859 --> 00:08:06,570 Okey. Okey, yo me encargo. 113 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Esto casi valió la pena para ver sus caras. 114 00:08:12,535 --> 00:08:14,161 Ey, gracias, Lucy. 115 00:08:14,245 --> 00:08:16,372 Se siente bien estirarse. 116 00:08:17,039 --> 00:08:19,917 Un poco de cerdo cabeza abajo. 117 00:08:20,000 --> 00:08:23,879 Con el liderazgo de la Oficina fuera, los mágicos están siendo más públicos. 118 00:08:23,963 --> 00:08:26,966 Está fuera de control. Alguien tiene que hacer algo. 119 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 Trataré de convertirme en la próxima ministra. 120 00:08:31,387 --> 00:08:33,430 - ¡Oh, genial! - ¿Ministra? 121 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 Buena idea. 122 00:08:35,599 --> 00:08:38,269 Gracias. Nadie más debe saberlo aún. 123 00:08:38,352 --> 00:08:42,773 Es solo que es mi oportunidad de crear un cambio real para el mundo mágico. 124 00:08:42,856 --> 00:08:45,109 ¿Qué se hace para ser la superjefa? 125 00:08:45,192 --> 00:08:47,027 Debo encontrar el Cetro del Ministro. 126 00:08:47,111 --> 00:08:49,321 Desaparece cuando un ministro se retira. 127 00:08:49,405 --> 00:08:50,573 O se va a un calabozo. 128 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 Cuando un mago merecedor empuña el cetro, es el nuevo ministro. 129 00:08:53,993 --> 00:08:58,372 Entonces, ¿es una cacería mágica para ser líder? ¿No hay votaciones? 130 00:08:58,455 --> 00:09:01,625 Pensé que como todos trabajamos tan bien juntos, 131 00:09:01,709 --> 00:09:05,296 encontramos el Huevo de Grifo, eh… 132 00:09:05,379 --> 00:09:08,215 ¡Sí! ¡Juntaremos de nuevo al grupo! 133 00:09:08,299 --> 00:09:11,885 ¡Estamos dentro! Salve la nueva… 134 00:09:12,845 --> 00:09:15,973 ¿La nueva pintura que están instalando? 135 00:09:16,056 --> 00:09:19,852 Sí, soy amante del arte. Deberías verme cerca de un Basquiat. 136 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Lo siento, Lucy. No puedo ayudarte. 137 00:09:23,731 --> 00:09:25,316 Al menos, no ahora. 138 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 Uah, uah, ¿de qué hablas? Hallar cosas es lo que hacemos. 139 00:09:28,777 --> 00:09:32,031 - No te entiendo, Spellbound. - Lo siento, yo… 140 00:09:32,114 --> 00:09:34,908 Es solo que tengo que hacer algo por mí primero. 141 00:09:34,992 --> 00:09:37,536 Claro, el Código del Rastreador. 142 00:09:37,620 --> 00:09:40,706 Nunca ayudarías voluntariamente a la Oficina de Aplicación Mágica. 143 00:09:40,789 --> 00:09:42,458 - No es… - No, lo entiendo. 144 00:09:42,541 --> 00:09:44,918 Vuelve a rastrear. Es lo que quieres. 145 00:09:45,002 --> 00:09:45,919 [suspira] 146 00:09:47,671 --> 00:09:50,758 Eh, Daniel fue eliminado de la Asociación de Rastreadores. 147 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Si no encuentra un inrastreable para mañana en la noche, 148 00:09:54,762 --> 00:09:56,430 será la cacería de Danny. 149 00:09:56,513 --> 00:09:59,975 ¿Qué? Literalmente salvó al mundo mágico. 150 00:10:00,059 --> 00:10:01,310 ¿Por qué lo echarían? 151 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 Rompió el Código del Rastreador al llevar a un cazador a El Punto. 152 00:10:05,064 --> 00:10:06,523 Daniel, espera… 153 00:10:06,607 --> 00:10:07,566 Oye, oye, no. 154 00:10:08,901 --> 00:10:11,820 Cuando se pone así, es mejor dejarlo ir. 155 00:10:19,411 --> 00:10:22,956 Come. Este falafel es lo último de nuestro dinero. 