1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 {\an8}Tirso... 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 {\an8}Gerçekten iyi misin? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}Sadece eve gitmek istiyorum. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}Peki. Nasıl istersen. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 {\an8}Bir polis seninle gelecek. Benim halletmem gereken bir şey var. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Dinle... 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 {\an8}Özür dilerim. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 {\an8}Çok özür dilerim. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 Aklımı çeldiler. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 {\an8}- Ben sadece... - Amanda... 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Geldi. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}Baba... 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 {\an8}Baba... 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 İyi misin? 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 {\an8}Dostum... 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 {\an8}Teşekkür ederim. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,399 {\an8}Ben de yardıma gelecektim 18 00:02:27,400 --> 00:02:31,040 {\an8}ama bana, halaları idare etme görevi verildi. 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 {\an8}Gel. Kıskanma. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 Tirso... 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Seni seviyorum. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 Ben de seni. 23 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Günaydın, Komiser. 24 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Sara. 25 00:03:22,720 --> 00:03:26,199 Camila'nın ailesine haber vermemiz gerek. 26 00:03:26,200 --> 00:03:28,319 Annesinin numarası masanızda. 27 00:03:28,320 --> 00:03:29,480 Teşekkürler. 28 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - Bu arada, Komiser... - Şimdi olmaz. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,119 Burada ne işin var? 30 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Sen de benim gibisin... 31 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Benim gibi işe geç geliyorsun. 32 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 Hâkimin cesedi kaldırması uzun sürdü. 33 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Camila'nın annesiyle konuştum. 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Kötü görünüyorsun, hastaneye gitmelisin. 35 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Gitmem gereken... 36 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 Gitmem gereken çok yer var, Amanda. 37 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 Hastaneye gitmeliyim. 38 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 Hapishaneye, cehenneme... 39 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Senin suçun değil, Ezequiel. 40 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Yoldan çıkmıştı, hepimizi kandırdı. 41 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Bizden çok da kötü değildi. 42 00:04:45,160 --> 00:04:47,119 Demek istediğimi anladın mı? 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Evet bizden kötü değildi. 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Polisiz, Ezequiel. 45 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Kötüleri yakalarız. 46 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 Kötü olan bensem peki? 47 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 O ne demek? 48 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 Yoldan çıkmış olan bensem? 49 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 O kız sadece adalet istediyse? 50 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 Katil olan bensem? 51 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 Ne diyorsun, Ezequiel? 52 00:05:23,720 --> 00:05:24,799 Lanet olsun. 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 Ambulansı arayın! 54 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Günaydın aşkım. 55 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 İyi uyudun mu? 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 - Sen? - Ben mi? 57 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Bebekler gibi. 58 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Seninle uyudum. Daha ne isterim? 59 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Kalkıp giyinsen iyi olur. Bizi bekliyorlar. 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 - Kim? - Çocukların. 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,719 Geç uyandınız. 62 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 Bilseydim kruvasan yerine yahni alırdım. 63 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 Neler oluyor? 64 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 Sorunlardan kurtulup eve gelmeni kutluyoruz. 65 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Konuşmamız da gerekiyor. 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 Hemen konuşalım. 67 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 Sanchís'in annesi, 30 dakika içinde gömülecek. 68 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Ne konuşacağız? 69 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Bunu, baba. 70 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Hasta olduğunu neden söylemedin? 71 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Neden olacak? 72 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 Doktor tam bir salak. 73 00:06:58,520 --> 00:06:59,959 Size acı mı çektirseydim? 74 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Olamaz. 75 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 Kandırıp yalan söylemek daha kolay olmuştur. 