1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso...
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}Gerçekten iyi misin?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Sadece eve gitmek istiyorum.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}Peki. Nasıl istersen.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Bir polis seninle gelecek.
Benim halletmem gereken bir şey var.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Dinle...
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Özür dilerim.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Çok özür dilerim.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Aklımı çeldiler.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
{\an8}- Ben sadece...
- Amanda...
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Geldi.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Baba...
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Baba...
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
İyi misin?
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Dostum...
16
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Teşekkür ederim.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Ben de yardıma gelecektim
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}ama bana,
halaları idare etme görevi verildi.
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Gel. Kıskanma.
20
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso...
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Seni seviyorum.
22
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Ben de seni.
23
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Günaydın, Komiser.
24
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara.
25
00:03:22,720 --> 00:03:26,199
Camila'nın ailesine haber vermemiz gerek.
26
00:03:26,200 --> 00:03:28,319
Annesinin numarası masanızda.
27
00:03:28,320 --> 00:03:29,480
Teşekkürler.
28
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- Bu arada, Komiser...
- Şimdi olmaz.
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
Burada ne işin var?
30
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Sen de benim gibisin...
31
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Benim gibi işe geç geliyorsun.
32
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
Hâkimin cesedi kaldırması uzun sürdü.
33
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Camila'nın annesiyle konuştum.
34
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Kötü görünüyorsun, hastaneye gitmelisin.
35
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Gitmem gereken...
36
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Gitmem gereken çok yer var, Amanda.
37
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Hastaneye gitmeliyim.
38
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
Hapishaneye, cehenneme...
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Senin suçun değil, Ezequiel.
40
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Yoldan çıkmıştı, hepimizi kandırdı.
41
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Bizden çok da kötü değildi.
42
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
Demek istediğimi anladın mı?
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Evet bizden kötü değildi.
44
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Polisiz, Ezequiel.
45
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Kötüleri yakalarız.
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
Kötü olan bensem peki?
47
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
O ne demek?
48
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
Yoldan çıkmış olan bensem?
49
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
O kız sadece adalet istediyse?
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
Katil olan bensem?
51
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
Ne diyorsun, Ezequiel?
52
00:05:23,720 --> 00:05:24,799
Lanet olsun.
53
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
Ambulansı arayın!
54
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Günaydın aşkım.
55
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
İyi uyudun mu?
56
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
- Sen?
- Ben mi?
57
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Bebekler gibi.
58
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Seninle uyudum. Daha ne isterim?
59
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Kalkıp giyinsen iyi olur.
Bizi bekliyorlar.
60
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Kim?
- Çocukların.
61
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
Geç uyandınız.
62
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
Bilseydim kruvasan yerine yahni alırdım.
63
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Neler oluyor?
64
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
Sorunlardan kurtulup
eve gelmeni kutluyoruz.
65
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Konuşmamız da gerekiyor.
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Hemen konuşalım.
67
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
Sanchís'in annesi,
30 dakika içinde gömülecek.
68
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Ne konuşacağız?
69
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Bunu, baba.
70
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Hasta olduğunu neden söylemedin?
71
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
Neden olacak?
72
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Doktor tam bir salak.
73
00:06:58,520 --> 00:06:59,959
Size acı mı çektirseydim?
74
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Olamaz.
75
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
Kandırıp yalan söylemek
daha kolay olmuştur.
76
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Yardım istemeyip
bizi senden uzaklaştırmak da.
77
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
Ölmeme mi yardım edeceksiniz?
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
Onu kendim yaparım.
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Henüz ölüp ölmediğini bilmiyoruz.
80
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Anlamak için ameliyat olman lazım.
81
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Hayır.
82
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Baba, bu sabah hastaneye gittik.
83
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Doktor, hâlâ hayatta olmanın
mucize olduğunu söyledi.
84
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Bilimsel bir konuşma olmuş.
85
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Yarın ameliyat olabilirsin.
86
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Sadece yarın boşluk varmış.
87
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
Sanırım cevabımı duymadınız.
88
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
- Hayır dedim.
- Aşkım...
89
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Korktuğunu biliyorum.
90
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Haklısın.
91
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Ama hayatta kalmanın tek yolu bu, Tirso.
92
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
Bizim için.
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,479
Ölümden korkmuyorum.
94
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Hiç korkmadım.
95
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Ben mağlup olmaktan korkuyorum.
96
00:08:00,680 --> 00:08:02,759
Bir hastane yatağında.
97
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
Hiç benlik değil.
98
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Kaderim böyle olamaz.
99
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Kendini öldürecek misin?
Bu mu senlik olan?
100
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Vazgeçip, bizi yalnız bırakmak?
101
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
İstediğim bu değil.
102
00:08:17,240 --> 00:08:18,359
Sizi bırakmak.
103
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
Şimdi bırakamam.
104
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Hayatınız alt üst oldu.
105
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Bunu atlatana kadar yardım edip...
106
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
Burada olacağım.
107
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
Sonra...
108
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
Gideceğim.
109
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Size iyi günler.
110
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso!
111
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
112
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Nereye gidiyorsun?
- Sanchís'in annesini gömmeye.
113
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
Gördüğün gibi, insanlar yaşlanıp ölüyor.
114
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Hayat böyle bir şey.
115
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
Peki sonra?
116
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Belki ekmek alırım.
