1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 {\an8}Тірсо... 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 {\an8}Точно все гаразд? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}Я просто хочу додому. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}Добре. Як скажеш. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 {\an8}Один із моїх людей піде з тобою. Мені ще треба про дещо подбати. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Тірсо... 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 {\an8}Мені шкода. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 {\an8}Мені дуже шкода. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 Мене ошукали. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 {\an8}- Я просто хотіла... - Амандо... 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Це він. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}Тату... 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 {\an8}Тату... 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Як ти? Все гаразд? 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 {\an8}Друже... 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 {\an8}Дякую за все. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,399 {\an8}Я теж хотів допомогти, 18 00:02:27,400 --> 00:02:31,040 {\an8}але цей довбень залишив мені найважче — розважати його тіток. 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 {\an8}Ходи сюди. Не заздри. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 Тірсо... 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Я тебе люблю. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 Я тебе теж люблю. 23 00:03:04,080 --> 00:03:08,680 ЕНТРЕВІАС 24 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Доброго ранку, комісаре. 25 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Саро. 26 00:03:22,720 --> 00:03:26,199 Мені потрібен номер Каміли. Треба повідомити родину. 27 00:03:26,200 --> 00:03:28,319 У неї на столі номер матері. 28 00:03:28,320 --> 00:03:29,480 Дякую. 29 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - До речі, пані комісар, у вас... - Будь ласка. Не зараз. 30 00:03:45,600 --> 00:03:47,119 Що ти знову тут робиш? 31 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Ти така сама, як я... 32 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Завжди спізнюєшся на роботу. 33 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 Суддя ніяк не міг видати тіло. 34 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Я розмовляв із матір’ю Каміли. 35 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Ти погано виглядаєш. Тобі треба до лікарні. 36 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Мені ще... 37 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 багато куди треба, Амандо. 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 До лікарні... 39 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 ...до в'язниці, до пекла... 40 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Ти не винен, Езекіелю. 41 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Вона була шахрайкою. Ошукала нас. 42 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Вона була не гірша за нас із тобою, і ти прекрасно знаєш... 43 00:04:45,160 --> 00:04:47,119 про що я, чи не так? 44 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Вона була не гірша за нас із тобою. 45 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Ми копи, Езекіелю. 46 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Ми ловимо злодіїв. 47 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 А якщо я злодій? 48 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Що ти маєш на увазі? 49 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 Якщо корумпований — я? 50 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 Що, як ця дівчинка просто хотіла справедливості, 51 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 а я вбивця? 52 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 Про що ти в біса говориш? Езекіелю! 53 00:05:23,720 --> 00:05:24,799 От лайно. 54 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 Швидка! Викличте швидку! 55 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Доброго ранку, коханий. 56 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Ти добре спав? 57 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 - А ти? - Я? 58 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Дивовижно. 59 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Я спала з тобою, чого мені ще бажати? 60 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Вставай та одягайся. На нас чекають. 61 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 - Хто? - Твої діти. 62 00:06:22,360 --> 00:06:23,719 А ти не поспішаєш. 63 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 Якби я знав, купив би тушонку замість круасанів. 64 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 З якого це все приводу? 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 Ми хочемо відсвяткувати те, що все закінчилося і ти вдома. 66 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 А ще нам треба поговорити. 67 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 Що ж, тоді давайте швиденько. 68 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 За пів години буде поховання матері Санчіса. 69 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Про що будемо говорити? 70 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Про це, тату. 71 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Чому ти не сказав нам, що хворий? 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Навіщо? 73 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 Придурок той лікар. 74 00:06:58,520 --> 00:06:59,959 Щоб ви страждали? 75 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Та ні. 76 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 Набагато краще нас обдурити, брехати нам, 77 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 вигнати мене, аніж дозволити нам допомогти. 78 00:07:07,840 --> 00:07:10,680 Допомогти з чим? Допомогти мені померти? 79 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 Із цим я і сам впораюся. 80 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Ми ще не знаємо, помреш ти чи ні. 81 00:07:16,280 --> 00:07:19,239 Для початку тобі потрібна операція. 82 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 Ні. 83 00:07:22,040 --> 00:07:24,399 Тату, вранці ми були в лікарні. 84 00:07:24,400 --> 00:07:28,080 Твій лікар каже, що те, що ти досі ходиш — це диво. 85 00:07:28,840 --> 00:07:30,479 Звучить дуже науково, так. 86 00:07:30,480 --> 00:07:34,439 Тату... завтра є вільна операційна. 87 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 Лікарі не знають, коли ще буде можливість. 88 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 У мене може бути пухлина в голові, а у вас вони у вухах. 89 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 - Я сказав, ні. - Коханий... 90 00:07:44,400 --> 00:07:45,919 Я знаю, тобі страшно. 91 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 І я це розумію. 92 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Але це твій єдиний шанс вижити, Тірсо. 93 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 І залишитися з нами. 94 00:07:55,000 --> 00:07:56,479 Я не боюся смерті. 95 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 І ніколи не боявся. 96 00:07:58,360 --> 00:08:00,679 Але я відмовляюся помирати переможеним. 97 00:08:00,680 --> 00:08:02,759 Приниженим. На лікарняному ліжку. 98 00:08:02,760 --> 00:08:03,840 Не в моєму стилі. 99 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Я не хочу собі такої долі. 100 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 Тому ти просто помреш? Це в твоєму стилі? 101 00:08:12,600 --> 00:08:14,639 Залишиш нас самих, здасися без бою. 102 00:08:14,640 --> 00:08:16,680 Саме цього я і не хочу. 103 00:08:17,240 --> 00:08:18,359 Залишати вас самих. 104 00:08:18,360 --> 00:08:20,120 Не сьогодні. Не зараз. 