76 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 Yardım istemeyip bizi senden uzaklaştırmak da. 77 00:07:07,840 --> 00:07:10,680 Ölmeme mi yardım edeceksiniz? 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 Onu kendim yaparım. 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Henüz ölüp ölmediğini bilmiyoruz. 80 00:07:16,280 --> 00:07:19,239 Anlamak için ameliyat olman lazım. 81 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 Hayır. 82 00:07:22,040 --> 00:07:24,399 Baba, bu sabah hastaneye gittik. 83 00:07:24,400 --> 00:07:28,080 Doktor, hâlâ hayatta olmanın mucize olduğunu söyledi. 84 00:07:28,840 --> 00:07:30,479 Bilimsel bir konuşma olmuş. 85 00:07:30,480 --> 00:07:34,439 Yarın ameliyat olabilirsin. 86 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 Sadece yarın boşluk varmış. 87 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Sanırım cevabımı duymadınız. 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 - Hayır dedim. - Aşkım... 89 00:07:44,400 --> 00:07:45,919 Korktuğunu biliyorum. 90 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 Haklısın. 91 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Ama hayatta kalmanın tek yolu bu, Tirso. 92 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 Bizim için. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,479 Ölümden korkmuyorum. 94 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Hiç korkmadım. 95 00:07:58,360 --> 00:08:00,679 Ben mağlup olmaktan korkuyorum. 96 00:08:00,680 --> 00:08:02,759 Bir hastane yatağında. 97 00:08:02,760 --> 00:08:03,840 Hiç benlik değil. 98 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Kaderim böyle olamaz. 99 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 Kendini öldürecek misin? Bu mu senlik olan? 100 00:08:12,600 --> 00:08:14,639 Vazgeçip, bizi yalnız bırakmak? 101 00:08:14,640 --> 00:08:16,680 İstediğim bu değil. 102 00:08:17,240 --> 00:08:18,359 Sizi bırakmak. 103 00:08:18,360 --> 00:08:20,120 Şimdi bırakamam. 104 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Hayatınız alt üst oldu. 105 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 Bunu atlatana kadar yardım edip... 106 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 Burada olacağım. 107 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 Sonra... 108 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Gideceğim. 109 00:08:44,919 --> 00:08:45,840 Size iyi günler. 110 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 Tirso! 111 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Tirso! 112 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 - Nereye gidiyorsun? - Sanchís'in annesini gömmeye. 113 00:09:01,320 --> 00:09:04,879 Gördüğün gibi, insanlar yaşlanıp ölüyor. 114 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Hayat böyle bir şey. 115 00:09:07,040 --> 00:09:08,159 Peki sonra? 116 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 Belki ekmek alırım. 117 00:09:10,920 --> 00:09:14,799 Ya da bira alıp bir bankta burnumu karıştırırım. 118 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 Biliyorsun, kafama eseni yaparım. 119 00:09:16,840 --> 00:09:19,200 Evet, iyi biliyorum. 120 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 O yüzden sana güvenmiyorum, Tirso Abantos. 121 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Ameliyat olmamanın bizimle ilgisi yok. 122 00:09:26,360 --> 00:09:28,999 Bizi bırakmak ya da yatakta ölmekle de yok. 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 O adam yüzünden. 124 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Romero yüzünden. 125 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 O katili aramaya gitmediğini söyle. 126 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 Sanırım saklandığı yeri biliyorum. 127 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 - Bir banliyö var... - Tirso, lütfen! 128 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Gladys... 129 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 O adam torunuma yaptıklarının bedelini ödeyecek. 130 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Sonuçta, tüm yollar aynı yere çıkıyor. 131 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 - Irene'ye. - Evet. 132 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Onu benden aldı. 133 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 Bir daha asla onu görüp ona sarılamayacağım. 134 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 - Asla. - Aşkım... 135 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Anlıyorum, çok üzgünüm... 136 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Ama Romero'yu öldürmek, onu geri getirmeyecek. 137 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 Yarın ameliyat olmazsan, seni kaybedeceğiz. 138 00:10:16,760 --> 00:10:19,040 Sonunda o adam özgür kalacak. 139 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 Biz kaybederken o kazanacak. 140 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Bir asker olarak bir görevim var. 141 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Ya kazanırım ya da ölürüm, geri dönüş yok. 142 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 STMK GRUBU MÜHENDİSLİK VE İNŞAAT A.Ş. 143 00:10:42,920 --> 00:10:44,399 - Selam! - Merhaba. 144 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 Merhaba. 145 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Jacobo, önce 27 Guzmán Sokağı'na, sonra da ofise gidelim, acelem var. 146 00:10:55,560 --> 00:10:57,679 Günaydın dememek hiç hoş değil. 147 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 Değil mi, Matilde... Soyadını hep unutuyorum. 148 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 - Romero... Burada ne arıyorsun? - Burada yaşıyorum. 