117
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
Ya da bira alıp
bir bankta burnumu karıştırırım.
118
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Biliyorsun, kafama eseni yaparım.
119
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Evet, iyi biliyorum.
120
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
O yüzden sana güvenmiyorum, Tirso Abantos.
121
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Ameliyat olmamanın bizimle ilgisi yok.
122
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
Bizi bırakmak
ya da yatakta ölmekle de yok.
123
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
O adam yüzünden.
124
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Romero yüzünden.
125
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
O katili aramaya gitmediğini söyle.
126
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Sanırım saklandığı yeri biliyorum.
127
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- Bir banliyö var...
- Tirso, lütfen!
128
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys...
129
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
O adam torunuma yaptıklarının
bedelini ödeyecek.
130
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Sonuçta, tüm yollar aynı yere çıkıyor.
131
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- Irene'ye.
- Evet.
132
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Onu benden aldı.
133
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
Bir daha asla onu görüp
ona sarılamayacağım.
134
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Asla.
- Aşkım...
135
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Anlıyorum, çok üzgünüm...
136
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Ama Romero'yu öldürmek,
onu geri getirmeyecek.
137
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
Yarın ameliyat olmazsan,
seni kaybedeceğiz.
138
00:10:16,760 --> 00:10:19,040
Sonunda o adam özgür kalacak.
139
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
Biz kaybederken o kazanacak.
140
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Bir asker olarak bir görevim var.
141
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Ya kazanırım ya da ölürüm, geri dönüş yok.
142
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
STMK GRUBU
MÜHENDİSLİK VE İNŞAAT A.Ş.
143
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Selam!
- Merhaba.
144
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Merhaba.
145
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, önce 27 Guzmán Sokağı'na,
sonra da ofise gidelim, acelem var.
146
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
Günaydın dememek hiç hoş değil.
147
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Değil mi, Matilde...
Soyadını hep unutuyorum.
148
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Romero... Burada ne arıyorsun?
- Burada yaşıyorum.
149
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Halletmem gereken son bir işim var.
150
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
Sonra ortadan kaybolacağım.
151
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Paramı istiyorum.
152
00:11:14,400 --> 00:11:16,679
Burada param olmadığını biliyorsun.
153
00:11:16,680 --> 00:11:17,720
Hemen istiyorum.
154
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
Beni kandırırsan...
155
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
Çete üyeleri yerine,
yöneticileri öldürmeye başlarım.
156
00:11:31,280 --> 00:11:33,560
O giysilerle bile aynı pisliksin.
157
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Bu arada, Jacobo'yu boğulmadan önce
bagajdan çıkar.
158
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- René?
- Efendim?
159
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Bir şey oldu.
160
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Yardımın lazım.
161
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
Ağzını sıkı tut.
162
00:12:11,320 --> 00:12:12,439
Buluşabilir miyiz?
163
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Evet. Ne zaman?
164
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Hemen.
165
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Onun tacizci değil,
iyi biri olduğunu söyle.
166
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Tamam.
167
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Dikkatli...
168
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- Ne oldu?
- Biri amcayla konuşmak istiyor.
169
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Rafael.
- Evet?
170
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Bir adam seninle konuşmak istiyor.
171
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Ne hakkında?
172
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Bilmiyorum, sadece sana söyleyebilirmiş.
173
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Ona de ki... Tamam buraya getir.
174
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Eugenio, adamı getir!
175
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Gel.
176
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Sen kimsin?
177
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Benim adım Tirso.
178
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
179
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
Bir suçluyu arıyorum.
180
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
Burada mı arıyorsun?
181
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Evet çünkü adam senin akraban.
182
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Adı, Romero.
183
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Tanrı aşkına...
184
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- O adamı tanımıyorum.
- Palavra.
185
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Burada saklandığına eminim.
186
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
Ona yardım ettiğine de.
187
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
Suçluya yardım eden de suçludur.
188
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Ölmüşlerimin üzerine yemin ederim
saklamıyorum.
189
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
Yeterli mi?
190
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Onu tanımadığına dair
benim üzerime de yemin et.
191
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Hayatta iki önemli şey vardır.
192
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
Onur.
193
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
Ve aile.
194
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Katılıyorum.
195
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
O adam benim torunumu öldürdü.
196
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
Onu öldürene kadar durmayacağım.
197
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Defol buradan.
- Ona söylersin.
198
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Defol buradan! Bir daha da gelme.
199
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Haydi...
200
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Balonları unutmuşum.
201
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
İşte burada.
202
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Selam.
- Lanet olsun!
203
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Beni korkuttun.
- Ne yapıyorsun?
204
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Hiç, balon patlatıyorum.
205
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
Ya sen? Burada ne yapıyorsun?
206
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Gördüğün gibi,
mahalleye dönmeye karar verdim.
207
00:15:17,680 --> 00:15:19,119
Korkmaktan korkmayacağım.
208
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
Hatta, gözlerinin içine bakacağım.
209
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Haklıydın, Santi.
210
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Öyle mi?
211
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Guru mu oldum ben şimdi?
212
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Beni öldürmeyen çalışan
adamla yüzleşeceğim.
213
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
- Sen de bana yardım edeceksin.
- Ben?
214
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Korktuğumdan değil de.
215
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Aslında biraz korkuyorum. Ne yapacağım?