105 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Ваші життя у безладі. 106 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 І поки я можу бути тут, щоб допомогти вам подолати його... 107 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 я буду. 108 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 А після цього... 109 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 я піду. 110 00:08:44,919 --> 00:08:45,840 Гарного дня. 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 Тірсо! 112 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Тірсо! 113 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 - Куди ти? - Ховати матір Санчіса. 114 00:09:01,320 --> 00:09:04,879 Розумієш, люди старіють... і вмирають. 115 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Це життя. 116 00:09:07,040 --> 00:09:08,159 А потім? 117 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 Зайду за хлібом чи, може... 118 00:09:10,920 --> 00:09:14,799 вип'ю пива або сяду бити байдики десь на лавці. 119 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 Ти мене знаєш, я винахідливий. 120 00:09:16,840 --> 00:09:19,200 Так, я дуже добре тебе знаю. 121 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 І я тобі не довіряю, Тірсо Абантос. 122 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Ти не хочеш робити операцію не через нас. 123 00:09:26,360 --> 00:09:28,999 І ти не боїшся залишитися прикутим до ліжка. 124 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 Це через нього. 125 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Через Ромеро. 126 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 Подивися мені у вічі і скажи, що не збираєшся його шукати. 127 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 Я знаю, де він може ховатися. 128 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 - У передмісті... - Тірсо, будь ласка! 129 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Гледіс... 130 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 Він повинен заплатити за те, що зробив з Ірен. 131 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Зрештою, всі дороги ведуть до одного місця. 132 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 - До Ірен. - Так. 133 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Тому що він забрав її у мене. 134 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 Більше ніколи не побачу її посмішку. Ніколи її не обійму. 135 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 - Ніколи. - Коханий... 136 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Я розумію, і мені шкода. 137 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Але, вбивши Ромеро, ти її не повернеш. 138 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 А якщо ти не зробиш операцію, ми втратимо тебе. 139 00:10:16,760 --> 00:10:19,040 Цей сучий син вийде на волю. 140 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 Ми всі програємо, а він виграє. 141 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Я солдат, і у мене є завдання. 142 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Я переможу або помру, іншого виходу немає. 143 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 «СТМК ГРУП» ПРОЕКТУВАННЯ ТА БУДІВНИЦТВО 144 00:10:42,920 --> 00:10:44,399 - Привіт. - Привіт. 145 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 Привіт. 146 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Джакобо, спочатку на вулицю Гусмана, 27, а потім в офіс, я поспішаю. 147 00:10:55,560 --> 00:10:57,679 А привітатися? Як неввічливо. 148 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 Тобі так не здається, Матильдо... Чорт, ніколи не запам’ятаю прізвище. 149 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 - Ромеро... Що ти тут робиш? - Їду звідси. 150 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Мені залишилася одна остання справа. 151 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 І я зникну назавжди. 152 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Віддай мої гроші. 153 00:11:14,400 --> 00:11:16,679 Я не тримаю при собі стільки готівки. 154 00:11:16,680 --> 00:11:17,720 Сьогодні ввечері. 155 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 А спробуєш обдурити мене, 156 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 і замість бандитів я почну вбивати урядовців. 157 00:11:31,280 --> 00:11:33,560 Те ж саме сміття, тільки в костюмах. 158 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Випустіть Джакобо з багажника, поки він не задихнувся. 159 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 - Рене? - Так? 160 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Дещо сталося. 161 00:12:07,960 --> 00:12:09,399 Мені потрібна допомога. 162 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 Тільки нікому не кажи. 163 00:12:11,320 --> 00:12:12,439 Можемо зустрітися? 164 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Звісно. Коли? 165 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Якнайшвидше. 166 00:12:24,040 --> 00:12:28,279 Скажи йому, що він хороший хлопець і не хоче нікого кривдити... 167 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 Так. 168 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Обережніше. 169 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 - Що таке? - До дядька якийсь чоловік. 170 00:12:40,560 --> 00:12:42,239 - Рафаелю. - Так? 171 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 Тут дехто хоче з тобою поговорити. 172 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 Про що? 173 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Не знаю, він скаже про це лише тобі. 174 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 Що ж... Передай йому... Нехай заходить. 175 00:12:55,720 --> 00:12:57,319 Еухеніо, приведи його! 176 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Заходь. 177 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Хто ти такий? 178 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Мене звати Тірсо. 179 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Тірсо Абантос. 180 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 І я шукаю злочинця. 181 00:13:14,520 --> 00:13:17,559 Так... І ти шукаєш його серед моїх людей? 182 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 Я шукаю його тут, бо він ваш родич. 183 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Його звати Ромеро. 184 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Хай йому грець... 185 00:13:26,680 --> 00:13:29,079 - Я нічого не знаю про цю людину. - Брехня. 186 00:13:29,080 --> 00:13:31,319 Я впевнений, що він ховається тут. 187 00:13:31,320 --> 00:13:32,880 А ви йому допомагаєте. 188 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 Той, хто допомагає злочинцю — теж злочинець. 189 00:13:37,760 --> 00:13:40,359 Клянуся могилами пращурів, я його не приховую. 190 00:13:40,360 --> 00:13:41,839 А це серйозна клятьба. 191 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 Покляніться ще, що нічого про нього не знаєте. 192 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 У житті є дві священні речі. 193 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 Честь. 194 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 І родина. 195 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Я згоден. 196 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Цей сучий син вбив мою онучку. 197 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 Не зупинюся, поки не знайду його. Передайте. 198 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 - Пішов геть. - Передайте йому. 199 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 Геть звідси! І не повертайся. 200 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 От халепа... 201 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Чорт, повітряні кулі. 202 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Ось воно. 203 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 - Привіт. - Господи! 204 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 - Ти мене налякала. - Що ти таке робиш? 