1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Тірсо...
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}Точно все гаразд?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Я просто хочу додому.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}Добре. Як скажеш.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Один із моїх людей піде з тобою.
Мені ще треба про дещо подбати.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Тірсо...
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Мені шкода.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Мені дуже шкода.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Мене ошукали.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
{\an8}- Я просто хотіла...
- Амандо...
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Це він.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Тату...
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Тату...
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Як ти? Все гаразд?
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Друже...
16
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Дякую за все.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Я теж хотів допомогти,
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}але цей довбень залишив мені найважче —
розважати його тіток.
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Ходи сюди. Не заздри.
20
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Тірсо...
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Я тебе люблю.
22
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Я тебе теж люблю.
23
00:03:04,080 --> 00:03:08,680
ЕНТРЕВІАС
24
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Доброго ранку, комісаре.
25
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Саро.
26
00:03:22,720 --> 00:03:26,199
Мені потрібен номер Каміли.
Треба повідомити родину.
27
00:03:26,200 --> 00:03:28,319
У неї на столі номер матері.
28
00:03:28,320 --> 00:03:29,480
Дякую.
29
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- До речі, пані комісар, у вас...
- Будь ласка. Не зараз.
30
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
Що ти знову тут робиш?
31
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Ти така сама, як я...
32
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Завжди спізнюєшся на роботу.
33
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
Суддя ніяк не міг видати тіло.
34
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Я розмовляв із матір’ю Каміли.
35
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Ти погано виглядаєш.
Тобі треба до лікарні.
36
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Мені ще...
37
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
багато куди треба, Амандо.
38
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
До лікарні...
39
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
...до в'язниці, до пекла...
40
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Ти не винен, Езекіелю.
41
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Вона була шахрайкою. Ошукала нас.
42
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Вона була не гірша за нас із тобою,
і ти прекрасно знаєш...
43
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
про що я, чи не так?
44
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Вона була не гірша за нас із тобою.
45
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Ми копи, Езекіелю.
46
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Ми ловимо злодіїв.
47
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
А якщо я злодій?
48
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Що ти маєш на увазі?
49
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
Якщо корумпований — я?
50
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
Що, як ця дівчинка
просто хотіла справедливості,
51
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
а я вбивця?
52
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
Про що ти в біса говориш? Езекіелю!
53
00:05:23,720 --> 00:05:24,799
От лайно.
54
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
Швидка! Викличте швидку!
55
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Доброго ранку, коханий.
56
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Ти добре спав?
57
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
- А ти?
- Я?
58
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Дивовижно.
59
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Я спала з тобою, чого мені ще бажати?
60
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Вставай та одягайся. На нас чекають.
61
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Хто?
- Твої діти.
62
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
А ти не поспішаєш.
63
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
Якби я знав,
купив би тушонку замість круасанів.
64
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
З якого це все приводу?
65
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
Ми хочемо відсвяткувати те,
що все закінчилося і ти вдома.
66
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
А ще нам треба поговорити.
67
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Що ж, тоді давайте швиденько.
68
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
За пів години буде
поховання матері Санчіса.
69
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Про що будемо говорити?
70
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Про це, тату.
71
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Чому ти не сказав нам, що хворий?
72
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
Навіщо?
73
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Придурок той лікар.
74
00:06:58,520 --> 00:06:59,959
Щоб ви страждали?
75
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Та ні.
76
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
Набагато краще нас обдурити, брехати нам,
77
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
вигнати мене,
аніж дозволити нам допомогти.
78
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
Допомогти з чим? Допомогти мені померти?
79
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
Із цим я і сам впораюся.
80
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Ми ще не знаємо, помреш ти чи ні.
81
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Для початку тобі потрібна операція.
82
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Ні.
83
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Тату, вранці ми були в лікарні.
84
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Твій лікар каже,
що те, що ти досі ходиш — це диво.
85
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Звучить дуже науково, так.
86
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Тату... завтра є вільна операційна.
87
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Лікарі не знають, коли ще буде можливість.
88
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
У мене може бути пухлина в голові,
а у вас вони у вухах.
89
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
- Я сказав, ні.
- Коханий...
90
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Я знаю, тобі страшно.
91
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
І я це розумію.
92
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Але це твій єдиний шанс вижити, Тірсо.
93
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
І залишитися з нами.
94
00:07:55,000 --> 00:07:56,479
Я не боюся смерті.
95
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
І ніколи не боявся.
96
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Але я відмовляюся помирати переможеним.
97
00:08:00,680 --> 00:08:02,759
Приниженим. На лікарняному ліжку.
98
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
Не в моєму стилі.
99
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Я не хочу собі такої долі.
100
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Тому ти просто помреш? Це в твоєму стилі?
101
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Залишиш нас самих, здасися без бою.
102
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
Саме цього я і не хочу.
103
00:08:17,240 --> 00:08:18,359
Залишати вас самих.
104
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
Не сьогодні. Не зараз.
105
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Ваші життя у безладі.
106
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
І поки я можу бути тут,
щоб допомогти вам подолати його...
107
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
я буду.
108
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
А після цього...
109
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
я піду.
110
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Гарного дня.
111
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Тірсо!
112
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Тірсо!
113
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Куди ти?
- Ховати матір Санчіса.