216
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Şimdilik, her zaman yaptığını.
217
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
Beni burada sakla.
Şimdilik kimse döndüğümü bilmesin.
218
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Bunu yapabilirim.
219
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Geldi.
220
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Merhaba, aşkım.
221
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Yine mi buradasınız?
222
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
Metrolar benim evimden daha az kalabalık.
223
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Önceki konuşmamızı söyledim.
224
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
Bu ikisi niye burada? Beni kelepçeleyip
ameliyata götürmek için mi?
225
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Hayır, baba
ama bilmen gereken bir durum var.
226
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Kahve ister misin?
- Hayır.
227
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
Romero'yu yakalayacağız.
228
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Bu imkânsız.
229
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Görünen o ki, mahallede suçu azaltmak için
230
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
René'yi işe alanlar,
231
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
çete üyelerini öldürmesi için de
Romero'yu işe almış.
232
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Orospu çocukları.
233
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Bu sadece başlangıç.
234
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Romero'nun patronunu bulmak
onu yakalamak anlamına gelmiyor.
235
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
Hayır.
236
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Bir planımız var.
237
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Onu bu gece tutuklayacağız.
238
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Bugün şirketin yöneticisiyle konuştum.
239
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Romero'ya iş için bir milyon avro ödüyor.
240
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Korkmuş ve onu korumamı istedi.
241
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Romero parayı almaya gelince
onu bekliyor olacağız.
242
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
Sonra tutuklayacağız.
243
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Baba, hayatta her şey
senin sorumluluğunda değil.
244
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Bizim devralmamızın zamanı geldi.
245
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Artık zamanı geldi.
246
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Bak, Tirso...
247
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Acı çeken sadece sen değilsin.
248
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Jimena'nın acısını her gün görüyorum.
249
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
Onu ben de affedemem.
250
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
O pisliği tutuklayacağım.
251
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Söz veriyorum.
252
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Pekâlâ.
253
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Size güveniyorum.
254
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Güzel çünkü bavulunu hazırladım bile.
255
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Hastaneye gidiyoruz.
256
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
Bu bira doldurmak değil, birayı öldürmek.
257
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Tanrı aşkına.
258
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
İçmeye mi yoksa azarlamaya mı geldiniz?
259
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
O içmeye geldi, ben de azarlamaya geldim.
260
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Tirso!
261
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
Bavul ne iş?
262
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Hastaneye gidiyordum, sizi gördüm.
263
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
Veda edeyim dedim.
264
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Hastaneye mi?
265
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Ameliyat olmaya karar verdim.
266
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Harika.
267
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Şimdi ameliyat olursan,
eve hemen dönersin.
268
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Tabii.
- Evet.
269
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
Tıbbın bu kadar gelişmesi,
inanılmaz değil mi?
270
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
Kuzenime akciğer nakli yapıldı.
271
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Sadece üç küçük delik açarak. İnanılmaz.
272
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Yalan söyledim. Cesaretlendirmek için.
273
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
Bira ister misin?
274
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Doldur bakalım, Nelson.
275
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
Hayır!
276
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Kenara çekil.
277
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Kadeh kaldıralım.
278
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Çekil, ben dolduracağım.
279
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Sen meze getir.
280
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Çabuk ol, ailem beni bekliyor.
281
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Tabii ki.
282
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Öyleyse...
283
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Üçüncü Bölük için.
284
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
Ölümüne.
285
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Rahat.
286
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Görüşürüz.
287
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
İyi şanslar, Tirso.
288
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
Görüşürüz, Yüzbaşı.
289
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Görüşürüz.
290
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Sorun çıkmayacak.
Daha kötü savaşlara girdik.
291
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Bana buraya kadar eşlik ettiniz.
292
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Kapıya kadar.
293
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
Kaybolmadım.
294
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Artık gidebilirsiniz.
295
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Emin misin?
İstersen biraz daha kalabiliriz.
296
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Seni neşelendirip...
297
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Gitmeniz daha iyi, haydi.
298
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Bunu söylemek için
doğru bir zaman olmayabilir,
299
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
ama vakfı yeniden açmaya çalışıyoruz.
300
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- Öyle mi?
- Evet.
301
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Nelson'la beraber.
302
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Bunun bizim geleceğimiz
ve hayalimiz olduğunu fark ettik.
303
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
Ne olursa olsun bunu yapacağız.
304
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
Bu harika.
305
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
İstediklerin için savaşmalısın.
306
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
Bir de...
307
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Çocuklarımı geri alacağım baba.
308
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Fanny'le konuşup anlaştık.
309
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Kendimi hazır hissediyorum.
310
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
Çocuklarımla olmaya ihtiyacım var.
311
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Harika, Santi. Çok sevindim.
312
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
İyi geceler.
313
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Sabah ameliyattan önce görüşürüz.
314
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Görüşürüz, baba.
315
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
Olamaz.
316
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Ben sana yardım etmek için kalıyorum.
317
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Pijamam ve diş fırçamı
kendim bulabilirim, Gladys.
318
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Evet, görüşürüz.
319
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Sizinle gurur duyuyorum.
320
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Haydi, gidelim.
321
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Tatlım, dinle.
322
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Gece üşürsün diye
323
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
kalın çorap ve terlik koydum, tamam mı?
324
00:22:39,200 --> 00:22:40,559
Ayrıca...