205 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Та нічого. Лопаю кульки. 206 00:15:10,480 --> 00:15:12,279 А ти? Що ти тут робиш? 207 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 Скажімо так. Я вирішила повернутися. 208 00:15:17,680 --> 00:15:19,119 Я не буду боятися страху. 209 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 Більше того, я подивлюся йому у вічі. 210 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Ти мав рацію, Санті. 211 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Справді? 212 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Тоді, можливо, мені стати гуру чи коучем? 213 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Зустрінуся з покидьком, який хотів мене вбити. 214 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 - А ти мені допоможеш. - Я? 215 00:15:38,160 --> 00:15:39,879 Не те щоб я боявся. 216 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Мені трохи страшно, але... Що я можу зробити? 217 00:15:44,600 --> 00:15:46,359 Поки що нічого нового. 218 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 Дозволь мені сховатися тут. Щоб ніхто не знав, де я. 219 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 Гаразд, це я можу зробити. 220 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Це він. 221 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Привіт, коханий. 222 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Знову всі тут? 223 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 У моїй вітальні більше людей, ніж на деяких станціях. 224 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Я розповіла їм про нашу суперечку. 225 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 А ці двоє тут навіщо? Потягнете мене до операційної в наручниках? 226 00:16:26,120 --> 00:16:28,959 Ні, тату. Але ти повинен дещо знати. 227 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 - Хочеш кави? - Ні. 228 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 Ми знаємо, як впіймати Ромеро. 229 00:16:36,720 --> 00:16:37,959 Оце так. 230 00:16:37,960 --> 00:16:40,519 Так. Ті самі люди, які найняли Рене, 231 00:16:40,520 --> 00:16:42,719 щоб позбутися злочинності у районі, 232 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 найняли і Ромеро, щоб він повбивав ватажків місцевих банд. 233 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 От сволоти. 234 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Це вже щось. 235 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 Але знати, хто платить Ромеро, і заарештувати його — це різні речі. 236 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 Так. 237 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 Але у нас є план. 238 00:16:59,480 --> 00:17:01,839 Сьогодні ввечері ми його заарештуємо. 239 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 Зі мною зв'язалася керівниця компанії. 240 00:17:04,560 --> 00:17:08,080 Вона винна Ромеро за його роботу мільйон євро. 241 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 І вона хоче, щоб я її захистив. 242 00:17:11,119 --> 00:17:14,239 Коли Ромеро прийде за грошима, ми будемо чекати. 243 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 І затримаємо його. 244 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Тату, не все в цьому житті — твоя відповідальність. 245 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Час залишити все на нас. 246 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 Просто зараз. 247 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Послухай, Тірсо... 248 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Цей сучий син змусив страждати не лише тебе. 249 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Я щодня бачу біль в очах Хімени. 250 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 І я йому цього не пробачу. 251 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 Я заарештую цього виродка. 252 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Я тобі це обіцяю. 253 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 Добре. 254 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Я тобі повірю. 255 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Чудово, бо я вже спакувала твою валізу. 256 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Ми їдемо до лікарні. 257 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 Так ти не подаєш пиво, а вбиваєш його. 258 00:18:21,800 --> 00:18:23,479 Заради бога. 259 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Ви хотіли випити чи познущатися з мене? 260 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 Він — випити, я — познущатися. 261 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Тірсо! 262 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 Чому ти з сумкою? 263 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Я йшов до лікарні і побачив вас... 264 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 Зайшов попрощатися. 265 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 До лікарні? 266 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Так. Завтра мені зроблять операцію. 267 00:18:47,280 --> 00:18:48,879 Чудово. 268 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 Швиденько прооперуєшся і повернешся додому. 269 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Звісно. - Так і буде. 270 00:18:54,120 --> 00:18:57,439 Медицина зараз неймовірно розвинулася. 271 00:18:57,440 --> 00:18:59,519 Моєму кузену пересадили легені. 272 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 Через три маленькі дірочки... Неймовірно. 273 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 Так, це брехня. Хотів підбадьорити. 274 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 А що, тут вже не п'ють? 275 00:19:11,360 --> 00:19:12,759 Налий пива, Нельсоне. 276 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 Ні-ні-ні! 277 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Відійди. 278 00:19:16,960 --> 00:19:18,039 Піднімемо тост. 279 00:19:18,040 --> 00:19:19,959 Відійди, я наллю. 280 00:19:19,960 --> 00:19:21,399 Ти принеси закуску. 281 00:19:21,400 --> 00:19:24,399 Давайте швидше, на мене сім'я чекає. 282 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Зараз. 283 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Що ж... 284 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 Третя рота. 285 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 Третя рота до самої смерті. 286 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 Вільно. 287 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 До зустрічі. 288 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 Щасти, Тірсо. 289 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 До скорої зустрічі, капітане. 290 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 До зустрічі. 291 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Все буде гаразд. Ми вели і гірші битви. 292 00:20:25,400 --> 00:20:27,959 Дякую, що супроводили мене. 293 00:20:27,960 --> 00:20:29,279 До дверей. 294 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 І я не заблукав. 295 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Тепер можете іти. 296 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Ти впевнений? Ми можемо залишитися і скласти тобі компанію. 297 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Щоб підняти настрій... 298 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Краще ідіть. 299 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Тату, можливо, зараз не найвдаліший момент, 300 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 але я хочу, щоб ти знав. Ми знову відкриваємо фонд. 301 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 - Справді? - Так. 302 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 Разом із Нельсоном. 303 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Ми зрозуміли, що... це наша мрія, наше майбутнє. 304 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 І ми це зробимо. За будь-яку ціну. 305 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 Це чудово. 