149 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Halletmem gereken son bir işim var. 150 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 Sonra ortadan kaybolacağım. 151 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Paramı istiyorum. 152 00:11:14,400 --> 00:11:16,679 Burada param olmadığını biliyorsun. 153 00:11:16,680 --> 00:11:17,720 Hemen istiyorum. 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 Beni kandırırsan... 155 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 Çete üyeleri yerine, yöneticileri öldürmeye başlarım. 156 00:11:31,280 --> 00:11:33,560 O giysilerle bile aynı pisliksin. 157 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Bu arada, Jacobo'yu boğulmadan önce bagajdan çıkar. 158 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 - René? - Efendim? 159 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Bir şey oldu. 160 00:12:07,960 --> 00:12:09,399 Yardımın lazım. 161 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 Ağzını sıkı tut. 162 00:12:11,320 --> 00:12:12,439 Buluşabilir miyiz? 163 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Evet. Ne zaman? 164 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Hemen. 165 00:12:24,040 --> 00:12:28,279 Onun tacizci değil, iyi biri olduğunu söyle. 166 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 Tamam. 167 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Dikkatli... 168 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 - Ne oldu? - Biri amcayla konuşmak istiyor. 169 00:12:40,560 --> 00:12:42,239 - Rafael. - Evet? 170 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 Bir adam seninle konuşmak istiyor. 171 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 Ne hakkında? 172 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Bilmiyorum, sadece sana söyleyebilirmiş. 173 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 Ona de ki... Tamam buraya getir. 174 00:12:55,720 --> 00:12:57,319 Eugenio, adamı getir! 175 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Gel. 176 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Sen kimsin? 177 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Benim adım Tirso. 178 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Tirso Abantos. 179 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 Bir suçluyu arıyorum. 180 00:13:14,520 --> 00:13:17,559 Burada mı arıyorsun? 181 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 Evet çünkü adam senin akraban. 182 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Adı, Romero. 183 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Tanrı aşkına... 184 00:13:26,680 --> 00:13:29,079 - O adamı tanımıyorum. - Palavra. 185 00:13:29,080 --> 00:13:31,319 Burada saklandığına eminim. 186 00:13:31,320 --> 00:13:32,880 Ona yardım ettiğine de. 187 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 Suçluya yardım eden de suçludur. 188 00:13:37,760 --> 00:13:40,359 Ölmüşlerimin üzerine yemin ederim saklamıyorum. 189 00:13:40,360 --> 00:13:41,839 Yeterli mi? 190 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 Onu tanımadığına dair benim üzerime de yemin et. 191 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Hayatta iki önemli şey vardır. 192 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 Onur. 193 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 Ve aile. 194 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Katılıyorum. 195 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 O adam benim torunumu öldürdü. 196 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 Onu öldürene kadar durmayacağım. 197 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 - Defol buradan. - Ona söylersin. 198 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 Defol buradan! Bir daha da gelme. 199 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Haydi... 200 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Balonları unutmuşum. 201 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 İşte burada. 202 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 - Selam. - Lanet olsun! 203 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 - Beni korkuttun. - Ne yapıyorsun? 204 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Hiç, balon patlatıyorum. 205 00:15:10,480 --> 00:15:12,279 Ya sen? Burada ne yapıyorsun? 206 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 Gördüğün gibi, mahalleye dönmeye karar verdim. 207 00:15:17,680 --> 00:15:19,119 Korkmaktan korkmayacağım. 208 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 Hatta, gözlerinin içine bakacağım. 209 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Haklıydın, Santi. 210 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Öyle mi? 211 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Guru mu oldum ben şimdi? 212 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Beni öldürmeyen çalışan adamla yüzleşeceğim. 213 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 - Sen de bana yardım edeceksin. - Ben? 214 00:15:38,160 --> 00:15:39,879 Korktuğumdan değil de. 215 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Aslında biraz korkuyorum. Ne yapacağım? 216 00:15:44,600 --> 00:15:46,359 Şimdilik, her zaman yaptığını. 217 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 Beni burada sakla. Şimdilik kimse döndüğümü bilmesin. 218 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 Bunu yapabilirim. 219 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Geldi. 220 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Merhaba, aşkım. 221 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Yine mi buradasınız? 222 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 Metrolar benim evimden daha az kalabalık. 