325
00:22:40,560 --> 00:22:42,279
Diş macunu azmış
326
00:22:42,280 --> 00:22:44,359
ama yarın için yeter.
327
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. Yeter.
328
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Sorun çıkmayacak. Biliyorsun, değil mi?
329
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Evet.
330
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Burada yapamayacağınızı
biliyorsunuz, değil mi?
331
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- Olamaz.
- Ezequiel? Senin burada ne işin var?
332
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Bedava yemek verdikleri için
buradayım Gladys.
333
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Tirso, iyi olacaksın tamam mı?
334
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Yarın ameliyat olacak.
335
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Kıçına parmaklarını sokmuşlar.
336
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Senin yaşında prostat pas geçmiyor,
değil mi?
337
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Beyninden ameliyat olacak.
338
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Burada başı dertte olan biri var.
339
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, beyin ameliyatlarının %50'si
340
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
ameliyat olan için iyi sonuçlanmaz.
341
00:23:32,320 --> 00:23:34,799
Veda etmek isterseniz,
342
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
dışarı çıkabilirim.
343
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Odamı değiştirmelerini isteyeceğim.
344
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
Hayır, yok artık.
345
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Konuşacak birinin olması güzel.
Fazla düşünmezsin.
346
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Burada kalırsam, tek düşüneceğim şey
onu öldürmek olacak.
347
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Başka şeyler yerine onu düşünmen de güzel.
348
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Tamam mı canım?
349
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Lütfen dinlen.
350
00:23:55,720 --> 00:23:58,119
Sabah ilk iş gelirim.
351
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Tamam mı?
352
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
353
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Ezequiel, uslu dur.
354
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso... Kim bilebilirdi?
355
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Bu gece belki de son gecen.
356
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
Onu da Ezes'le geçireceksin.
357
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Annenle.
358
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Geldiler.
359
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- Getirdin mi?
- Evet.
360
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Beklememi söyledi. Bana mesaj atacakmış.
361
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Burada olduğumu biliyor mu?
- Evet.
362
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
Sorun etmedi.
363
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Tek istediği etrafta polis olmaması.
364
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Sadece istediği şekilde yapmamız lazım.
365
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Parayı verip bu işi hemen bitirelim.
366
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
René, buradayız.
367
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Nişancılar yerlerini aldı
tüm çıkışlar kontrol edildi.
368
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Ortaya çıktığında onu yakalayacağız.
369
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Bekliyor muyuz?
370
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Bir şeyi merak ediyorum, Tirso.
371
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Benim popom açıktayken
sen neden kıyafetlerinlesin?
372
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Benim haysiyetim var.
373
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
Şimdi izin verirsen, uyuyacağım.
374
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Ne demek uyuyacaksın, Tirso?
375
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Uyumak mı? Benimle konuşman lazım.
376
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Tabii...
- Bu son gecen olabilir, Tirso!
377
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
Ağzını kapatmazsan,
senin son gecen olacak.
378
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso, Parcheesi oynayalım mı?
Haydi Parcheesi oynayalım.
379
00:26:21,680 --> 00:26:24,519
Hemşireden içimi hafif bir şarap isterim.
380
00:26:24,520 --> 00:26:25,639
Ne diyorsun?
381
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Kapa lan çeneni!
382
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Önceki oda arkadaşım senden daha iyiydi.
383
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Esteban. Fotoğrafçıydı, bu sabah öldü.
384
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
İyi akşamlar, ilaçlarınızı getirdim.
385
00:26:40,080 --> 00:26:42,079
Evet, ilaçlar...
386
00:26:42,080 --> 00:26:44,919
Her şeye ilaç diyorlar.
Burası Las Vegas gibi.
387
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Burada uyumanın imkânı yok.
388
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
Sakinleştirici vereceğim.
389
00:26:49,560 --> 00:26:51,839
Sakinleştirici uyumanıza yardım eder.
390
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Uyku hapı kullanmam.
391
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
Hem sorun ben değilim.
392
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
Sorun bu kafayı yemiş adam.
393
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Raquel, dinleme.
394
00:26:59,680 --> 00:27:02,319
Tünelin sonunda ışık görmeye başlayınca,
395
00:27:02,320 --> 00:27:03,759
çekilmez oluyorsun.
396
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Şimdi ikiniz de dinlenin.
397
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Tirso, yapman gereken şey
benimle konuşmak.
398
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Ben geç yatarım. Saat çok erken.
399
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Biraz konuşalım.
400
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Saat gece 11 bile değil, Tirso.
401
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Neden ilaçlarını alıp
çeneni kapatmıyorsun?
402
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
Konuşacak kimsem yok.
403
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Defol git.
404
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Pislik.
405
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Kahretsin...
406
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Horlama lan!
407
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Pislik herif.
408
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Lanet olsun.
409
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Haber var mı?
410
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
Burada da bir hareketlilik yok.
411
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Sanırım gelmeyecek.
412
00:28:31,200 --> 00:28:33,880
Tuzak olmadığından emin olmak istiyordur.
413
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Burada beklemememiz gerekiyordur.
414
00:28:37,280 --> 00:28:39,760
Ne yapalım? Gidelim mi?
415
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
Ne oldu?
416
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
"Orospu."
417
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
Polise mi söyledin?
418
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Niye bana soruyorsun?
419
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
"Bu bir tuzak. Polis beni bekliyor.