156 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 Mañana no habrá comida. 157 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 O nos castigarán los rastreadores. 158 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 No sé cuál es peor. 159 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 ANILLO DEL CONSEJO DE BRUJAS 160 00:10:33,050 --> 00:10:35,678 Sí, ya veremos qué hacer. Siempre lo hacemos. 161 00:10:35,761 --> 00:10:40,140 Pasé años buscando el anillo, Hoag. No sé cómo arreglar esto en un día. 162 00:10:40,224 --> 00:10:43,936 Y ahora hicimos enojar a Lucy también. Esto no puede estar peor. 163 00:10:44,019 --> 00:10:46,647 Tómalo de alguien que se volvió cerdo y perdió su ojo, 164 00:10:46,730 --> 00:10:49,400 las cosas siempre pueden empeorar. 165 00:10:49,483 --> 00:10:52,945 Somos un equipo hasta el final. Te cuido la espalda sin importar qué. 166 00:10:53,445 --> 00:10:57,241 Ey, ey, al menos tienes tu dedo de bruja zombi, ¿no? 167 00:10:57,741 --> 00:10:58,826 [suspira] 168 00:10:58,909 --> 00:10:59,827 Buena charla. 169 00:10:59,910 --> 00:11:01,078 [ruido de estómago] 170 00:11:01,161 --> 00:11:04,498 Au, el falafel es solo una pequeña entrada. 171 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 Me gustaría tener más que comer. 172 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 ¡Guau! ¿Yo causé esto? 173 00:11:11,171 --> 00:11:14,425 ¿Acaso tengo poderes mágicos? 174 00:11:14,508 --> 00:11:18,262 Deseo tener un bufé ilimitado de pizzas. 175 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 ¡Sí! 176 00:11:21,724 --> 00:11:23,559 Siempre supe que era mágico. 177 00:11:23,642 --> 00:11:26,061 No puedes comerte eso. Puede ser una trampa. 178 00:11:26,145 --> 00:11:27,938 Una deliciosa trampa. 179 00:11:28,021 --> 00:11:29,022 [ríe] 180 00:11:30,274 --> 00:11:32,276 Ah, así nos llevamos, ¿eh? 181 00:11:36,405 --> 00:11:38,157 [ríe] 182 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 [Daniel] ¡Hoagie! 183 00:11:40,325 --> 00:11:41,368 ¡Espera! 184 00:11:41,869 --> 00:11:43,620 [Hoagie jadea] 185 00:11:48,333 --> 00:11:49,376 [estruendo] 186 00:11:56,717 --> 00:11:59,011 ¿Qué? ¿El postre también? 187 00:11:59,094 --> 00:12:01,764 Oh, realmente tengo poderes de deseo. 188 00:12:04,057 --> 00:12:04,975 [gruñe] 189 00:12:07,394 --> 00:12:09,438 Eh, cerdo, ¿dónde está tu humano? 190 00:12:09,980 --> 00:12:14,318 ¡Uah, uah, uah! Eso es ofensivo en muchos niveles. 191 00:12:14,902 --> 00:12:16,820 ¿Eh? ¿Acabas de hablar? 192 00:12:16,904 --> 00:12:17,863 - ¡Hola! - ¡Ah! 193 00:12:21,825 --> 00:12:23,535 ¡Vamos, disco! 194 00:12:23,619 --> 00:12:26,455 - Me llevaré eso. - Ey, devuélvelo. 195 00:12:26,955 --> 00:12:29,500 Hiciste un gran esfuerzo por atraernos aquí. 196 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 ¿Por qué? ¿Quién eres? 197 00:12:32,211 --> 00:12:33,921 Soy Shakila Chinda. 198 00:12:34,004 --> 00:12:37,174 Tú eres Daniel Spellbound, el tipo que salvó al mundo del Mago Oscuro. 199 00:12:37,257 --> 00:12:41,220 Y sé que los rastreadores te echaron por motivos tontos. 200 00:12:41,303 --> 00:12:44,348 Bueno, Shakila Chinda, hay una cosa que no sabes. 201 00:12:44,848 --> 00:12:46,141 No como magia. 202 00:12:48,811 --> 00:12:51,980 Necesito contratarte para rastrear a mi hermano perdido. 