223 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Önceki konuşmamızı söyledim. 224 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 Bu ikisi niye burada? Beni kelepçeleyip ameliyata götürmek için mi? 225 00:16:26,120 --> 00:16:28,959 Hayır, baba ama bilmen gereken bir durum var. 226 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 - Kahve ister misin? - Hayır. 227 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 Romero'yu yakalayacağız. 228 00:16:36,720 --> 00:16:37,959 Bu imkânsız. 229 00:16:37,960 --> 00:16:40,519 Görünen o ki, mahallede suçu azaltmak için 230 00:16:40,520 --> 00:16:42,719 René'yi işe alanlar, 231 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 çete üyelerini öldürmesi için de Romero'yu işe almış. 232 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 Orospu çocukları. 233 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Bu sadece başlangıç. 234 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 Romero'nun patronunu bulmak onu yakalamak anlamına gelmiyor. 235 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 Hayır. 236 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 Bir planımız var. 237 00:16:59,480 --> 00:17:01,839 Onu bu gece tutuklayacağız. 238 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 Bugün şirketin yöneticisiyle konuştum. 239 00:17:04,560 --> 00:17:08,080 Romero'ya iş için bir milyon avro ödüyor. 240 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 Korkmuş ve onu korumamı istedi. 241 00:17:11,119 --> 00:17:14,239 Romero parayı almaya gelince onu bekliyor olacağız. 242 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 Sonra tutuklayacağız. 243 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Baba, hayatta her şey senin sorumluluğunda değil. 244 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Bizim devralmamızın zamanı geldi. 245 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 Artık zamanı geldi. 246 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Bak, Tirso... 247 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Acı çeken sadece sen değilsin. 248 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Jimena'nın acısını her gün görüyorum. 249 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 Onu ben de affedemem. 250 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 O pisliği tutuklayacağım. 251 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Söz veriyorum. 252 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 Pekâlâ. 253 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Size güveniyorum. 254 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Güzel çünkü bavulunu hazırladım bile. 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Hastaneye gidiyoruz. 256 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 Bu bira doldurmak değil, birayı öldürmek. 257 00:18:21,800 --> 00:18:23,479 Tanrı aşkına. 258 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 İçmeye mi yoksa azarlamaya mı geldiniz? 259 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 O içmeye geldi, ben de azarlamaya geldim. 260 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Tirso! 261 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 Bavul ne iş? 262 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Hastaneye gidiyordum, sizi gördüm. 263 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 Veda edeyim dedim. 264 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Hastaneye mi? 265 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Ameliyat olmaya karar verdim. 266 00:18:47,280 --> 00:18:48,879 Harika. 267 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 Şimdi ameliyat olursan, eve hemen dönersin. 268 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Tabii. - Evet. 269 00:18:54,120 --> 00:18:57,439 Tıbbın bu kadar gelişmesi, inanılmaz değil mi? 270 00:18:57,440 --> 00:18:59,519 Kuzenime akciğer nakli yapıldı. 271 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 Sadece üç küçük delik açarak. İnanılmaz. 272 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 Yalan söyledim. Cesaretlendirmek için. 273 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 Bira ister misin? 274 00:19:11,360 --> 00:19:12,759 Doldur bakalım, Nelson. 275 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 Hayır! 276 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Kenara çekil. 277 00:19:16,960 --> 00:19:18,039 Kadeh kaldıralım. 278 00:19:18,040 --> 00:19:19,959 Çekil, ben dolduracağım. 279 00:19:19,960 --> 00:19:21,399 Sen meze getir. 280 00:19:21,400 --> 00:19:24,399 Çabuk ol, ailem beni bekliyor. 281 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Tabii ki. 282 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Öyleyse... 283 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 Üçüncü Bölük için. 284 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 Ölümüne. 285 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 Rahat. 286 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Görüşürüz. 287 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 İyi şanslar, Tirso. 288 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 Görüşürüz, Yüzbaşı. 289 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Görüşürüz. 290 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Sorun çıkmayacak. Daha kötü savaşlara girdik. 291 00:20:25,400 --> 00:20:27,959 Bana buraya kadar eşlik ettiniz. 292 00:20:27,960 --> 00:20:29,279 Kapıya kadar. 293 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 Kaybolmadım. 294 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Artık gidebilirsiniz. 295 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Emin misin? İstersen biraz daha kalabiliriz. 296 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Seni neşelendirip... 