420
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
"Orospu."
421
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Sen bittin."
422
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
Çağırdın mı?
423
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Kahretsin.
- René, cevap ver!
424
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Ne yaptın, René?
425
00:29:11,920 --> 00:29:13,319
İzleniyor muyuz?
426
00:29:13,320 --> 00:29:15,640
René, operasyonu açık etme, yalan söyle.
427
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Blöf yapıyor.
428
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Polisle mi geldik diye kontrol ediyor.
429
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Burada polis falan yok.
430
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
O zaman, şimdi ne yapacağız?
431
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Lanet olsun.
432
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Eve git. Nasıl öğrendiğini bulmak için
zaman lazım.
433
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Eve gidip
434
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
sana tekrar yazmasını bekleyelim.
435
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Pekâlâ.
436
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
René, sana eşlik edeceğiz.
Arkandayız, tamam mı?
437
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
Tüm birimlerin dikkatine, operasyon iptal.
438
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Operasyonu iptal ediyoruz.
439
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Ona eşlik edeceğiz.
440
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
- Araç 2.
- Anlaşıldı.
441
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Kahretsin.
442
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Kahretsin.
443
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Kahretsin.
444
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Sakinleştiriciyi sevmiyorum.
445
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Affedersin.
446
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Nasıl yardım edebilirim?
447
00:31:19,400 --> 00:31:22,679
O adam yanımda horlarken
448
00:31:22,680 --> 00:31:23,919
uyumak mümkün değil.
449
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Odamı değiştirebilir misin?
Koridorun karşısında boş oda var.
450
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
O oda rutubet yüzünden boş.
451
00:31:31,360 --> 00:31:33,319
Rutubet yüzünden nefes alınmıyor.
452
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Onu oraya gönderelim.
453
00:31:37,120 --> 00:31:39,079
Bir şey yapmamız lazım.
454
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
Horlamasını duymuyor musunuz?
455
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Sismograflar harekete geçmiştir.
456
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Size sakinleştirici verdim.
457
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Üzgünüm ama yapabileceğim
başka bir şey yok.
458
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Hiçbir şey için sağ ol.
459
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Tanrım...
460
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
René, arkandayız.
461
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
Araç 2 sizi geçmek için yoldan sapıyor.
462
00:32:14,040 --> 00:32:16,080
Sana eşlik edeceğiz, tamam mı?
463
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Lanet olsun!
464
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Kahretsin!
465
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Dikkat et, René, bir terslik var.
466
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
İletişim koptu.
467
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
Bir şey gördün mü?
468
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
Bilmiyorum.
469
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Parayı ver.
470
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Hemen parayı ver!
471
00:32:47,880 --> 00:32:49,560
Ver haydi, René.
472
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Ona ver.
473
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Bir, iki...!
474
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Sakin ol.
475
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Şuraya koy.
476
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Güzel.
477
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Lanet olsun!
478
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
SAĞLIK KAYDI
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
479
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
ADI: EZEQUIEL FANDIÑO
ODA: 204
480
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Uyan!
481
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Kahretsin.
482
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequiel, uyan!
483
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
484
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Tirso, ne oldu?
485
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
Romero seni öldürmeye çalıştı.
486
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Kaçtı. Hemen giyin.
487
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Gladys? Bu saatte burada ne işin var?
488
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
Asıl senin ne işin var?
489
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
Uyuyamadım.
490
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
- Yürüyüşe çıktım.
- Anladım.
491
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Ben de uyuyamadım.
Barı temizlemeye karar verdim.
492
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
Biz böyleysek, o nasıldır?
493
00:38:08,960 --> 00:38:12,359
O mu? Onun sinirleri çelik gibi sağlamdır.
494
00:38:12,360 --> 00:38:13,760
Hem ben...
495
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
Pepe... Sen iyi bir adamsın.
496
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
Açıkçası, barda olmanı özledim.
497
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Şişeleri temizledin mi
yoksa hepsini içtin mi?
498
00:38:24,960 --> 00:38:26,759
Barı tekrar açacağım.
499
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
Düşündüm ki...
500
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Belki sen de gelirsin.
501
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Denedik ama yürümedi.
502
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Evet.
503
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Ortak olmayı denemedik.
504
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Nasıl yani?
505
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Biraz para koyarsam
506
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
hesapları dengeleyip sıfırdan başlarım.
507
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
Senin aşçılığın
ve benim çekiciliğimle hallederiz.
508
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Pepe, gerçekten yapmak istiyor musun?
509
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Bar benim hayatım, Gladys.
510
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
Burada ölmek istiyorum.
511
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
Ben de burada ölmeni istiyorum!
Çok saçma oldu.
512
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Ölene kadar burada olmanı istiyorum.
513
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
Yani daha çok zamanımız var.
514
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Böyle daha iyi. Ortak mıyız?
515
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Ortağız.
516
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- İyi akşamlar dostum.
- Kahretsin!
517
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- Sen...
- Sakin ol.
518
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
İstemediğin sürece sana bir şey yapmam.
519
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Uyardığın için teşekkür etmeye geldim.
İstediğimi aldım.
520
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Sen...
521
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Romero'yu öldürdün?
522
00:39:58,960 --> 00:39:59,800
Hayır.
523
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Elimde bu var.
524
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Bu ne?