203 00:12:52,064 --> 00:12:54,358 Gracias por el bocadillo, pero no podemos ayudarte… 204 00:12:54,441 --> 00:12:56,944 ¿Jayce Chinda? ¿Ese es tu hermano? 205 00:12:57,027 --> 00:12:58,862 Bueno, él es legendario. 206 00:12:58,946 --> 00:13:01,949 Es el rastreador que encontró el ojo que todo lo ve de Cyclops. 207 00:13:02,032 --> 00:13:04,159 ¡Y lo hizo antes de cumplir 20! 208 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 [ríe] Ese tipo es mi héroe. 209 00:13:06,745 --> 00:13:09,289 Guau. Nadie ha visto a Jayce en… 210 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 Años. 211 00:13:10,374 --> 00:13:13,043 Y las únicas pistas para localizarlo están en su escondite. 212 00:13:13,126 --> 00:13:16,505 Pero dejó protecciones mágicas y trampas mortales en la entrada. 213 00:13:16,588 --> 00:13:18,841 Solo un rastreador puede atravesarlas. 214 00:13:18,924 --> 00:13:22,219 ¿Y por qué no habías contratado a uno para encontrarlo antes? 215 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 Meterte al escondite de otro rastreador es una violación al Código del Rastreador. 216 00:13:26,056 --> 00:13:28,225 Y ya que, técnicamente, no eres un rastreador, 217 00:13:28,308 --> 00:13:29,852 eres mi única opción. 218 00:13:29,935 --> 00:13:31,979 Mira, lo siento, niña. 219 00:13:32,062 --> 00:13:34,523 Quiero ayudarte, pero no puedo. 220 00:13:34,606 --> 00:13:37,568 Debo encontrar un inrastreable rápidamente. 221 00:13:37,651 --> 00:13:40,779 Espera, el ojo que todo lo ve que mi hermano encontró 222 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 es un inrastreable. 223 00:13:42,948 --> 00:13:45,742 Y sigue en mi bóveda familiar. 224 00:13:45,826 --> 00:13:46,994 ¿Estás diciendo…? 225 00:13:47,077 --> 00:13:49,246 Mira, necesito a mi hermano. 226 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 Tú necesitas un inrastreable. 227 00:13:51,331 --> 00:13:53,125 Ayudémonos mutuamente. 228 00:13:53,667 --> 00:13:55,711 Eh, no lo sé, Hoag. Es una niña. 229 00:13:56,837 --> 00:13:58,005 Me cae bien. 230 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 No es sobre eso, es sobre confianza. 231 00:14:00,632 --> 00:14:04,011 Esto podría ser peligroso, y no sabemos nada sobre ella. 232 00:14:04,094 --> 00:14:06,805 Hago cosas peligrosas por ti todo el tiempo 233 00:14:06,889 --> 00:14:08,515 y nos morimos de hambre. 234 00:14:08,599 --> 00:14:10,058 Al menos tiene comida… 235 00:14:10,142 --> 00:14:11,810 Y un inrastreable. 236 00:14:12,519 --> 00:14:14,771 De acuerdo, Shakila. Tenemos un trato. 237 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 Llámame Shak. 238 00:14:18,275 --> 00:14:21,194 - Comencemos. - Eh, ¿necesitas un chicle o algo? 239 00:14:21,278 --> 00:14:24,281 La bodega es el escondite. Duh. 240 00:14:27,075 --> 00:14:30,621 ¡El mejor escondite de todos los tiempos! [ríe] 241 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 ¡Bocadillos ilimitados! 242 00:14:36,501 --> 00:14:38,462 No son ilimitados. 243 00:14:38,545 --> 00:14:40,797 Eh, ¿qué pasa con ese disco? 244 00:14:40,881 --> 00:14:42,215 Mi hermano me lo dio. 245 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 Conjura hechizos escudo. Claro, si lo usas bien. 246 00:14:45,427 --> 00:14:50,098 Excepto que no ha estado aquí para enseñarme a usarlo. 247 00:14:50,182 --> 00:14:51,725 He estado adivinando. 