297 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Gitmeniz daha iyi, haydi. 298 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Bunu söylemek için doğru bir zaman olmayabilir, 299 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 ama vakfı yeniden açmaya çalışıyoruz. 300 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 - Öyle mi? - Evet. 301 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 Nelson'la beraber. 302 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Bunun bizim geleceğimiz ve hayalimiz olduğunu fark ettik. 303 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 Ne olursa olsun bunu yapacağız. 304 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 Bu harika. 305 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 İstediklerin için savaşmalısın. 306 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 Bir de... 307 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 Çocuklarımı geri alacağım baba. 308 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Fanny'le konuşup anlaştık. 309 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Kendimi hazır hissediyorum. 310 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 Çocuklarımla olmaya ihtiyacım var. 311 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 Harika, Santi. Çok sevindim. 312 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 İyi geceler. 313 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Sabah ameliyattan önce görüşürüz. 314 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 Görüşürüz, baba. 315 00:21:50,040 --> 00:21:51,759 Olamaz. 316 00:21:51,760 --> 00:21:55,039 Ben sana yardım etmek için kalıyorum. 317 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 Pijamam ve diş fırçamı kendim bulabilirim, Gladys. 318 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 Evet, görüşürüz. 319 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Sizinle gurur duyuyorum. 320 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Haydi, gidelim. 321 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Tatlım, dinle. 322 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 Gece üşürsün diye 323 00:22:34,720 --> 00:22:39,199 kalın çorap ve terlik koydum, tamam mı? 324 00:22:39,200 --> 00:22:40,559 Ayrıca... 325 00:22:40,560 --> 00:22:42,279 Diş macunu azmış 326 00:22:42,280 --> 00:22:44,359 ama yarın için yeter. 327 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Gladys. Yeter. 328 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Sorun çıkmayacak. Biliyorsun, değil mi? 329 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Evet. 330 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Burada yapamayacağınızı biliyorsunuz, değil mi? 331 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 - Olamaz. - Ezequiel? Senin burada ne işin var? 332 00:23:05,680 --> 00:23:09,639 Bedava yemek verdikleri için buradayım Gladys. 333 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 Tirso, iyi olacaksın tamam mı? 334 00:23:12,520 --> 00:23:14,159 Yarın ameliyat olacak. 335 00:23:14,160 --> 00:23:16,519 Kıçına parmaklarını sokmuşlar. 336 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 Senin yaşında prostat pas geçmiyor, değil mi? 337 00:23:19,480 --> 00:23:22,239 Beyninden ameliyat olacak. 338 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 Burada başı dertte olan biri var. 339 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 Tirso, beyin ameliyatlarının %50'si 340 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 ameliyat olan için iyi sonuçlanmaz. 341 00:23:32,320 --> 00:23:34,799 Veda etmek isterseniz, 342 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 dışarı çıkabilirim. 343 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 Odamı değiştirmelerini isteyeceğim. 344 00:23:39,200 --> 00:23:41,199 Hayır, yok artık. 345 00:23:41,200 --> 00:23:45,319 Konuşacak birinin olması güzel. Fazla düşünmezsin. 346 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 Burada kalırsam, tek düşüneceğim şey onu öldürmek olacak. 347 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 Başka şeyler yerine onu düşünmen de güzel. 348 00:23:52,760 --> 00:23:54,119 Tamam mı canım? 349 00:23:54,120 --> 00:23:55,719 Lütfen dinlen. 350 00:23:55,720 --> 00:23:58,119 Sabah ilk iş gelirim. 351 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 Tamam mı? 352 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 353 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Ezequiel, uslu dur. 354 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Tirso... Kim bilebilirdi? 355 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Bu gece belki de son gecen. 356 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 Onu da Ezes'le geçireceksin. 357 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Annenle. 358 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Geldiler. 359 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 - Getirdin mi? - Evet. 360 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Beklememi söyledi. Bana mesaj atacakmış. 361 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - Burada olduğumu biliyor mu? - Evet. 362 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 Sorun etmedi. 363 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Tek istediği etrafta polis olmaması. 364 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Sadece istediği şekilde yapmamız lazım. 365 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Parayı verip bu işi hemen bitirelim. 366 00:25:29,240 --> 00:25:31,079 René, buradayız. 367 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 Nişancılar yerlerini aldı tüm çıkışlar kontrol edildi. 368 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 Ortaya çıktığında onu yakalayacağız. 