525
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Romero'yu yakalamak için yem.
526
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Kimsenin aramayacağı bir yerde
saklamam lazım.
527
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
Mümkün değil. Lanet olsun, olamaz.
528
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
- Dulce olduğundan emin misin?
- Evet.
529
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Onu görmem için kaskını kaldırdı.
530
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Paradan nasıl haberi olmuş?
531
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Kahretsin!
532
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Olamaz.
533
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
Ne yapıyorsunuz burada?
534
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- Acilen konuşmamız gerek.
- Peki.
535
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
Sen yarın ameliyat olacaksın.
O ofisimde ölecekti.
536
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
Romero hastaneye gelip
onu öldürmeye çalıştı.
537
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Ne?
538
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Peşinden gittik
ama terlikle yakalayamadık.
539
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- Ne?
- Bizden kaçtı.
540
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Kahretsin.
541
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Romero'yu yakalayamadın. Bizi öldürecekti.
542
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
Bir çete üyesi de sizden
bir milyon avro çaldı.
543
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Romero olayı benim hatam.
544
00:41:18,360 --> 00:41:21,359
Karakolda hâlâ adamları var mı
kontrol etmeliydim.
545
00:41:21,360 --> 00:41:23,319
Ama Dulce'yi açıklayamam.
546
00:41:23,320 --> 00:41:26,760
Mahallede onu ve adamlarını arıyorlar.
547
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
Peki...
548
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
Benden sıkılıyor.
549
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Kâbusumla tanışın.
550
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
René, arkadaşın Matilde'yi
hapisten çıkarıp
551
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
onu sorgulayacağız.
552
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Yirmi yıl hapis yatacak.
Romero'nun yerini biliyorsa, söyler.
553
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Tamam, müsaadenizle.
554
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Ben de gidiyorum.
555
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- Hastaneye mi?
- Hayır, eve.
556
00:41:59,320 --> 00:42:03,640
- Ameliyat olacağına söz verdin.
- Sen de Romero'yu tutuklayacağına.
557
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Peki...
558
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- Ezequiel'le bir sorunum var.
- Bir tane mi? Şanslıymışsın!
559
00:42:12,720 --> 00:42:13,959
Burası güvenli değil.
560
00:42:13,960 --> 00:42:16,359
Operasyon buradan sızdı.
561
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
Ona uyuyacak güvenli bir yer bulmalıyım.
562
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
Romero'yu tutuklayana kadar.
563
00:42:21,920 --> 00:42:23,919
Hayır.
564
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- Hayatta olmaz.
- Peki.
565
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Seni zorlayamam.
566
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Ama Jimena'yı arayıp
ameliyat olmayacağını söyleyebilirim.
567
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Yine bu adamla uyumak zorunda kalacağım.
568
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Oğlumu uyandırma.
- Tamam.
569
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
Horlarsan seni dışarı atarım.
570
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
Tirso...
571
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Baba! Burada ne işin var?
572
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
Sen niye uyumadın?
573
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Konu bu değil. Yarın ameliyatın var.
574
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Dinle...
575
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Bugün neredeyse ölüyordum. İki kez.
576
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Bunu ben uyurken konuşsanız?
577
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
Ne dedi?
578
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Nerede uyuyacağım, Tirso?
- Sağdaki odada.
579
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Teşekkürler, iyi geceler.
580
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
İkinize de iyi geceler.
581
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Teşekkürler.
582
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Ezequiel ne anlatıyor?
583
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
Ne oldu?
584
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
Uzun hikâye.
585
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Uzun lâfın kısası: Romero hâlâ serbest.
Bizi öldürecekti.
586
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Ameliyat olmayacağım. O da burada kalacak.
587
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Dinle, baba...
- Beni rahat bırak, Santi.
588
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Su içip yatacağım.
589
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
- Yarın konuşuruz.
- Baba, dur.
590
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- Ne oldu?
- Hiçbir şey.
591
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- Hırdavatçıya ait belgeler.
- Ne belgeleri?
592
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
Sigorta falan.
593
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Çantayı bana ver.
594
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Ver yoksa kendim alırım.
595
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Bu nereden geldi?
596
00:44:19,920 --> 00:44:21,239
Uzun hikâye, baba.
597
00:44:21,240 --> 00:44:23,319
Para bizim değil, sadece saklıyorum.
598
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
Saçmalık.
599
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Bu paranın Dulce'yle bir ilgisi var mı?
600
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Dulce hırdavatçıda sakladığın
kız mı? Hayır.
601
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Arkadaş oldunuz, değil mi?
602
00:44:36,320 --> 00:44:37,480
Buradaydı.
603
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Bu parayı bu gece çaldı.
604
00:44:43,120 --> 00:44:45,320
Aslında iyi biri, inan bana.
605
00:44:46,200 --> 00:44:47,720
Seninle aynı şeyi istiyor.
606
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Bir milyon avro çalıp
krallar gibi yaşamak mı?
607
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Romero'yu öldürmek.
608
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Parayı yem olarak kullanacak.
609
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Romero'nun karakolda adamları var.
Onun çaldığını öğrenecek.
610
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Peşine düştüğünde, onu bekliyor olacak.
611
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
Parayı sana mı emanet etti?
612
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Bende olduğunu kimse bilmiyor.
Bağlantı kuramazlar.
613
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
Peki umduğu gibi gitmezse?