114
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
Розумієш, люди старіють... і вмирають.
115
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Це життя.
116
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
А потім?
117
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Зайду за хлібом чи, може...
118
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
вип'ю пива або сяду
бити байдики десь на лавці.
119
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Ти мене знаєш, я винахідливий.
120
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Так, я дуже добре тебе знаю.
121
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
І я тобі не довіряю, Тірсо Абантос.
122
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Ти не хочеш робити операцію не через нас.
123
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
І ти не боїшся залишитися
прикутим до ліжка.
124
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
Це через нього.
125
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Через Ромеро.
126
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Подивися мені у вічі і скажи,
що не збираєшся його шукати.
127
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Я знаю, де він може ховатися.
128
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- У передмісті...
- Тірсо, будь ласка!
129
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Гледіс...
130
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Він повинен заплатити за те,
що зробив з Ірен.
131
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Зрештою, всі дороги
ведуть до одного місця.
132
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- До Ірен.
- Так.
133
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Тому що він забрав її у мене.
134
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
Більше ніколи не побачу її посмішку.
Ніколи її не обійму.
135
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Ніколи.
- Коханий...
136
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Я розумію, і мені шкода.
137
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Але, вбивши Ромеро, ти її не повернеш.
138
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
А якщо ти не зробиш операцію,
ми втратимо тебе.
139
00:10:16,760 --> 00:10:19,040
Цей сучий син вийде на волю.
140
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
Ми всі програємо, а він виграє.
141
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Я солдат, і у мене є завдання.
142
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Я переможу або помру, іншого виходу немає.
143
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
«СТМК ГРУП»
ПРОЕКТУВАННЯ ТА БУДІВНИЦТВО
144
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Привіт.
- Привіт.
145
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Привіт.
146
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Джакобо, спочатку на вулицю Гусмана, 27,
а потім в офіс, я поспішаю.
147
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
А привітатися? Як неввічливо.
148
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Тобі так не здається, Матильдо...
Чорт, ніколи не запам’ятаю прізвище.
149
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Ромеро... Що ти тут робиш?
- Їду звідси.
150
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Мені залишилася одна остання справа.
151
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
І я зникну назавжди.
152
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Віддай мої гроші.
153
00:11:14,400 --> 00:11:16,679
Я не тримаю при собі стільки готівки.
154
00:11:16,680 --> 00:11:17,720
Сьогодні ввечері.
155
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
А спробуєш обдурити мене,
156
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
і замість бандитів
я почну вбивати урядовців.
157
00:11:31,280 --> 00:11:33,560
Те ж саме сміття, тільки в костюмах.
158
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Випустіть Джакобо з багажника,
поки він не задихнувся.
159
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- Рене?
- Так?
160
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Дещо сталося.
161
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Мені потрібна допомога.
162
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
Тільки нікому не кажи.
163
00:12:11,320 --> 00:12:12,439
Можемо зустрітися?
164
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Звісно. Коли?
165
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Якнайшвидше.
166
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Скажи йому, що він хороший хлопець
і не хоче нікого кривдити...
167
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Так.
168
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Обережніше.
169
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- Що таке?
- До дядька якийсь чоловік.
170
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Рафаелю.
- Так?
171
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Тут дехто хоче з тобою поговорити.
172
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Про що?
173
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Не знаю, він скаже про це лише тобі.
174
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Що ж... Передай йому... Нехай заходить.
175
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Еухеніо, приведи його!
176
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Заходь.
177
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Хто ти такий?
178
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Мене звати Тірсо.
179
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Тірсо Абантос.
180
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
І я шукаю злочинця.
181
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
Так... І ти шукаєш його серед моїх людей?
182
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Я шукаю його тут, бо він ваш родич.
183
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Його звати Ромеро.
184
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Хай йому грець...
185
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- Я нічого не знаю про цю людину.
- Брехня.
186
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Я впевнений, що він ховається тут.
187
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
А ви йому допомагаєте.
188
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
Той, хто допомагає злочинцю —
теж злочинець.
189
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Клянуся могилами пращурів,
я його не приховую.
190
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
А це серйозна клятьба.
191
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Покляніться ще,
що нічого про нього не знаєте.
192
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
У житті є дві священні речі.
193
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
Честь.
194
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
І родина.
195
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Я згоден.
196
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Цей сучий син вбив мою онучку.
197
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
Не зупинюся,
поки не знайду його. Передайте.
198
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Пішов геть.
- Передайте йому.
199
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Геть звідси! І не повертайся.
200
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
От халепа...
201
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Чорт, повітряні кулі.
202
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Ось воно.
203
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Привіт.
- Господи!
204
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Ти мене налякала.
- Що ти таке робиш?
205
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Та нічого. Лопаю кульки.
206
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
А ти? Що ти тут робиш?
207
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Скажімо так. Я вирішила повернутися.
208
00:15:17,680 --> 00:15:19,119
Я не буду боятися страху.
209
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
Більше того, я подивлюся йому у вічі.
210
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Ти мав рацію, Санті.
211
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Справді?
212
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Тоді, можливо, мені стати гуру чи коучем?
213
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Зустрінуся з покидьком,
який хотів мене вбити.
214
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
- А ти мені допоможеш.
- Я?
215
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Не те щоб я боявся.
216
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Мені трохи страшно, але...