369 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Bekliyor muyuz? 370 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Bir şeyi merak ediyorum, Tirso. 371 00:25:53,360 --> 00:25:57,799 Benim popom açıktayken sen neden kıyafetlerinlesin? 372 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 Benim haysiyetim var. 373 00:26:00,480 --> 00:26:02,799 Şimdi izin verirsen, uyuyacağım. 374 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 Ne demek uyuyacaksın, Tirso? 375 00:26:05,840 --> 00:26:08,239 Uyumak mı? Benimle konuşman lazım. 376 00:26:08,240 --> 00:26:11,159 - Tabii... - Bu son gecen olabilir, Tirso! 377 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 Ağzını kapatmazsan, senin son gecen olacak. 378 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 Tirso, Parcheesi oynayalım mı? Haydi Parcheesi oynayalım. 379 00:26:21,680 --> 00:26:24,519 Hemşireden içimi hafif bir şarap isterim. 380 00:26:24,520 --> 00:26:25,639 Ne diyorsun? 381 00:26:25,640 --> 00:26:26,799 Kapa lan çeneni! 382 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 Önceki oda arkadaşım senden daha iyiydi. 383 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 Esteban. Fotoğrafçıydı, bu sabah öldü. 384 00:26:37,400 --> 00:26:40,079 İyi akşamlar, ilaçlarınızı getirdim. 385 00:26:40,080 --> 00:26:42,079 Evet, ilaçlar... 386 00:26:42,080 --> 00:26:44,919 Her şeye ilaç diyorlar. Burası Las Vegas gibi. 387 00:26:44,920 --> 00:26:47,559 Burada uyumanın imkânı yok. 388 00:26:47,560 --> 00:26:49,559 Sakinleştirici vereceğim. 389 00:26:49,560 --> 00:26:51,839 Sakinleştirici uyumanıza yardım eder. 390 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 Uyku hapı kullanmam. 391 00:26:54,120 --> 00:26:55,799 Hem sorun ben değilim. 392 00:26:55,800 --> 00:26:58,479 Sorun bu kafayı yemiş adam. 393 00:26:58,480 --> 00:26:59,679 Raquel, dinleme. 394 00:26:59,680 --> 00:27:02,319 Tünelin sonunda ışık görmeye başlayınca, 395 00:27:02,320 --> 00:27:03,759 çekilmez oluyorsun. 396 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 Şimdi ikiniz de dinlenin. 397 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Tirso, yapman gereken şey benimle konuşmak. 398 00:27:12,280 --> 00:27:14,959 Ben geç yatarım. Saat çok erken. 399 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Biraz konuşalım. 400 00:27:17,200 --> 00:27:20,719 Saat gece 11 bile değil, Tirso. 401 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 Neden ilaçlarını alıp çeneni kapatmıyorsun? 402 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 Konuşacak kimsem yok. 403 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Defol git. 404 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 Pislik. 405 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Kahretsin... 406 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Horlama lan! 407 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Pislik herif. 408 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Lanet olsun. 409 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Haber var mı? 410 00:28:27,640 --> 00:28:29,799 Burada da bir hareketlilik yok. 411 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 Sanırım gelmeyecek. 412 00:28:31,200 --> 00:28:33,880 Tuzak olmadığından emin olmak istiyordur. 413 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 Burada beklemememiz gerekiyordur. 414 00:28:37,280 --> 00:28:39,760 Ne yapalım? Gidelim mi? 415 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 Ne oldu? 416 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 "Orospu." 417 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 Polise mi söyledin? 418 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Niye bana soruyorsun? 419 00:28:59,160 --> 00:29:02,199 "Bu bir tuzak. Polis beni bekliyor. 420 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 "Orospu." 421 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Sen bittin." 422 00:29:06,240 --> 00:29:07,080 Çağırdın mı? 423 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 - Kahretsin. - René, cevap ver! 424 00:29:10,360 --> 00:29:11,919 Ne yaptın, René? 425 00:29:11,920 --> 00:29:13,319 İzleniyor muyuz? 426 00:29:13,320 --> 00:29:15,640 René, operasyonu açık etme, yalan söyle. 427 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Blöf yapıyor. 428 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Polisle mi geldik diye kontrol ediyor. 429 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 Burada polis falan yok. 430 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 O zaman, şimdi ne yapacağız? 431 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Lanet olsun. 432 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Eve git. Nasıl öğrendiğini bulmak için zaman lazım. 433 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Eve gidip 434 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 sana tekrar yazmasını bekleyelim. 435 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Pekâlâ. 436 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 René, sana eşlik edeceğiz. Arkandayız, tamam mı? 437 00:29:49,920 --> 00:29:52,559 Tüm birimlerin dikkatine, operasyon iptal. 438 00:29:52,560 --> 00:29:54,480 Operasyonu iptal ediyoruz. 439 00:29:55,080 --> 00:29:56,919 Ona eşlik edeceğiz. 440 00:29:56,920 --> 00:29:59,159 - Araç 2. - Anlaşıldı. 441 00:29:59,160 --> 00:30:00,080 Kahretsin. 442 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Kahretsin. 443 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Kahretsin. 444 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Sakinleştiriciyi sevmiyorum. 445 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Affedersin. 446 00:31:18,000 --> 00:31:19,399 Nasıl yardım edebilirim? 447 00:31:19,400 --> 00:31:22,679 O adam yanımda horlarken 448 00:31:22,680 --> 00:31:23,919 uyumak mümkün değil. 