306 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 Ви маєте боротися за те, чого бажаєте. 307 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 І... 308 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 я поверну своїх дітей, тату. 309 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Ми з Фанні все обговорили і погодилися. 310 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Я готовий. Добре почуваюся. 311 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 І мені треба, щоб діти були зі мною. 312 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 Це чудово, Санті. Радий за тебе. 313 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 На добраніч. 314 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Побачимося вранці перед операцією. 315 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 До завтра, тату. 316 00:21:50,040 --> 00:21:51,759 Ні! Не дочекаєшся. 317 00:21:51,760 --> 00:21:55,039 Я залишаюся, щоб допомогти тобі розкласти речі. 318 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 Піжаму і зубну щітку? Гадаю, я впораюся, Гледіс. 319 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 Так, звісно. Бувайте, дітлахи. 320 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Я пишаюся вами. 321 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Ходімо. 322 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Любий, дивися. 323 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 Я поклала тобі капці 324 00:22:34,720 --> 00:22:39,199 та товсті шкарпетки на випадок, якщо ти вночі змерзнеш. 325 00:22:39,200 --> 00:22:40,559 Ось тут... 326 00:22:40,560 --> 00:22:42,279 Паста майже закінчилася, 327 00:22:42,280 --> 00:22:44,359 але на завтра тобі вистачить. 328 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Гледіс. Достатньо. 329 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Все буде добре. Ти ж це знаєш? 330 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Так... 331 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Поводьтеся пристойно, нагадую, ви в лікарні. 332 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 - Приїхали. - Езекіелю? Що ти тут робиш? 333 00:23:05,680 --> 00:23:09,639 Лежу, Гледіс. Тому що тут годують задарма. 334 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 Що буде добре, Тірсо? 335 00:23:12,520 --> 00:23:14,159 Завтра у нього операція. 336 00:23:14,160 --> 00:23:16,519 А, тобі вже застромили палець в дупу? 337 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 Так, простата в твоєму віці невблаганна. 338 00:23:19,480 --> 00:23:22,239 До чого тут це? Операція на голові. 339 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 Здається, декому тут це потрібно більше. 340 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 Тірсо, 50% операцій на голові закінчуються тим, 341 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 що пацієнт відкидає копита. 342 00:23:32,320 --> 00:23:34,799 Тож якщо хочете попрощатися, 343 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 я можу вийти. 344 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 Я хочу до іншої палати. 345 00:23:39,200 --> 00:23:41,199 Ні, ні в якому разі. 346 00:23:41,200 --> 00:23:45,319 Добре, що у тебе буде з ким поговорити. Щоб ти не думав про погане. 347 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 Якщо залишуся тут, я буду думати лише про те, як його вбити. 348 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 Що ж, краще думай про це, ніж про щось інше. 349 00:23:52,760 --> 00:23:54,119 Добре? Коханий. 350 00:23:54,120 --> 00:23:55,719 Будь ласка, відпочинь. 351 00:23:55,720 --> 00:23:58,119 Я прийду до тебе рано вранці. 352 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 Гаразд? 353 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 - Я тебе люблю. - І я тебе. 354 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Езекіелю, поводься добре. 355 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Тірсо... Хто б сказав? 356 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Можливо, це твоя остання ніч на цьому світі. 357 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 І ти проведеш її з Езесом... 358 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 З матір'ю твоєю. 359 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Ось вони. 360 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 - Це тут? - Так, тут. 361 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Він сказав мені чекати на повідомлення з інструкціями. 362 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - Він знає, що я з тобою? - Так. 363 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 Він не заперечував. 364 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Його хвилює лише те, щоб не було поліції. 365 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Треба просто виконувати його вказівки. 366 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Віддай йому гроші. І покінчимо з цим якомога швидше. 367 00:25:29,240 --> 00:25:31,079 Рене, ми готові. 368 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 Снайпери на позиціях, усі виходи під контролем. 369 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 Якщо він з’явиться, ми помітимо його. 370 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Тож чекаємо? 371 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Мене дещо цікавить, Тірсо. 372 00:25:53,360 --> 00:25:57,799 Чому ти одягнений як звичайна людина, а я в сукні з розрізом до сідниці? 373 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 Тому що в мене є гідність. 374 00:26:00,480 --> 00:26:02,799 А тепер, якщо ти не проти, я буду спати. 375 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 Як спати, Тірсо? 376 00:26:05,840 --> 00:26:08,239 Який сон? Давай поговоримо. 377 00:26:08,240 --> 00:26:11,159 - Аякже. - Це може бути твоя остання ніч, Тірсо! 378 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 І твоя теж, придурку, якщо не закриєш рота. 379 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 Тірсо, пограємо в парчізі? Давай пограємо. 380 00:26:21,680 --> 00:26:24,519 Попрохаю медсестру принести нам солодкого вина. 381 00:26:24,520 --> 00:26:25,639 Що скажеш? 382 00:26:25,640 --> 00:26:26,799 Стули пельку! 383 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 Мій попередній сусід по палаті був крутіший за тебе. 384 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 Естебан. Він був фотографом. Помер вранці. 385 00:26:37,400 --> 00:26:40,079 Доброго вечора. Несу вам ліки. 386 00:26:40,080 --> 00:26:42,079 Так, ліки... 387 00:26:42,080 --> 00:26:44,919 У вас тут все — ліки. Справжній Лас-Вегас. 388 00:26:44,920 --> 00:26:47,559 Слухайте, я не зможу тут заснути. 389 00:26:47,560 --> 00:26:49,559 Я дам вам заспокійливе. 390 00:26:49,560 --> 00:26:51,839 Воно досить міцне, ви відпочинете. 391 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 Ні, я не приймаю снодійне. 392 00:26:54,120 --> 00:26:55,799 І проблема не в мені. 393 00:26:55,800 --> 00:26:58,479 А в цьому навіженому дурні! 394 00:26:58,480 --> 00:26:59,679 Ракель, не слухай. 395 00:26:59,680 --> 00:27:02,319 Варто їм побачити світло в кінці тунелю, 396 00:27:02,320 --> 00:27:03,759 вони стають нестерпними. 397 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 Добре, я піду. Відпочивайте. 398 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Тірсо, усе, що тобі треба — це поговорити зі мною. 399 00:27:12,280 --> 00:27:14,959 Я лягаю спати дуже пізно. Ще зарано. 400 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Давай трохи поговоримо. 401 00:27:17,200 --> 00:27:20,719 Ще навіть не 11 вечора. Навіть не 11 вечора, Тірсо. 402 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 Чому б тобі не прийняти таблетки, не вдавитися ними і не замовкнути? 403 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 І поговорити нема з ким. 404 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Пішов ти. 405 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 Придурок. 