Що я можу зробити?
217
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Поки що нічого нового.
218
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
Дозволь мені сховатися тут.
Щоб ніхто не знав, де я.
219
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Гаразд, це я можу зробити.
220
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Це він.
221
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Привіт, коханий.
222
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Знову всі тут?
223
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
У моїй вітальні більше людей,
ніж на деяких станціях.
224
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Я розповіла їм про нашу суперечку.
225
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
А ці двоє тут навіщо? Потягнете мене
до операційної в наручниках?
226
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Ні, тату. Але ти повинен дещо знати.
227
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Хочеш кави?
- Ні.
228
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
Ми знаємо, як впіймати Ромеро.
229
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Оце так.
230
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Так. Ті самі люди, які найняли Рене,
231
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
щоб позбутися злочинності у районі,
232
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
найняли і Ромеро,
щоб він повбивав ватажків місцевих банд.
233
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
От сволоти.
234
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Це вже щось.
235
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Але знати, хто платить Ромеро,
і заарештувати його — це різні речі.
236
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
Так.
237
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Але у нас є план.
238
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Сьогодні ввечері ми його заарештуємо.
239
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Зі мною зв'язалася керівниця компанії.
240
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Вона винна Ромеро
за його роботу мільйон євро.
241
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
І вона хоче, щоб я її захистив.
242
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Коли Ромеро прийде за грошима,
ми будемо чекати.
243
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
І затримаємо його.
244
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Тату, не все в цьому житті —
твоя відповідальність.
245
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Час залишити все на нас.
246
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Просто зараз.
247
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Послухай, Тірсо...
248
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Цей сучий син змусив
страждати не лише тебе.
249
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Я щодня бачу біль в очах Хімени.
250
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
І я йому цього не пробачу.
251
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
Я заарештую цього виродка.
252
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Я тобі це обіцяю.
253
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Добре.
254
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Я тобі повірю.
255
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Чудово, бо я вже спакувала твою валізу.
256
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Ми їдемо до лікарні.
257
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
Так ти не подаєш пиво, а вбиваєш його.
258
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Заради бога.
259
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Ви хотіли випити чи познущатися з мене?
260
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
Він — випити, я — познущатися.
261
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Тірсо!
262
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
Чому ти з сумкою?
263
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Я йшов до лікарні і побачив вас...
264
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
Зайшов попрощатися.
265
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
До лікарні?
266
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Так. Завтра мені зроблять операцію.
267
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Чудово.
268
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Швиденько прооперуєшся
і повернешся додому.
269
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Звісно.
- Так і буде.
270
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
Медицина зараз неймовірно розвинулася.
271
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
Моєму кузену пересадили легені.
272
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Через три маленькі дірочки... Неймовірно.
273
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Так, це брехня. Хотів підбадьорити.
274
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
А що, тут вже не п'ють?
275
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Налий пива, Нельсоне.
276
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
Ні-ні-ні!
277
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Відійди.
278
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Піднімемо тост.
279
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Відійди, я наллю.
280
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Ти принеси закуску.
281
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Давайте швидше, на мене сім'я чекає.
282
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Зараз.
283
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Що ж...
284
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Третя рота.
285
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
Третя рота до самої смерті.
286
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Вільно.
287
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
До зустрічі.
288
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Щасти, Тірсо.
289
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
До скорої зустрічі, капітане.
290
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
До зустрічі.
291
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Все буде гаразд. Ми вели і гірші битви.
292
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Дякую, що супроводили мене.
293
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
До дверей.
294
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
І я не заблукав.
295
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Тепер можете іти.
296
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Ти впевнений? Ми можемо залишитися
і скласти тобі компанію.
297
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Щоб підняти настрій...
298
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Краще ідіть.
299
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Тату, можливо,
зараз не найвдаліший момент,
300
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
але я хочу, щоб ти знав.
Ми знову відкриваємо фонд.
301
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- Справді?
- Так.
302
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Разом із Нельсоном.
303
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Ми зрозуміли, що...
це наша мрія, наше майбутнє.
304
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
І ми це зробимо. За будь-яку ціну.
305
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
Це чудово.
306
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Ви маєте боротися за те, чого бажаєте.
307
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
І...
308
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
я поверну своїх дітей, тату.
309
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Ми з Фанні все обговорили і погодилися.
310
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Я готовий. Добре почуваюся.
311
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
І мені треба, щоб діти були зі мною.
312
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Це чудово, Санті. Радий за тебе.
313
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
На добраніч.
314
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Побачимося вранці перед операцією.
315
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
До завтра, тату.
316
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
Ні! Не дочекаєшся.
317
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Я залишаюся,
щоб допомогти тобі розкласти речі.
318
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Піжаму і зубну щітку?
Гадаю, я впораюся, Гледіс.
319
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Так, звісно. Бувайте, дітлахи.
320
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Я пишаюся вами.
321
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Ходімо.
322
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Любий, дивися.
323
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Я поклала тобі капці
324
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
та товсті шкарпетки на випадок,
якщо ти вночі змерзнеш.
325
00:22:39,200 --> 00:22:40,559
Ось тут...
326
00:22:40,560 --> 00:22:42,279
Паста майже закінчилася,
327
00:22:42,280 --> 00:22:44,359
але на завтра тобі вистачить.