614
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
Romero, Dulce'nin başına silah dayayıp
615
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
paranın yerini sorarsa ne olacak?
616
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Sence söylemeyecek mi?
617
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Sence Romero peşine düşmeyecek mi?
618
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Böyle düşünmemiştim.
619
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
Şimdi ne yapacağız?
620
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Sen uyu.
621
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Ben düşeneceğim.
622
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRİD GÜNDEMİ
ENTREVÍAS GELECEĞİNE BAKIYOR
623
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
EL COLORADO YARIN SABAH 09:00'DA YIKILACAK
624
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafael, silah.
625
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
Sakin ol, Rafael.
626
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Ben Tirso Abantos.
627
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Romero'ya bir mesaj iletmeni istiyorum.
628
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Romero'nun parası,
çete üyesi Dulce'de değil.
629
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Bende.
630
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Rafael, para çantanın içinde.
631
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Parayı istiyorsa, beni bulması gerekiyor.
632
00:47:37,960 --> 00:47:39,040
Polis olmadan.
633
00:47:39,520 --> 00:47:41,000
Silah ve tuzak olmadan.
634
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Erkek erkeğe, yumruk yumruğa.
635
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Ölümüne düello.
636
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Birazcık onuru varsa,
637
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
El Colorado'da onu bekliyor olacağım.
638
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Kazanırsa, parasını alır.
639
00:47:55,560 --> 00:47:58,599
Sabah dokuzda gelmemiş olursa,
640
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
parasına veda edebilir.
641
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Anladın mı?
642
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Anladım.
643
00:48:16,280 --> 00:48:18,560
EL COLORADO
644
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
TEHLİKE: YIKIM
645
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, ben gidip etrafı dolaşacağım.
646
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Geliyorum.
647
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Neden hâlâ pijamalarınlasın?
Ameliyata geç kaldık.
648
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Ameliyat...
649
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
Bugün ameliyat olmayacak.
650
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Babam hastaneden çıktı. Odasında uyuyor.
651
00:50:50,160 --> 00:50:53,199
Ne? Ben de Gladys Nidia de la Caridad isem
652
00:50:53,200 --> 00:50:55,599
bu adam bugün ameliyat olacak.
653
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Sabah neşemiz çok yerinde değil mi?
654
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Bu saçmalığa ayıracak vaktim yok. Çekil.
655
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Tirso!
656
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Tirso!
657
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Nereye gitti?
658
00:51:11,200 --> 00:51:12,160
O ne?
659
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
"Aileme."
660
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Silah yok demiştim.
661
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Para nerede?
662
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Orada.
663
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
Geniş bir alan.
664
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
Üstelik patlamak üzere.
665
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Kurallarıma uymazsan, asla bulamazsın.
666
00:52:10,920 --> 00:52:13,039
Paramı ver
667
00:52:13,040 --> 00:52:14,320
yoksa seni vururum.
668
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Vur...
669
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
Sonra da paraların uçuşunu izle.
670
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Silah yok demiştim.
671
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Paranı istiyorsan, silahı bırak.
672
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Silahı bırakırsam...
673
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
- Paranın yerini söyleyecek misin?
- Anlaşma bu.
674
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Ama önce benimle savaşman gerek.
675
00:52:53,680 --> 00:52:54,960
Ve beni öldürmen.
676
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Hoşuma gitti.
677
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Şimdi paranın yerini söyle.
678
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
Konteynerin içinde.
679
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
Ana deponun ortasında.
680
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Bilgi için sağ ol.
681
00:53:28,600 --> 00:53:30,120
Salağa mı benziyorum?
682
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Sen de geliyorsun.
683
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
Oradan çıkmazsa...
684
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
Ya da bu bir oyunsa...
685
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
Seni öldüreceğim.
686
00:54:28,960 --> 00:54:31,359
Guillermo, burası temiz. Orası ne durumda?
687
00:54:31,360 --> 00:54:32,640
Temiz.
688
00:54:35,560 --> 00:54:37,639
Beşinci binayla devam edelim.
689
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Pekâlâ.
690
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Millet!
691
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Hey.
692
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Gidiyoruz!
693
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Nerede?
694
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Bu taraftan.
695
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Sevgili ailem, size yaptığım şey için
özür dilerim.
696
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Ancak kaderimde
hastane yatağında ölmek yok.
697
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Ben bir askerim. Hep öyle olacağım.
698
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
Kaderim savaşarak ölmek.
699
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
"Irene sonsuzluğa gittiğinden beri,
sadece iki isteğim oldu.
700
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Birincisi mutlu olmanız.
701
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
Benim olduğu gibi, basit
ama tatmin edici hayatlarınız olması.
702
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
Sevdiğiniz kişilerle
hep birlikte yaşamanız.
703
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Bunun böyle olacağına eminim."
704
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
Aylardır peşimi bırakmayan
ikinci isteğim ise...
705
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
Irene'nin katilinin cezasını çekmesi.
706
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
Şimdi çekecek.
707
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Her şey planladığım gibi giderse,
bugün adalet yerini bulacak.
708
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
O cani ölecek.
709
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
"Ben de öleceğim.
710
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Cesedimi bulmazsanız...
711
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
Aramayın.
712
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Entrevías semalarında toz
ve havaya karışacak.
713
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Hepinizi seviyorum. Tirso."