248 00:14:53,185 --> 00:14:54,561 [zumbido electrónico] 249 00:14:58,023 --> 00:15:01,818 Okey, nunca he pasado de aquí, porque en verdad no me interesa… 250 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 agh. 251 00:15:03,028 --> 00:15:05,656 Si tu hermano ha estado perdido tanto tiempo, 252 00:15:05,739 --> 00:15:07,824 ¿cómo sabes que no está… agh? 253 00:15:07,908 --> 00:15:08,825 ¡Ey! 254 00:15:08,909 --> 00:15:11,495 Pero es un… buen punto. 255 00:15:11,578 --> 00:15:14,623 Si estiró la pata, habrían desaparecido las protecciones mágicas. 256 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 Está vivo en algún lado. 257 00:15:17,376 --> 00:15:18,418 Quédate cerca. 258 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 Jayce pudo poner trampas en cualquier lado. 259 00:15:20,712 --> 00:15:23,340 [música enigmática] 260 00:15:43,360 --> 00:15:45,779 - No te preocupes. - ¡No lo hago! 261 00:15:50,826 --> 00:15:55,247 Siempre hay algún tipo de puerta secreta o un hechizo o algo. 262 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 Esta, claramente, es una trampilla. 263 00:15:59,042 --> 00:16:02,170 Así que, lo que sea que hagas, no pises el logo. 264 00:16:02,713 --> 00:16:03,588 Pisa el logo. 265 00:16:03,672 --> 00:16:05,590 Daniel, ¡eso es una locura! 266 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 ¡La nariz sabe! 267 00:16:07,759 --> 00:16:09,594 ¿Qué? No hay nada más por aquí. 268 00:16:16,309 --> 00:16:18,186 [voz electrónica] ¡A jugar! 269 00:16:18,270 --> 00:16:22,024 Guau, la voz desencarnada no es nada espeluznante, hermano. 270 00:16:22,858 --> 00:16:25,360 [música de tensión] 271 00:16:28,572 --> 00:16:30,115 Es un tipo de desafío. 272 00:16:34,494 --> 00:16:36,621 Quédate atrás. Voy a revisar. 273 00:16:37,622 --> 00:16:39,082 [jadea] 274 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 ¡Vamos! ¡En marcha! 275 00:16:43,003 --> 00:16:44,212 Shak, ¡espera! 276 00:17:00,228 --> 00:17:01,480 [gruñe] 277 00:17:06,068 --> 00:17:08,153 [vocea] 278 00:17:12,282 --> 00:17:14,284 [grita] 279 00:17:15,577 --> 00:17:16,912 [voz electrónica ríe] 280 00:17:16,995 --> 00:17:19,664 Oh, oh. Primer strike. 281 00:17:19,748 --> 00:17:20,749 Au. 282 00:17:20,832 --> 00:17:24,419 ¿Qué necesitas? ¿Una curita? ¿Peróxido? ¿Quitarte una púa? 283 00:17:24,503 --> 00:17:26,922 Estoy bien, me parece. 284 00:17:27,005 --> 00:17:31,343 La caída se sintió tan real… Pero ya estoy normal de nuevo. 285 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 Eso es magia increíble. 286 00:17:33,553 --> 00:17:35,680 Sí, cortesía de tu hermano. 287 00:17:35,764 --> 00:17:38,934 ¿Qué te pasa, eh? Dije que yo lo revisaría. 288 00:17:39,017 --> 00:17:41,186 No quería quedarme atrás. 289 00:17:41,269 --> 00:17:42,646 Nadie te deja atrás. 290 00:17:42,729 --> 00:17:46,525 Solo, por el momento, deja que yo haga el rastreo. 291 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 Okey, aquí vamos. 292 00:17:50,654 --> 00:17:53,115 [voz electrónica] ¡Swing, bateador! 293 00:17:53,198 --> 00:17:55,659 [música de tensión] 294 00:18:00,580 --> 00:18:01,498 [gruñe] 295 00:18:04,292 --> 00:18:05,168 ¡Ah! 296 00:18:06,878 --> 00:18:07,796 [gime] 297 00:18:10,507 --> 00:18:11,758 [gruñe] 298 00:18:20,767 --> 00:18:21,601 ¿Eh? 299 00:18:22,102 --> 00:18:23,979 [Hoagie] Daniel, ¡ayuda! 300 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 [Hoagie grita] 301 00:18:26,481 --> 00:18:27,399 ¡Hoagie! 302 00:18:28,191 --> 00:18:29,609 [gritan] 303 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 ¡No! 304 00:18:34,698 --> 00:18:39,828 [voz electrónica] Nah, nah. Si uno de ustedes falla, ¡todos fallan! 