328
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Гледіс. Достатньо.
329
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Все буде добре. Ти ж це знаєш?
330
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Так...
331
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Поводьтеся пристойно,
нагадую, ви в лікарні.
332
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- Приїхали.
- Езекіелю? Що ти тут робиш?
333
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Лежу, Гледіс. Тому що тут годують задарма.
334
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Що буде добре, Тірсо?
335
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Завтра у нього операція.
336
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
А, тобі вже застромили палець в дупу?
337
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Так, простата в твоєму віці невблаганна.
338
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
До чого тут це? Операція на голові.
339
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Здається, декому тут це потрібно більше.
340
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Тірсо, 50% операцій на голові
закінчуються тим,
341
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
що пацієнт відкидає копита.
342
00:23:32,320 --> 00:23:34,799
Тож якщо хочете попрощатися,
343
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
я можу вийти.
344
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Я хочу до іншої палати.
345
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
Ні, ні в якому разі.
346
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Добре, що у тебе буде з ким поговорити.
Щоб ти не думав про погане.
347
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Якщо залишуся тут,
я буду думати лише про те, як його вбити.
348
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Що ж, краще думай про це,
ніж про щось інше.
349
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Добре? Коханий.
350
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Будь ласка, відпочинь.
351
00:23:55,720 --> 00:23:58,119
Я прийду до тебе рано вранці.
352
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Гаразд?
353
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Я тебе люблю.
- І я тебе.
354
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Езекіелю, поводься добре.
355
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Тірсо... Хто б сказав?
356
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Можливо, це твоя остання ніч
на цьому світі.
357
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
І ти проведеш її з Езесом...
358
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
З матір'ю твоєю.
359
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Ось вони.
360
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- Це тут?
- Так, тут.
361
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Він сказав мені чекати
на повідомлення з інструкціями.
362
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Він знає, що я з тобою?
- Так.
363
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
Він не заперечував.
364
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Його хвилює лише те, щоб не було поліції.
365
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Треба просто виконувати його вказівки.
366
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Віддай йому гроші.
І покінчимо з цим якомога швидше.
367
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
Рене, ми готові.
368
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Снайпери на позиціях,
усі виходи під контролем.
369
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Якщо він з’явиться, ми помітимо його.
370
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Тож чекаємо?
371
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Мене дещо цікавить, Тірсо.
372
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Чому ти одягнений як звичайна людина,
а я в сукні з розрізом до сідниці?
373
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Тому що в мене є гідність.
374
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
А тепер, якщо ти не проти, я буду спати.
375
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Як спати, Тірсо?
376
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Який сон? Давай поговоримо.
377
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Аякже.
- Це може бути твоя остання ніч, Тірсо!
378
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
І твоя теж, придурку,
якщо не закриєш рота.
379
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Тірсо, пограємо в парчізі? Давай пограємо.
380
00:26:21,680 --> 00:26:24,519
Попрохаю медсестру
принести нам солодкого вина.
381
00:26:24,520 --> 00:26:25,639
Що скажеш?
382
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Стули пельку!
383
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Мій попередній сусід по палаті
був крутіший за тебе.
384
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Естебан. Він був фотографом. Помер вранці.
385
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Доброго вечора. Несу вам ліки.
386
00:26:40,080 --> 00:26:42,079
Так, ліки...
387
00:26:42,080 --> 00:26:44,919
У вас тут все — ліки. Справжній Лас-Вегас.
388
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Слухайте, я не зможу тут заснути.
389
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
Я дам вам заспокійливе.
390
00:26:49,560 --> 00:26:51,839
Воно досить міцне, ви відпочинете.
391
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Ні, я не приймаю снодійне.
392
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
І проблема не в мені.
393
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
А в цьому навіженому дурні!
394
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Ракель, не слухай.
395
00:26:59,680 --> 00:27:02,319
Варто їм побачити світло в кінці тунелю,
396
00:27:02,320 --> 00:27:03,759
вони стають нестерпними.
397
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Добре, я піду. Відпочивайте.
398
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Тірсо, усе, що тобі треба —
це поговорити зі мною.
399
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Я лягаю спати дуже пізно. Ще зарано.
400
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Давай трохи поговоримо.
401
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Ще навіть не 11 вечора.
Навіть не 11 вечора, Тірсо.
402
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Чому б тобі не прийняти таблетки,
не вдавитися ними і не замовкнути?
403
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
І поговорити нема з ким.
404
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Пішов ти.
405
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Придурок.
406
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Чорт...
407
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Ідіоте, припини хропіти!
408
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Сучий син.
409
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
От лайно.
410
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Що там?
411
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
Ми не помітили жодного руху.
412
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Може, він не прийде?
413
00:28:31,200 --> 00:28:33,880
Може, він хоче переконатися,
що це не пастка?
414
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Змусить нас кудись поїхати.
415
00:28:37,280 --> 00:28:39,760
І що тоді? Поїдемо?
416
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
Що там?
417
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
«Ти сука».
418
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
Ти сказав поліції?
419
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Чому ти питаєш?
420
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
«Це пастка. На мене чекає поліція.
421
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
Ти сука.
422
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Тобі кінець».
423
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
Ти їм дзвонив?
424
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Чорт.
- Рене, відповідай!
425
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Що ти в біса накоїв, Рене?