714
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Gel buraya.
- Ezequiel, lütfen bul onu. Lütfen...
715
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
Bu delilik, bu gerçek olamaz.
716
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
Ne yapacak?
717
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Ne pahasına olursa olsun
onu bulmamız gerek.
718
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Amanda'yı arayacağım.
719
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Düşenelim. Ne demiş?
"Bedenim toz ve havaya karışacak."
720
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Toz ve hava derken?
721
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRİD GÜNDEMİ
ENTREVÍAS GELECEĞİNE BAKIYOR
722
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Pislik! Nerede olduğunu biliyorum.
723
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Siz kalın.
- Geliyoruz.
724
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
Hayır! Burada kalın.
725
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
Tirso çok tehlikeli bir yerde.
726
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Siz kalın, ben size haber veririm.
727
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
Burada kalmanız daha güvenli.
728
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Burada kalın.
729
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
Paran orada.
730
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Sen de geliyorsun. Sürpriz istemiyorum.
731
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Sağ taraftan ışığı açabilirsin.
732
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Bu ne?
733
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Kapıyı mı kapattın?
734
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Kapıyı mı kapattın lan?
735
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Neye gülüyorsun lan?
736
00:58:42,400 --> 00:58:43,920
Sen öldün, Romero.
737
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Buradan çıkamayacaksın.
738
00:58:53,720 --> 00:58:55,120
Kıpırdarsan, vururum.
739
00:58:55,840 --> 00:58:57,120
Ben çoktan öldüm.
740
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Torunumu öldürdüğün günden beri ölüyüm.
741
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Orospu çocuğu...
742
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Orospu çocuğu!
743
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Hey!
744
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
Hey!
745
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- Yardım edin!
- Burada kimse yok.
746
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Havaya uçacağız.
747
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Bir dakika içinde öleceğiz.
748
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
İkimiz de.
749
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
TEHLİKE: YIKIM TEHLİKESİ DEVAM EDİYOR
750
00:59:47,080 --> 00:59:48,280
Geri sayım başlasın.
751
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
On...
752
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Gülme lan.
753
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Dokuz...
754
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Sekiz...
755
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Yedi...
756
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Polis! Yıkımı durdurun!
757
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Altı...
758
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
İçeri giremezsiniz!
759
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Beş...
760
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Durdurun onu!
761
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Dört...
762
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Üç...
763
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- İki...
- Tirso!
764
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Bir...
765
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
766
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Durdurun! İçeride biri var.
767
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Ne?
- İçeride biri var.
768
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Yıkımı durduruyoruz.
769
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Yıkımı durduruyoruz.
770
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
771
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Kahretsin!
772
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
773
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
774
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Kahretsin.
775
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Lanet olsun.
776
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
777
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
Ne yapıyorsun, aşkım?
778
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
Çok ilginç.
779
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
Mahalledeki seslerden
hep rahatsız olurdum.
780
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Şimdi seviyorum.
781
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Sokağa bakmayı seviyorum.
782
01:04:50,080 --> 01:04:51,119
Tatlım.
783
01:04:51,120 --> 01:04:52,639
Doktor Jimena'yı aramış.
784
01:04:52,640 --> 01:04:55,520
Gelecek hafta ameliyat için gün vermiş.
785
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Nelson'la buluşacağım,
vakıfla ilgili bir şey gösterecekmiş.
786
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Sonra seni alacağım.
787
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
Yemeğe çıkacağız
çünkü bugün ben yemek yapmıyorum.
788
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
Ne dersin?
789
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Müziği aç.
790
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Pekâlâ.
791
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
Spor salonu ve oyun alanı. Nasıl sence?
792
01:06:45,240 --> 01:06:47,359
Oraya mı taşınsak?
793
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
Harika fikir!
794
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
Tam bir şapşalsın!
795
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
Peki! Bakalım.
796
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- Görmek istiyorum.
- Bak.
797
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Minik şey.
798
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Yeni vakfın planlarını aldık. Çok güzel.
799
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Burası kantin, kocaman.
800
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Çok yemek yapman gerekecek, Gladys...
801
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Aperatif olarak torreznitos
sizi mutluluktan ağlatacak.
802
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Bana da biraz torreznos ver, Pepe,
sulu gözlüyüm bilirsin.
803
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
Bedavacı seni. Sana kroket vermiştim.
804
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
Kroket olmaz, Pepe, kroket olmaz.
805
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Ezequiel.
806
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- Burada.
- Teşekkürler.
807
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Tamam, durun.
808
01:08:10,480 --> 01:08:14,359
Dikkatli olun, içeride izinsiz
hiçbir şeye dokunmayın.
809
01:08:14,360 --> 01:08:16,879
Bazı şeyler sizi delip kesebilir.
810
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
Tanrım, şimdiden pişman oldum.
811
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Haydi girelim.
812
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Haydi.
813
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Burası bir gün sizin olacak.
Alışsanız iyi olur.
814
01:08:26,359 --> 01:08:33,439
ABANTOS HIRDAVAT DÜKKÂNI
815
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Dede.
816
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Bu gerçek olamaz.
817
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Dede.
818
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene...
819
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Elveda, Tirso.
820
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
{\an8}Babam derdi ki...
821
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}Sonuncusu da gitti.
822
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Milyonda bir bulunurdun.
823
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Milyonda bir.