406 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Чорт... 407 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Ідіоте, припини хропіти! 408 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Сучий син. 409 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 От лайно. 410 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Що там? 411 00:28:27,640 --> 00:28:29,799 Ми не помітили жодного руху. 412 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 Може, він не прийде? 413 00:28:31,200 --> 00:28:33,880 Може, він хоче переконатися, що це не пастка? 414 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 Змусить нас кудись поїхати. 415 00:28:37,280 --> 00:28:39,760 І що тоді? Поїдемо? 416 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 Що там? 417 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 «Ти сука». 418 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 Ти сказав поліції? 419 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Чому ти питаєш? 420 00:28:59,160 --> 00:29:02,199 «Це пастка. На мене чекає поліція. 421 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 Ти сука. 422 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Тобі кінець». 423 00:29:06,240 --> 00:29:07,080 Ти їм дзвонив? 424 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 - Чорт. - Рене, відповідай! 425 00:29:10,360 --> 00:29:11,919 Що ти в біса накоїв, Рене? 426 00:29:11,920 --> 00:29:13,359 За нами наглядають? 427 00:29:13,360 --> 00:29:15,640 Рене, не розкривай операцію, бреши їй. 428 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Він блефує. 429 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Просто хоче перевірити, чи ми сказали поліції. 430 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 Але ж ми мовчали. 431 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 Навіть якщо так, що тепер робити? 432 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Чорт. 433 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Їдьте додому. Потрібен час, щоб зрозуміти, як він дізнався. 434 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Поїхали додому. 435 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 Він сам вийде на зв'язок. 436 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Гаразд. 437 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 Рене, будемо супроводжувати вас. Поїдемо за вами. 438 00:29:49,920 --> 00:29:52,559 Увага всім підрозділам, припиняємо операцію. 439 00:29:52,560 --> 00:29:54,480 Повторюю, припиняємо операцію. 440 00:29:55,080 --> 00:29:56,919 Супроводжуємо наш контакт. 441 00:29:56,920 --> 00:29:59,159 - Машина два, зі мною. - Прийнято. 442 00:29:59,160 --> 00:30:00,080 Чорт! 443 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Чорт... 444 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Чорт. 445 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Кляте заспокійливе. 446 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Перепрошую. 447 00:31:18,000 --> 00:31:19,399 Чим я можу вам допомогти? 448 00:31:19,400 --> 00:31:22,679 Я не можу заснути, коли цей орангутанг хропе 449 00:31:22,680 --> 00:31:23,919 мені у вухо. 450 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 Можна мені в іншу палату? Навпроти є порожня. 451 00:31:28,600 --> 00:31:31,359 Вона порожня через проблеми з вологістю. 452 00:31:31,360 --> 00:31:33,319 Там цвіль, дихати важко. 453 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 Можемо покласти туди його. 454 00:31:37,120 --> 00:31:39,079 Ну хоч щось треба ж зробити? 455 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 Ви не чуєте, як він хропе? 456 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Від нього сейсмографи вмикаються. 457 00:31:44,640 --> 00:31:46,719 Я вже дала вам заспокійливе. 458 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 Пробачте, але більше нічого не можу зробити. 459 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Дякую. Хоч і нема за що. 460 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Боже... 461 00:32:08,800 --> 00:32:11,159 Рене, ми їдемо за вами. 462 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 Друга машина вас об'їде і випередить. 463 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 Ми супроводимо вас, гаразд? 464 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Господи! 465 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Хай вам грець! 466 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 Рене, бережися, щось відбувається. 467 00:32:34,160 --> 00:32:35,360 Мене підрізали. 468 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 Що таке? Там щось було? 469 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Мені щось здалося. 470 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Давай гроші. 471 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Гроші, негайно! 472 00:32:47,840 --> 00:32:49,560 Віддай їй, Рене. 473 00:32:50,280 --> 00:32:51,279 Віддай. 474 00:32:51,280 --> 00:32:54,040 Один, два... 475 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Спокійно. 476 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Клади сюди. 477 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 Добре. 478 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Лайно! 479 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 ІСТОРІЯ ХВОРОБИ ФАНДІНЬО ПЕРЕЙРА, ЕЗЕКІЕЛЬ 480 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 ІМ'Я: ЕЗЕКІЕЛЬ ФАНДІНЬО ПАЛАТА 204 481 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Гей! 482 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Чорт. 483 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Езекіелю, прокинься! 484 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Езекіелю! 485 00:37:06,640 --> 00:37:08,639 Тірсо, що відбувається? 486 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 Ромеро! Він хоче тебе вбити. 487 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 Він втік. Одягайся. 488 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Гледіс? Що ти тут робиш так пізно? 489 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 Пепе! А ти? 490 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 Я не міг заснути. 491 00:38:00,360 --> 00:38:02,519 - Пішов погуляти. - Так... 492 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Я теж, тому вирішила прибратися у барі. 493 00:38:07,120 --> 00:38:08,959 А уявляєш, як йому там? 494 00:38:08,960 --> 00:38:12,359 Думаю, він спить. У нього сталеві нерви. 495 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 А от у мене... 496 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 Пепе... ти хороша людина. 497 00:38:17,880 --> 00:38:22,159 І, чесно кажучи, мені тут трохи тебе не вистачає. 498 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 Ти помила ці пляшки чи випила їх? 499 00:38:24,960 --> 00:38:26,759 Я хочу тут все змінити. 500 00:38:26,760 --> 00:38:28,599 І подумала, що... 501 00:38:28,600 --> 00:38:31,359 Не знаю... Ти міг би мені допомагати. 502 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Ми вже пробували. Це не працює. 503 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Так... 504 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Але ми ще не пробували... бути партнерами. 505 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 Тобто? 506 00:38:43,720 --> 00:38:47,240 Я вкладуся грошима, розберуся з паперами, 507 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 підіб'ю рахунки, і ми почнемо з нуля. 508 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 Із твоєю їжею та моєю чарівністю у нас все вийде. 509 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 Пепе, ти справді готовий на це? 510 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 Цей бар — моє життя, Гледіс. 511 00:39:00,760 --> 00:39:02,160 Я хочу тут померти. 512 00:39:03,120 --> 00:39:06,279 І я хочу, щоб ти тут помер! Чорт, звучить жахливо. 513 00:39:06,280 --> 00:39:10,159 Я маю на увазі, що хочу, аби ти сидів за цією стійкою до самої смерті 514 00:39:10,160 --> 00:39:11,919 через багато, багато років. 