426
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
За нами наглядають?
427
00:29:13,360 --> 00:29:15,640
Рене, не розкривай операцію, бреши їй.
428
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Він блефує.
429
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Просто хоче перевірити,
чи ми сказали поліції.
430
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Але ж ми мовчали.
431
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Навіть якщо так, що тепер робити?
432
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Чорт.
433
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Їдьте додому. Потрібен час,
щоб зрозуміти, як він дізнався.
434
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Поїхали додому.
435
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
Він сам вийде на зв'язок.
436
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Гаразд.
437
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
Рене, будемо супроводжувати вас.
Поїдемо за вами.
438
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
Увага всім підрозділам,
припиняємо операцію.
439
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Повторюю, припиняємо операцію.
440
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Супроводжуємо наш контакт.
441
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
- Машина два, зі мною.
- Прийнято.
442
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Чорт!
443
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Чорт...
444
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Чорт.
445
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Кляте заспокійливе.
446
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Перепрошую.
447
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Чим я можу вам допомогти?
448
00:31:19,400 --> 00:31:22,679
Я не можу заснути,
коли цей орангутанг хропе
449
00:31:22,680 --> 00:31:23,919
мені у вухо.
450
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Можна мені в іншу палату?
Навпроти є порожня.
451
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
Вона порожня через проблеми з вологістю.
452
00:31:31,360 --> 00:31:33,319
Там цвіль, дихати важко.
453
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Можемо покласти туди його.
454
00:31:37,120 --> 00:31:39,079
Ну хоч щось треба ж зробити?
455
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
Ви не чуєте, як він хропе?
456
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Від нього сейсмографи вмикаються.
457
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Я вже дала вам заспокійливе.
458
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Пробачте, але більше нічого
не можу зробити.
459
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Дякую. Хоч і нема за що.
460
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Боже...
461
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
Рене, ми їдемо за вами.
462
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
Друга машина вас об'їде і випередить.
463
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Ми супроводимо вас, гаразд?
464
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Господи!
465
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Хай вам грець!
466
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Рене, бережися, щось відбувається.
467
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
Мене підрізали.
468
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
Що таке? Там щось було?
469
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
Мені щось здалося.
470
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Давай гроші.
471
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Гроші, негайно!
472
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
Віддай їй, Рене.
473
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Віддай.
474
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Один, два...
475
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Спокійно.
476
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Клади сюди.
477
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Добре.
478
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Лайно!
479
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
ІСТОРІЯ ХВОРОБИ
ФАНДІНЬО ПЕРЕЙРА, ЕЗЕКІЕЛЬ
480
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
ІМ'Я: ЕЗЕКІЕЛЬ ФАНДІНЬО
ПАЛАТА 204
481
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Гей!
482
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Чорт.
483
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Езекіелю, прокинься!
484
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Езекіелю!
485
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Тірсо, що відбувається?
486
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
Ромеро! Він хоче тебе вбити.
487
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Він втік. Одягайся.
488
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Гледіс? Що ти тут робиш так пізно?
489
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
Пепе! А ти?
490
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
Я не міг заснути.
491
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
- Пішов погуляти.
- Так...
492
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Я теж, тому вирішила прибратися у барі.
493
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
А уявляєш, як йому там?
494
00:38:08,960 --> 00:38:12,359
Думаю, він спить. У нього сталеві нерви.
495
00:38:12,360 --> 00:38:13,720
А от у мене...
496
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
Пепе... ти хороша людина.
497
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
І, чесно кажучи,
мені тут трохи тебе не вистачає.
498
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Ти помила ці пляшки чи випила їх?
499
00:38:24,960 --> 00:38:26,759
Я хочу тут все змінити.
500
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
І подумала, що...
501
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Не знаю... Ти міг би мені допомагати.
502
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Ми вже пробували. Це не працює.
503
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Так...
504
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Але ми ще не пробували... бути партнерами.
505
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Тобто?
506
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Я вкладуся грошима, розберуся з паперами,
507
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
підіб'ю рахунки, і ми почнемо з нуля.
508
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
Із твоєю їжею та моєю чарівністю
у нас все вийде.
509
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Пепе, ти справді готовий на це?
510
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Цей бар — моє життя, Гледіс.
511
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
Я хочу тут померти.
512
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
І я хочу, щоб ти тут помер!
Чорт, звучить жахливо.
513
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Я маю на увазі, що хочу, аби ти сидів
за цією стійкою до самої смерті
514
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
через багато, багато років.
515
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Так звучить краще. Партнери?
516
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Партнери.
517
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- Доброго вечора, друже.
- Чорт!
518
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- Ти...
- Розслабся.
519
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
Я тобі нічого не зроблю.
Якщо ти сам не захочеш.
520
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Я прийшла подякувати за те, що попередив.
Я отримала те, що хотіла.
521
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Ти?...
522
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Ти вбила Ромеро?
523
00:39:58,960 --> 00:39:59,800
Ні.
524
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Але... я отримала це.
525
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Господи! Що це?
526
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Наживка, щоб впіймати Ромеро.
527
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Тепер мені треба покласти їх кудись,
де їх ніхто не шукатиме.
528
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
Це неможливо. Це просто не має сенсу.
529
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
- Ти впевнений, що це була Дульче?
- Абсолютно.