305 00:18:40,745 --> 00:18:42,706 Hoagie, ¿estás bien? 306 00:18:43,248 --> 00:18:45,625 Eh, en algún sentido. 307 00:18:45,709 --> 00:18:47,794 [voz electrónica] ¡Segundo strike! 308 00:18:47,878 --> 00:18:51,339 Ah, no queremos saber qué pasa en el tercer strike. 309 00:18:51,423 --> 00:18:53,884 Última oportunidad. 310 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Ahora tengo un plan… tal vez. 311 00:18:58,555 --> 00:19:00,390 Pero tendremos que cooperar todos. 312 00:19:00,473 --> 00:19:02,684 ¡Sí! De vuelta a la acción. 313 00:19:05,520 --> 00:19:07,189 ¿Todos saben lo que hacen? 314 00:19:07,939 --> 00:19:09,649 Entonces, ¿seguro que puedes? 315 00:19:09,733 --> 00:19:11,943 A mi hermano nunca le gustó que tocara sus cosas. 316 00:19:12,652 --> 00:19:15,864 Cuando superemos esto, voy a poner mis sucias garras 317 00:19:15,947 --> 00:19:18,825 en todo lo que es de su pertenencia. 318 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 [voz electrónica] ¡Queremos un rastreador, no un pasador! 319 00:19:23,496 --> 00:19:25,582 [música de tensión] 320 00:19:34,716 --> 00:19:35,967 [gruñe] 321 00:19:39,846 --> 00:19:42,182 ¡Uh! [gruñe] 322 00:19:45,060 --> 00:19:46,186 [gime] 323 00:19:50,857 --> 00:19:52,651 ¡Ah! [gruñe] 324 00:19:54,861 --> 00:19:56,071 [gruñe] 325 00:19:56,780 --> 00:19:57,697 ¡Ah! 326 00:20:00,158 --> 00:20:01,910 [grita] 327 00:20:06,248 --> 00:20:07,374 ¡Ah! 328 00:20:19,594 --> 00:20:21,930 Sí, lo hice. ¡Lo hice! 329 00:20:22,013 --> 00:20:25,100 No puedo creer que tuve esa cosa en mi boca de nuevo. 330 00:20:25,183 --> 00:20:26,476 ¡Aj! 331 00:20:26,559 --> 00:20:29,521 Mejor rastreador… del mundo. 332 00:20:37,946 --> 00:20:40,657 [música enigmática] 333 00:20:41,992 --> 00:20:43,952 Necesito un escondite de rastreador. 334 00:20:44,035 --> 00:20:47,580 ¡Al fin! Esperé tanto tiempo para volver aquí. 335 00:20:47,664 --> 00:20:51,084 ¿Cómo pudiste esperar años sabiendo que esto estaba detrás? 336 00:20:51,167 --> 00:20:53,461 Sí que valió la pena casi morir. 337 00:20:53,545 --> 00:20:55,880 Sepárense y busquen pistas sobre Jayce. 338 00:20:55,964 --> 00:21:00,010 Busca la bóveda mágica también. Necesitamos ese inrastreable. 339 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Aj. 340 00:21:12,314 --> 00:21:13,606 ¿Qué de…? ¿Qué? 341 00:21:17,736 --> 00:21:20,530 ¿Por qué Jayce estaba estudiándome a mí? 342 00:21:20,613 --> 00:21:24,576 Uy, ¿tu hermano mantenía a la vista sus herramientas de carpintería? 343 00:21:24,659 --> 00:21:25,952 Es un martillo de guerra. 344 00:21:26,036 --> 00:21:28,788 Es el tótem ancestral de la familia Chinda. 345 00:21:28,872 --> 00:21:30,540 Guau, genial. 346 00:21:30,623 --> 00:21:33,501 ¿A tu tatara-tatara-tatarabuelo le gustaba reparar casas? 347 00:21:33,585 --> 00:21:36,129 Jayce usaba esto cuando quería luchar a la antigua. 348 00:21:36,212 --> 00:21:37,130 ¿Ves? 349 00:21:37,839 --> 00:21:39,341 [gruñe] 350 00:21:39,424 --> 00:21:41,343 Daniel, ¡ven rápido! ¡Corre! 351 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 ¡Shakila está en problemas! 352 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 [gruñe] 353 00:21:46,639 --> 00:21:48,558 ¿Qué pasó? ¿Qué fue lo que hizo? 354 00:21:48,641 --> 00:21:50,560 Solo tocó el martillo. 355 00:21:51,144 --> 00:21:54,439 [música mística]