449 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 Odamı değiştirebilir misin? Koridorun karşısında boş oda var. 450 00:31:28,600 --> 00:31:31,359 O oda rutubet yüzünden boş. 451 00:31:31,360 --> 00:31:33,319 Rutubet yüzünden nefes alınmıyor. 452 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 Onu oraya gönderelim. 453 00:31:37,120 --> 00:31:39,079 Bir şey yapmamız lazım. 454 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 Horlamasını duymuyor musunuz? 455 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Sismograflar harekete geçmiştir. 456 00:31:44,640 --> 00:31:46,719 Size sakinleştirici verdim. 457 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 Üzgünüm ama yapabileceğim başka bir şey yok. 458 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Hiçbir şey için sağ ol. 459 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Tanrım... 460 00:32:08,800 --> 00:32:11,159 René, arkandayız. 461 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 Araç 2 sizi geçmek için yoldan sapıyor. 462 00:32:14,040 --> 00:32:16,080 Sana eşlik edeceğiz, tamam mı? 463 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Lanet olsun! 464 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Kahretsin! 465 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 Dikkat et, René, bir terslik var. 466 00:32:34,160 --> 00:32:35,360 İletişim koptu. 467 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 Bir şey gördün mü? 468 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Bilmiyorum. 469 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Parayı ver. 470 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Hemen parayı ver! 471 00:32:47,880 --> 00:32:49,560 Ver haydi, René. 472 00:32:50,280 --> 00:32:51,279 Ona ver. 473 00:32:51,280 --> 00:32:54,040 Bir, iki...! 474 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Sakin ol. 475 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Şuraya koy. 476 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 Güzel. 477 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Lanet olsun! 478 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 SAĞLIK KAYDI FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 479 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 ADI: EZEQUIEL FANDIÑO ODA: 204 480 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Uyan! 481 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Kahretsin. 482 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Ezequiel, uyan! 483 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 484 00:37:06,640 --> 00:37:08,639 Tirso, ne oldu? 485 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 Romero seni öldürmeye çalıştı. 486 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 Kaçtı. Hemen giyin. 487 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Gladys? Bu saatte burada ne işin var? 488 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 Asıl senin ne işin var? 489 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 Uyuyamadım. 490 00:38:00,360 --> 00:38:02,519 - Yürüyüşe çıktım. - Anladım. 491 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Ben de uyuyamadım. Barı temizlemeye karar verdim. 492 00:38:07,120 --> 00:38:08,959 Biz böyleysek, o nasıldır? 493 00:38:08,960 --> 00:38:12,359 O mu? Onun sinirleri çelik gibi sağlamdır. 494 00:38:12,360 --> 00:38:13,760 Hem ben... 495 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 Pepe... Sen iyi bir adamsın. 496 00:38:17,880 --> 00:38:22,159 Açıkçası, barda olmanı özledim. 497 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 Şişeleri temizledin mi yoksa hepsini içtin mi? 498 00:38:24,960 --> 00:38:26,759 Barı tekrar açacağım. 499 00:38:26,760 --> 00:38:28,599 Düşündüm ki... 500 00:38:28,600 --> 00:38:31,359 Belki sen de gelirsin. 501 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Denedik ama yürümedi. 502 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Evet. 503 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Ortak olmayı denemedik. 504 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 Nasıl yani? 505 00:38:43,720 --> 00:38:47,240 Biraz para koyarsam 506 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 hesapları dengeleyip sıfırdan başlarım. 507 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 Senin aşçılığın ve benim çekiciliğimle hallederiz. 508 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 Pepe, gerçekten yapmak istiyor musun? 509 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 Bar benim hayatım, Gladys. 510 00:39:00,760 --> 00:39:02,160 Burada ölmek istiyorum. 511 00:39:03,120 --> 00:39:06,279 Ben de burada ölmeni istiyorum! Çok saçma oldu. 512 00:39:06,280 --> 00:39:10,159 Ölene kadar burada olmanı istiyorum. 513 00:39:10,160 --> 00:39:11,919 Yani daha çok zamanımız var. 514 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 Böyle daha iyi. Ortak mıyız? 515 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Ortağız. 516 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 - İyi akşamlar dostum. - Kahretsin! 517 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 - Sen... - Sakin ol. 518 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 İstemediğin sürece sana bir şey yapmam. 519 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Uyardığın için teşekkür etmeye geldim. İstediğimi aldım. 520 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Sen... 521 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Romero'yu öldürdün? 522 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 Hayır. 523 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Elimde bu var. 524 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Bu ne? 525 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 Romero'yu yakalamak için yem. 526 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Kimsenin aramayacağı bir yerde saklamam lazım. 