530
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Вона спеціально підняла щиток шолома.
531
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Звідки вона знала про гроші?
532
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Чорт!
533
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Не може бути...
534
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
Що ви тут робите?
535
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- Це терміново.
- Сподіваюся.
536
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
У тебе завтра операція.
Він ледь не стік кров’ю.
537
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
Ромеро був у лікарні
і намагався його вбити.
538
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Що?
539
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Ми кинулися за ним, але в його капцях
та моїй сукні з розрізом ми не змогли...
540
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- Що?
- Він втік від нас.
541
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Чорт.
542
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Ви не заарештували Ромеро,
дозволили йому мало не вбити нас,
543
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
і бандитка пограбувала вас
на мільйон євро.
544
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Так, ми впустили Ромеро через мене.
545
00:41:18,360 --> 00:41:21,359
Я мала передбачити,
що в нього ще є люди у дільниці.
546
00:41:21,360 --> 00:41:23,319
Але я не розумію Дульче.
547
00:41:23,320 --> 00:41:26,760
Поліцейські зараз шукають її
та її хлопців.
548
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
Що ж...
549
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
Схоже, я йому набридла.
550
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Це мій нічний кошмар.
551
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
Рене, ми витягнемо
твою подругу Матильду з в'язниці
552
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
і допитаємо її.
553
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Їй загрожує 20 років ув'язнення.
Якщо вона щось знає, то розповість нам.
554
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Гаразд. Я піду.
555
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Тоді я теж піду.
556
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- До лікарні?
- Ні, додому.
557
00:41:59,320 --> 00:42:03,600
- Ти обіцяв, що зробиш операцію.
- А ти обіцяла заарештувати Ромеро.
558
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Гаразд...
559
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- У мене є проблема з Езекіелем.
- Лише одна? Щасливиця!
560
00:42:12,720 --> 00:42:13,959
Їм не можна довіряти.
561
00:42:13,960 --> 00:42:16,359
Хтось злив інформацію про операцію.
562
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
Мені потрібно знайти для нього
безпечне місце.
563
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
Поки ми не заарештуємо Ромеро.
564
00:42:21,920 --> 00:42:23,919
Немає.
565
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- На мене не розраховуй.
- Добре.
566
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Не можу тебе змусити.
567
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Тоді доведеться розбудити Хімену
і сказати їй, що ти не робитимеш операцію.
568
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
І я все одно змушений
спати з цим придурком.
569
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Тільки не розбуди мого сина.
- Гаразд.
570
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
А якщо хропітимеш, спатимеш на сходах.
571
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
Типовий Тірсо...
572
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Господи, тату! Що ти тут робиш?
573
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
А ти чому не спиш?
574
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Ми зараз не про це!
У тебе завтра операція.
575
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Слухай...
576
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Я сьогодні мало не помер. Двічі.
577
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Ви можете обговорити цю маячню,
поки я сплю?
578
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
Що він щойно сказав?
579
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Де я буду спати, Тірсо?
- У кімнаті праворуч.
580
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Щиро дякую. Добраніч.
581
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
На добраніч вам обом.
582
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Дякую.
583
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Тату, про що взагалі говорить Езекіель?
584
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
Що він має на увазі? Що сталося?
585
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
Це довга історія.
586
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Якщо коротко: Ромеро ще на волі.
Він мало не вбив нас.
587
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Я не робитиму операцію.
А він залишиться тут.
588
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Послухай, тату...
- Не чіпляйся до мене.
589
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Я вип'ю води і піду спати.
590
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
- Поговоримо завтра.
- Тату. Зачекай.
591
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- Що це?
- Нічого.
592
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- Документи на крамницю.
- Які документи?
593
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
Страховка і таке інше.
594
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Дай мені дипломат.
595
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Дай або я сам візьму.
596
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Звідки це у тебе?
597
00:44:19,920 --> 00:44:21,239
Тату, це довга історія.
598
00:44:21,240 --> 00:44:23,319
Гроші не наші, я їх сховаю.
599
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
Брехня.
600
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Ці гроші мають відношення до Дульче?
601
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Дульче? Дівчина,
яку ти сховав у крамниці? Ні...
602
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Ви з цією бандиткою потоваришували
чи не так?
603
00:44:36,320 --> 00:44:37,440
Вона була тут.
604
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Це гроші,
які вона вкрала сьогодні ввечері.
605
00:44:43,120 --> 00:44:45,280
Вона хороша людина, повір мені.
606
00:44:46,200 --> 00:44:47,640
І хоче того ж, що й ти.
607
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Вкрасти мільйон євро і жити, як королева?
608
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Вбити Ромеро.
609
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Ці гроші — приманка.
610
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
У Ромеро є люди в поліції,
і він дізнається, що вона їх вкрала, тому...
611
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
коли він прийде,
вона буде на нього чекати.
612
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
І тим часом вона залишила гроші тобі?
613
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Ніхто не знає, що вони у мене.
Зі мною ніякого зв'язку.
614
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
А якщо все піде не за планом?
615
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
Якщо Дульче опиниться під прицілом,
616
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
а Ромеро запитає її, де гроші?
617
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Думаєш, вона йому не скаже?
618
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Думаєш, Ромеро не прийде до тебе?
619
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Я про це не думав.