515 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 Так звучить краще. Партнери? 516 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Партнери. 517 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 - Доброго вечора, друже. - Чорт! 518 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 - Ти... - Розслабся. 519 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 Я тобі нічого не зроблю. Якщо ти сам не захочеш. 520 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Я прийшла подякувати за те, що попередив. Я отримала те, що хотіла. 521 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Ти?... 522 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Ти вбила Ромеро? 523 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 Ні. 524 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Але... я отримала це. 525 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Господи! Що це? 526 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 Наживка, щоб впіймати Ромеро. 527 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Тепер мені треба покласти їх кудись, де їх ніхто не шукатиме. 528 00:40:23,760 --> 00:40:26,439 Це неможливо. Це просто не має сенсу. 529 00:40:26,440 --> 00:40:29,079 - Ти впевнений, що це була Дульче? - Абсолютно. 530 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Вона спеціально підняла щиток шолома. 531 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 Звідки вона знала про гроші? 532 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Чорт! 533 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Не може бути... 534 00:40:47,240 --> 00:40:48,759 Що ви тут робите? 535 00:40:48,760 --> 00:40:51,119 - Це терміново. - Сподіваюся. 536 00:40:51,120 --> 00:40:54,079 У тебе завтра операція. Він ледь не стік кров’ю. 537 00:40:54,080 --> 00:40:57,199 Ромеро був у лікарні і намагався його вбити. 538 00:40:57,200 --> 00:40:58,239 Що? 539 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 Ми кинулися за ним, але в його капцях та моїй сукні з розрізом ми не змогли... 540 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 - Що? - Він втік від нас. 541 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 Чорт. 542 00:41:08,440 --> 00:41:12,479 Ви не заарештували Ромеро, дозволили йому мало не вбити нас, 543 00:41:12,480 --> 00:41:15,400 і бандитка пограбувала вас на мільйон євро. 544 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 Так, ми впустили Ромеро через мене. 545 00:41:18,360 --> 00:41:21,359 Я мала передбачити, що в нього ще є люди у дільниці. 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 Але я не розумію Дульче. 547 00:41:23,320 --> 00:41:26,760 Поліцейські зараз шукають її та її хлопців. 548 00:41:30,360 --> 00:41:31,240 Що ж... 549 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 Схоже, я йому набридла. 550 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 Це мій нічний кошмар. 551 00:41:38,200 --> 00:41:41,159 Рене, ми витягнемо твою подругу Матильду з в'язниці 552 00:41:41,160 --> 00:41:42,959 і допитаємо її. 553 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 Їй загрожує 20 років ув'язнення. Якщо вона щось знає, то розповість нам. 554 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 Гаразд. Я піду. 555 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 Тоді я теж піду. 556 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 - До лікарні? - Ні, додому. 557 00:41:59,320 --> 00:42:03,600 - Ти обіцяв, що зробиш операцію. - А ти обіцяла заарештувати Ромеро. 558 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Гаразд... 559 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 - У мене є проблема з Езекіелем. - Лише одна? Щасливиця! 560 00:42:12,720 --> 00:42:13,959 Їм не можна довіряти. 561 00:42:13,960 --> 00:42:16,359 Хтось злив інформацію про операцію. 562 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 Мені потрібно знайти для нього безпечне місце. 563 00:42:20,000 --> 00:42:21,919 Поки ми не заарештуємо Ромеро. 564 00:42:21,920 --> 00:42:23,919 Немає. 565 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 - На мене не розраховуй. - Добре. 566 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Не можу тебе змусити. 567 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Тоді доведеться розбудити Хімену і сказати їй, що ти не робитимеш операцію. 568 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 І я все одно змушений спати з цим придурком. 569 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 - Тільки не розбуди мого сина. - Гаразд. 570 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 А якщо хропітимеш, спатимеш на сходах. 571 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 Типовий Тірсо... 572 00:43:02,680 --> 00:43:05,599 Господи, тату! Що ти тут робиш? 573 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 А ти чому не спиш? 574 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 Ми зараз не про це! У тебе завтра операція. 575 00:43:12,560 --> 00:43:13,720 Слухай... 576 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Я сьогодні мало не помер. Двічі. 577 00:43:17,320 --> 00:43:20,319 Ви можете обговорити цю маячню, поки я сплю? 578 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 Що він щойно сказав? 579 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 - Де я буду спати, Тірсо? - У кімнаті праворуч. 580 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Щиро дякую. Добраніч. 581 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 На добраніч вам обом. 582 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Дякую. 583 00:43:31,920 --> 00:43:34,239 Тату, про що взагалі говорить Езекіель? 584 00:43:34,240 --> 00:43:36,439 Що він має на увазі? Що сталося? 585 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 Це довга історія. 586 00:43:38,720 --> 00:43:42,439 Якщо коротко: Ромеро ще на волі. Він мало не вбив нас. 587 00:43:42,440 --> 00:43:45,199 Я не робитиму операцію. А він залишиться тут. 588 00:43:45,200 --> 00:43:47,719 - Послухай, тату... - Не чіпляйся до мене. 589 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 Я вип'ю води і піду спати. 590 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 - Поговоримо завтра. - Тату. Зачекай. 591 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 - Що це? - Нічого. 592 00:43:57,000 --> 00:43:59,719 - Документи на крамницю. - Які документи? 593 00:43:59,720 --> 00:44:01,560 Страховка і таке інше. 594 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Дай мені дипломат. 595 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Дай або я сам візьму. 596 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 Звідки це у тебе? 597 00:44:19,920 --> 00:44:21,239 Тату, це довга історія. 598 00:44:21,240 --> 00:44:23,319 Гроші не наші, я їх сховаю. 599 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 Брехня. 600 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Ці гроші мають відношення до Дульче? 601 00:44:28,360 --> 00:44:31,839 Дульче? Дівчина, яку ти сховав у крамниці? Ні... 602 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 Ви з цією бандиткою потоваришували чи не так? 603 00:44:36,320 --> 00:44:37,440 Вона була тут. 604 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Це гроші, які вона вкрала сьогодні ввечері. 605 00:44:43,120 --> 00:44:45,280 Вона хороша людина, повір мені. 606 00:44:46,200 --> 00:44:47,640 І хоче того ж, що й ти. 607 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Вкрасти мільйон євро і жити, як королева? 608 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Вбити Ромеро. 609 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Ці гроші — приманка. 610 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 У Ромеро є люди в поліції, і він дізнається, що вона їх вкрала, тому... 611 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 коли він прийде, вона буде на нього чекати. 612 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 І тим часом вона залишила гроші тобі? 613 00:45:08,560 --> 00:45:11,679 Ніхто не знає, що вони у мене. Зі мною ніякого зв'язку. 614 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 А якщо все піде не за планом? 