620
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
Що нам тепер робити?
621
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Лягай спати.
622
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Мені треба все обміркувати.
623
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
«МАДРИД У ФОКУСІ»
ДО ЕНТРЕВІАСА ПРИХОДИТЬ МАЙБУТНЄ
624
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
ДЕМОНТАЖ ЕЛЬ КОЛОРАДО
ВІДБУДЕТЬСЯ ЗАВТРА О 09:00 РАНКУ
625
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Рафаелю, пістолет.
626
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
Спокійно.
627
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Я Тірсо Абантос.
628
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Хочу, щоб ви передали Ромеро повідомлення.
629
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
У тієї бандитки, Дульче...
немає його грошей.
630
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Вони у мене.
631
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Рафаель, у нього портфель з грошима...
632
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Якщо він хоче їх повернути,
нехай зустрінеться зі мною.
633
00:47:37,960 --> 00:47:39,040
Без поліції.
634
00:47:39,520 --> 00:47:41,000
Без зброї, без фокусів.
635
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Як чоловіки, сам на сам.
636
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Бій на смерть.
637
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Якщо в нього ще залишилася честь,
638
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
я чекатиму його перед Ель Колорадо.
639
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Якщо він виграє, отримає свої гроші.
640
00:47:55,560 --> 00:47:58,599
А якщо не з’явиться сьогодні до 09:00,
641
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
можете з ними попрощатися.
642
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Зрозуміло?
643
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Так, зрозуміло.
644
00:48:16,280 --> 00:48:18,560
ЕЛЬ КОЛОРАДО
645
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
НЕБЕЗПЕЧНО
ЗНЕСЕННЯ
646
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Х'юго, я обійду периметр.
647
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Зараз.
648
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Чому ти досі в піжамі?
Ми запізнюємося на операцію.
649
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Авжеж. Операція...
650
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
Просто... Операції сьогодні не буде.
651
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Тато втік, він спить у своїй кімнаті.
652
00:50:50,160 --> 00:50:53,199
Що? Геть з дороги.
Йому зроблять кляту операцію,
653
00:50:53,200 --> 00:50:55,599
або я не Гледіс Нідія де ла Карідад.
654
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Я дивлюся, у цьому домі
веселощі і галас з самого ранку?
655
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Езекіелю, я не в настрої. Відійди.
656
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Тірсо!
657
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Тірсо!
658
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Куди він дівся?
659
00:51:11,160 --> 00:51:12,120
Що це?
660
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
«Моїй родині».
661
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Я сказав: без зброї.
662
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Де мої гроші?
663
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Там.
664
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
Але це велике приміщення,
665
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
яке ось-ось вибухне.
666
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Якщо ти не будеш дотримуватися
моїх правил, ти ніколи їх не знайдеш.
667
00:52:10,920 --> 00:52:13,039
Віддай мені мої кляті гроші,
668
00:52:13,040 --> 00:52:14,320
або я тебе застрелю.
669
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Стріляй.
670
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
І побачиш, як вони розлітаються.
671
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Я ж сказав: ніякої зброї.
672
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Якщо хочеш отримати гроші, кинь пістолет.
673
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
А якщо я послухаюся,
674
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
- ти скажеш, де гроші?
- Як домовилися.
675
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Але перш ніж ти їх отримаєш,
ми поборемося.
676
00:52:53,680 --> 00:52:54,920
Доведеться мене вбити.
677
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Я не проти.
678
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Тепер скажи, де гроші.
679
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
У контейнері.
680
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
Посеред головного складу.
681
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Дякую за інформацію.
682
00:53:28,600 --> 00:53:30,120
За дурня мене мав?
683
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Ти йдеш зі мною.
684
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
А якщо виявиться, що їх немає,
685
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
або що це пастка...
686
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
я тебе вб'ю.
687
00:54:28,960 --> 00:54:31,359
Гільєрмо, тут все чисто. У тебе?
688
00:54:31,360 --> 00:54:32,640
Все чисто.
689
00:54:35,560 --> 00:54:37,639
Починаємо активацію п'ятої будівлі.
690
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Гаразд.
691
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Хлопці!
692
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Що?
693
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Хлопці, ходімо.
694
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
І де ж вони?
695
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Сюди.
696
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Мої любі, я прошу вибачення за те,
що збираюся зробити.
697
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Але моя доля —
не померти на лікарняному ліжку.
698
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Я військовий. І завжди їм буду.
699
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
І моя доля — загинути в боротьбі.
700
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
«З того дня, як Ірен пішла назавжди,
у мене було лише два бажання.
701
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Перше, щоб ви були щасливі.
702
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
Щоб у вас було таке ж просте
й насичене життя, яке було у мене.
703
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
Щоб ви жили,
оточені людьми, які вас люблять.
704
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Я впевнений, що так і буде».
705
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
Друге бажання,
яке переслідувало мене всі ці місяці...
706
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
полягає в тому, щоб вбивця Ірен
заплатив за те, що зробив.
707
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
І він заплатить.
708
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Якщо все піде за моїм планом,
правосуддя здійсниться сьогодні.
709
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
Це чудовисько помре.
710
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
"І я разом із ним.
711
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Якщо ви не знайдете мого тіла...
712
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
не шукайте його.
713
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Воно перетвориться на пил
і розвіється по небу Ентревіаса.
714
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Я люблю вас всіх. Тірсо».
715
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Ходи сюди.
- Езекіелю, будь ласка, знайди його.
716
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
Це якесь божевілля. Цього не може бути.
717
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
Що він планує робити?
718
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Ми маємо знайти його, незважаючи ні на що.
719
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Я подзвоню Аманді.
720
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Давайте думати. Що він сказав?
«Моє тіло стане пилом і розвіється».
721
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Що він має на увазі?
722
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
«МАДРИД У ФОКУСІ»
ДО ЕНТРЕВІАСА ПРИХОДИТЬ МАЙБУТНЄ
723
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Сучий син! Я знаю, де він.
724
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Сидіть тут.
- Ми з тобою.
725
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
Ні! Ви залишаєтеся.
726
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
Тірсо у дуже небезпечному місці.
727
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Залишайтеся тут,
я буду тримати вас в курсі.
728
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
Залишайтеся тут, так буде краще.
729
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Залишайтеся тут.
730
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
Твої гроші там.
731
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Ти заходиш зі мною.
Я не хочу ніяких сюрпризів.
732
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Вимикач світла там, праворуч.
733
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Що за чортівня?
734
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Ти закрив двері?
735
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Ти закрив кляті двері?
736
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Чому ти смієшся?
737
00:58:42,400 --> 00:58:43,920
Ти мертвий, Ромеро.
738
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Ти звідси не вийдеш.
739
00:58:53,720 --> 00:58:55,120
Я тебе вб'ю.
740
00:58:55,840 --> 00:58:57,120
Я вже мертвий.
741
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Я мертвий з того дня,
як ти вбив мою онуку.
742
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Сучий син...
743
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Сучий син!
744
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Гей!
745
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
Гей!
746
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- Допоможіть!
- Ніхто тебе не почує.
747
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Нас підірвуть.
748
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
За хвилину ми помремо.
749
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Разом.
750
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
НЕБЕЗПЕЧНО
ЗНЕСЕННЯ
751
00:59:47,080 --> 00:59:48,280
Відлік пішов.
752
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Десять...
753
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Прибери цю довбану посмішку
зі свого обличчя.
754
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Дев'ять...
755
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Вісім...
756
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Сім...
757
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Поліція! Зупиніть демонтаж!
758
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Шість...
759
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Туди не можна!
760
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
П'ять...
761
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Зупиніть його!
762
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Чотири...
763
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Три...
764
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- Два...
- Тірсо!
765
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Один...
766
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Тірсо!
767
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Зупинися! Стій, всередині людина!
768
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Яка людина?
- Туди забіг чоловік.
769
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Ми припиняємо демонтаж.
770
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Ми припиняємо демонтаж.
771
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Тірсо!
772
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Чорт!
773
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Тірсо!
774
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Тірсо?
775
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Чорт...
776
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Чорт...
777
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Ромеро!
778
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
Що робиш, коханий?
779
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
Цікаво...
780
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
Раніше мені заважав шум вулиць.
781
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
А тепер подобається.
782
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Люблю дивитися на вулицю.
783
01:04:50,080 --> 01:04:51,119
Любий.
784
01:04:51,120 --> 01:04:52,639
Лікар викликав Хімену.
785
01:04:52,640 --> 01:04:55,520
Наступного тижня
тобі призначили нову операцію.
786
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Я піду до Нельсона, він хоче
показати мені щось стосовно фонду...
787
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Потім я приїду за тобою
788
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
і ми десь поїмо,
тому що сьогодні готувати не буду.
789
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
Що скажеш?
790
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Увімкни мені музику.
791
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Гаразд.
792
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
Тут буде спортзал, а тут ігрова кімната.
793
01:06:45,240 --> 01:06:47,359
Чому б нам не переїхати туди?
794
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
Чудова ідея!
795
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
Дурненька.
796
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
Так, і мені покажіть!
797
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- Покажіть, що робите.
- Дивися.
798
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Малий!
799
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
У нас є плани нового фонду. Вони чудові.
800
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Дивись, ось їдальня, вона величезна.
801
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Тобі доведеться багато готувати.
802
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Трохи шкварок.
Вони змусять вас плакати від радощів.
803
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Дай і мені шкварок, Пепе. Я завжди плачу!
804
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
От халтурник. Я вже дав тобі крокетів.
805
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
Ні, тільки не крокети, Пепе.
806
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Езекіелю.
807
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- Сюди.
- Дякую.
808
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Так, чекайте-но!
809
01:08:10,480 --> 01:08:14,359
Будьте обережні,
не чіпайте нічого без дозволу.
810
01:08:14,360 --> 01:08:16,879
Можна вколотися, обпектися чи порізатися.
811
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
Господи, я вже шкодую про це.
812
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Заходьте.
813
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Вперед.
814
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Це місце колись буде вашим.
Звикайте до цього.
815
01:08:26,359 --> 01:08:33,439
ГОСПОДАРЧА КРАМНИЦЯ АБАНТОС
816
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Дідусю.
817
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Це неможливо.
818
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Дідусю.
819
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Ірен...
820
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Прощавай, Тірсо.
821
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
{\an8}Як казав мій батько...
822
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}останній пішов.
823
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Таких, як ти, більше немає.
824
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
І не буде.