615 00:45:14,680 --> 00:45:17,599 Якщо Дульче опиниться під прицілом, 616 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 а Ромеро запитає її, де гроші? 617 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Думаєш, вона йому не скаже? 618 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Думаєш, Ромеро не прийде до тебе? 619 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Я про це не думав. 620 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 Що нам тепер робити? 621 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 Лягай спати. 622 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Мені треба все обміркувати. 623 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 «МАДРИД У ФОКУСІ» ДО ЕНТРЕВІАСА ПРИХОДИТЬ МАЙБУТНЄ 624 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 ДЕМОНТАЖ ЕЛЬ КОЛОРАДО ВІДБУДЕТЬСЯ ЗАВТРА О 09:00 РАНКУ 625 00:47:07,480 --> 00:47:09,359 Рафаелю, пістолет. 626 00:47:09,360 --> 00:47:10,479 Спокійно. 627 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 Я Тірсо Абантос. 628 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 Хочу, щоб ви передали Ромеро повідомлення. 629 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 У тієї бандитки, Дульче... немає його грошей. 630 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 Вони у мене. 631 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Рафаель, у нього портфель з грошима... 632 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Якщо він хоче їх повернути, нехай зустрінеться зі мною. 633 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 Без поліції. 634 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 Без зброї, без фокусів. 635 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Як чоловіки, сам на сам. 636 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 Бій на смерть. 637 00:47:47,440 --> 00:47:49,879 Якщо в нього ще залишилася честь, 638 00:47:49,880 --> 00:47:52,479 я чекатиму його перед Ель Колорадо. 639 00:47:52,480 --> 00:47:54,760 Якщо він виграє, отримає свої гроші. 640 00:47:55,560 --> 00:47:58,599 А якщо не з’явиться сьогодні до 09:00, 641 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 можете з ними попрощатися. 642 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Зрозуміло? 643 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Так, зрозуміло. 644 00:48:16,280 --> 00:48:18,560 ЕЛЬ КОЛОРАДО 645 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 НЕБЕЗПЕЧНО ЗНЕСЕННЯ 646 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Х'юго, я обійду периметр. 647 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Зараз. 648 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Чому ти досі в піжамі? Ми запізнюємося на операцію. 649 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Авжеж. Операція... 650 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 Просто... Операції сьогодні не буде. 651 00:50:47,680 --> 00:50:50,159 Тато втік, він спить у своїй кімнаті. 652 00:50:50,160 --> 00:50:53,199 Що? Геть з дороги. Йому зроблять кляту операцію, 653 00:50:53,200 --> 00:50:55,599 або я не Гледіс Нідія де ла Карідад. 654 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 Я дивлюся, у цьому домі веселощі і галас з самого ранку? 655 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Езекіелю, я не в настрої. Відійди. 656 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Тірсо! 657 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Тірсо! 658 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Куди він дівся? 659 00:51:11,160 --> 00:51:12,120 Що це? 660 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 «Моїй родині». 661 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Я сказав: без зброї. 662 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Де мої гроші? 663 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Там. 664 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 Але це велике приміщення, 665 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 яке ось-ось вибухне. 666 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Якщо ти не будеш дотримуватися моїх правил, ти ніколи їх не знайдеш. 667 00:52:10,920 --> 00:52:13,039 Віддай мені мої кляті гроші, 668 00:52:13,040 --> 00:52:14,320 або я тебе застрелю. 669 00:52:16,320 --> 00:52:17,719 Стріляй. 670 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 І побачиш, як вони розлітаються. 671 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Я ж сказав: ніякої зброї. 672 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Якщо хочеш отримати гроші, кинь пістолет. 673 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 А якщо я послухаюся, 674 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 - ти скажеш, де гроші? - Як домовилися. 675 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Але перш ніж ти їх отримаєш, ми поборемося. 676 00:52:53,680 --> 00:52:54,920 Доведеться мене вбити. 677 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 Я не проти. 678 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Тепер скажи, де гроші. 679 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 У контейнері. 680 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 Посеред головного складу. 681 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Дякую за інформацію. 682 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 За дурня мене мав? 683 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 Ти йдеш зі мною. 684 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 А якщо виявиться, що їх немає, 685 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 або що це пастка... 686 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 я тебе вб'ю. 687 00:54:28,960 --> 00:54:31,359 Гільєрмо, тут все чисто. У тебе? 688 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 Все чисто. 689 00:54:35,560 --> 00:54:37,639 Починаємо активацію п'ятої будівлі. 690 00:54:37,640 --> 00:54:39,000 Гаразд. 691 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Хлопці! 692 00:54:51,880 --> 00:54:52,999 Що? 693 00:54:53,000 --> 00:54:54,320 Хлопці, ходімо. 694 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 І де ж вони? 695 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 Сюди. 696 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Мої любі, я прошу вибачення за те, що збираюся зробити. 697 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Але моя доля — не померти на лікарняному ліжку. 698 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Я військовий. І завжди їм буду. 699 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 І моя доля — загинути в боротьбі. 700 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 «З того дня, як Ірен пішла назавжди, у мене було лише два бажання. 701 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 Перше, щоб ви були щасливі. 702 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 Щоб у вас було таке ж просте й насичене життя, яке було у мене. 703 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 Щоб ви жили, оточені людьми, які вас люблять. 704 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Я впевнений, що так і буде». 705 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 Друге бажання, яке переслідувало мене всі ці місяці... 706 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 полягає в тому, щоб вбивця Ірен заплатив за те, що зробив. 707 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 І він заплатить. 708 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Якщо все піде за моїм планом, правосуддя здійсниться сьогодні. 709 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 Це чудовисько помре. 710 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 "І я разом із ним. 711 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Якщо ви не знайдете мого тіла... 712 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 не шукайте його. 713 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 Воно перетвориться на пил і розвіється по небу Ентревіаса. 714 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Я люблю вас всіх. Тірсо». 715 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 - Ходи сюди. - Езекіелю, будь ласка, знайди його. 716 00:56:53,600 --> 00:56:56,759 Це якесь божевілля. Цього не може бути. 717 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 Що він планує робити? 718 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Ми маємо знайти його, незважаючи ні на що. 719 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 Я подзвоню Аманді. 720 00:57:05,440 --> 00:57:10,839 Давайте думати. Що він сказав? «Моє тіло стане пилом і розвіється». 721 00:57:10,840 --> 00:57:12,400 Що він має на увазі? 722 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 «МАДРИД У ФОКУСІ» ДО ЕНТРЕВІАСА ПРИХОДИТЬ МАЙБУТНЄ 723 00:57:21,960 --> 00:57:24,559 Сучий син! Я знаю, де він. 724 00:57:24,560 --> 00:57:26,199 - Сидіть тут. - Ми з тобою. 725 00:57:26,200 --> 00:57:28,559 Ні! Ви залишаєтеся. 726 00:57:28,560 --> 00:57:30,679 Тірсо у дуже небезпечному місці. 727 00:57:30,680 --> 00:57:33,479 Залишайтеся тут, я буду тримати вас в курсі. 728 00:57:33,480 --> 00:57:35,399 Залишайтеся тут, так буде краще. 729 00:57:35,400 --> 00:57:36,840 Залишайтеся тут. 730 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 Твої гроші там. 731 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Ти заходиш зі мною. Я не хочу ніяких сюрпризів. 732 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Вимикач світла там, праворуч. 733 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 Що за чортівня? 734 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Ти закрив двері? 735 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Ти закрив кляті двері? 736 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 Чому ти смієшся? 737 00:58:42,400 --> 00:58:43,920 Ти мертвий, Ромеро. 738 00:58:45,200 --> 00:58:46,680 Ти звідси не вийдеш. 739 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 Я тебе вб'ю. 740 00:58:55,840 --> 00:58:57,120 Я вже мертвий. 741 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 Я мертвий з того дня, як ти вбив мою онуку. 742 00:59:00,600 --> 00:59:02,320 Сучий син... 743 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Сучий син! 744 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 Гей! 745 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 Гей! 746 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 - Допоможіть! - Ніхто тебе не почує. 747 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Нас підірвуть. 748 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 За хвилину ми помремо. 749 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Разом. 750 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 НЕБЕЗПЕЧНО ЗНЕСЕННЯ 751 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 Відлік пішов. 752 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 Десять... 753 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Прибери цю довбану посмішку зі свого обличчя. 754 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Дев'ять... 755 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Вісім... 756 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Сім... 757 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Поліція! Зупиніть демонтаж! 758 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Шість... 759 01:00:27,120 --> 01:00:28,639 Туди не можна! 760 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 П'ять... 761 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 Зупиніть його! 762 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Чотири... 763 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Три... 764 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 - Два... - Тірсо! 765 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Один... 766 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Тірсо! 767 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 Зупинися! Стій, всередині людина! 768 01:01:06,160 --> 01:01:09,080 - Яка людина? - Туди забіг чоловік. 769 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Ми припиняємо демонтаж. 770 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Ми припиняємо демонтаж. 771 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Тірсо! 772 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Чорт! 773 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Тірсо! 774 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Тірсо? 775 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Чорт... 776 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Чорт... 777 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Ромеро! 778 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 Що робиш, коханий? 779 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 Цікаво... 780 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 Раніше мені заважав шум вулиць. 781 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 А тепер подобається. 782 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 Люблю дивитися на вулицю. 783 01:04:50,080 --> 01:04:51,119 Любий. 784 01:04:51,120 --> 01:04:52,639 Лікар викликав Хімену. 785 01:04:52,640 --> 01:04:55,520 Наступного тижня тобі призначили нову операцію. 786 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Я піду до Нельсона, він хоче показати мені щось стосовно фонду... 787 01:05:00,880 --> 01:05:03,199 Потім я приїду за тобою 788 01:05:03,200 --> 01:05:06,239 і ми десь поїмо, тому що сьогодні готувати не буду. 789 01:05:06,240 --> 01:05:07,240 Що скажеш? 790 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 Увімкни мені музику. 791 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Гаразд. 792 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 Тут буде спортзал, а тут ігрова кімната. 793 01:06:45,240 --> 01:06:47,359 Чому б нам не переїхати туди? 794 01:06:47,360 --> 01:06:48,439 Чудова ідея! 795 01:06:48,440 --> 01:06:49,719 Дурненька. 796 01:06:49,720 --> 01:06:52,319 Так, і мені покажіть! 797 01:06:52,320 --> 01:06:54,239 - Покажіть, що робите. - Дивися. 798 01:06:54,240 --> 01:06:55,199 Малий! 799 01:06:55,200 --> 01:06:58,639 У нас є плани нового фонду. Вони чудові. 800 01:06:58,640 --> 01:07:00,959 Дивись, ось їдальня, вона величезна. 801 01:07:00,960 --> 01:07:03,160 Тобі доведеться багато готувати. 802 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 Трохи шкварок. Вони змусять вас плакати від радощів. 803 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 Дай і мені шкварок, Пепе. Я завжди плачу! 804 01:07:26,040 --> 01:07:29,160 От халтурник. Я вже дав тобі крокетів. 805 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 Ні, тільки не крокети, Пепе. 806 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Езекіелю. 807 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 - Сюди. - Дякую. 808 01:08:09,280 --> 01:08:10,479 Так, чекайте-но! 809 01:08:10,480 --> 01:08:14,359 Будьте обережні, не чіпайте нічого без дозволу. 810 01:08:14,360 --> 01:08:16,879 Можна вколотися, обпектися чи порізатися. 811 01:08:16,880 --> 01:08:19,239 Господи, я вже шкодую про це. 812 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Заходьте. 813 01:08:21,800 --> 01:08:23,119 Вперед. 814 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 Це місце колись буде вашим. Звикайте до цього. 815 01:08:26,359 --> 01:08:33,439 ГОСПОДАРЧА КРАМНИЦЯ АБАНТОС 816 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Дідусю. 817 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 Це неможливо. 818 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Дідусю. 819 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Ірен... 820 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 {\an8}Прощавай, Тірсо. 821 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 {\an8}Як казав мій батько... 822 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 {\an8}останній пішов. 823 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 {\an8}Таких, як ти, більше немає. 824 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 І не буде.