527 00:40:23,760 --> 00:40:26,439 Mümkün değil. Lanet olsun, olamaz. 528 00:40:26,440 --> 00:40:29,079 - Dulce olduğundan emin misin? - Evet. 529 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Onu görmem için kaskını kaldırdı. 530 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 Paradan nasıl haberi olmuş? 531 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Kahretsin! 532 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Olamaz. 533 00:40:47,240 --> 00:40:48,759 Ne yapıyorsunuz burada? 534 00:40:48,760 --> 00:40:51,119 - Acilen konuşmamız gerek. - Peki. 535 00:40:51,120 --> 00:40:54,079 Sen yarın ameliyat olacaksın. O ofisimde ölecekti. 536 00:40:54,080 --> 00:40:57,199 Romero hastaneye gelip onu öldürmeye çalıştı. 537 00:40:57,200 --> 00:40:58,239 Ne? 538 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 Peşinden gittik ama terlikle yakalayamadık. 539 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 - Ne? - Bizden kaçtı. 540 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 Kahretsin. 541 00:41:08,440 --> 00:41:12,479 Romero'yu yakalayamadın. Bizi öldürecekti. 542 00:41:12,480 --> 00:41:15,400 Bir çete üyesi de sizden bir milyon avro çaldı. 543 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 Romero olayı benim hatam. 544 00:41:18,360 --> 00:41:21,359 Karakolda hâlâ adamları var mı kontrol etmeliydim. 545 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 Ama Dulce'yi açıklayamam. 546 00:41:23,320 --> 00:41:26,760 Mahallede onu ve adamlarını arıyorlar. 547 00:41:30,360 --> 00:41:31,240 Peki... 548 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 Benden sıkılıyor. 549 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 Kâbusumla tanışın. 550 00:41:38,200 --> 00:41:41,159 René, arkadaşın Matilde'yi hapisten çıkarıp 551 00:41:41,160 --> 00:41:42,959 onu sorgulayacağız. 552 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 Yirmi yıl hapis yatacak. Romero'nun yerini biliyorsa, söyler. 553 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 Tamam, müsaadenizle. 554 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 Ben de gidiyorum. 555 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 - Hastaneye mi? - Hayır, eve. 556 00:41:59,320 --> 00:42:03,640 - Ameliyat olacağına söz verdin. - Sen de Romero'yu tutuklayacağına. 557 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Peki... 558 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 - Ezequiel'le bir sorunum var. - Bir tane mi? Şanslıymışsın! 559 00:42:12,720 --> 00:42:13,959 Burası güvenli değil. 560 00:42:13,960 --> 00:42:16,359 Operasyon buradan sızdı. 561 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 Ona uyuyacak güvenli bir yer bulmalıyım. 562 00:42:20,000 --> 00:42:21,919 Romero'yu tutuklayana kadar. 563 00:42:21,920 --> 00:42:23,919 Hayır. 564 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 - Hayatta olmaz. - Peki. 565 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Seni zorlayamam. 566 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Ama Jimena'yı arayıp ameliyat olmayacağını söyleyebilirim. 567 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 Yine bu adamla uyumak zorunda kalacağım. 568 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 - Oğlumu uyandırma. - Tamam. 569 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 Horlarsan seni dışarı atarım. 570 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 Tirso... 571 00:43:02,680 --> 00:43:05,599 Baba! Burada ne işin var? 572 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 Sen niye uyumadın? 573 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 Konu bu değil. Yarın ameliyatın var. 574 00:43:12,560 --> 00:43:13,720 Dinle... 575 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Bugün neredeyse ölüyordum. İki kez. 576 00:43:17,320 --> 00:43:20,319 Bunu ben uyurken konuşsanız? 577 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 Ne dedi? 578 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 - Nerede uyuyacağım, Tirso? - Sağdaki odada. 579 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Teşekkürler, iyi geceler. 580 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 İkinize de iyi geceler. 581 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Teşekkürler. 582 00:43:31,920 --> 00:43:34,239 Ezequiel ne anlatıyor? 583 00:43:34,240 --> 00:43:36,439 Ne oldu? 584 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 Uzun hikâye. 585 00:43:38,720 --> 00:43:42,439 Uzun lâfın kısası: Romero hâlâ serbest. Bizi öldürecekti. 586 00:43:42,440 --> 00:43:45,199 Ameliyat olmayacağım. O da burada kalacak. 587 00:43:45,200 --> 00:43:47,719 - Dinle, baba... - Beni rahat bırak, Santi. 588 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 Su içip yatacağım. 589 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 - Yarın konuşuruz. - Baba, dur. 590 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 - Ne oldu? - Hiçbir şey. 591 00:43:57,000 --> 00:43:59,719 - Hırdavatçıya ait belgeler. - Ne belgeleri? 592 00:43:59,720 --> 00:44:01,560 Sigorta falan. 593 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Çantayı bana ver. 594 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Ver yoksa kendim alırım. 595 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 Bu nereden geldi? 596 00:44:19,920 --> 00:44:21,239 Uzun hikâye, baba. 597 00:44:21,240 --> 00:44:23,319 Para bizim değil, sadece saklıyorum. 598 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 Saçmalık. 599 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Bu paranın Dulce'yle bir ilgisi var mı? 600 00:44:28,360 --> 00:44:31,839 Dulce hırdavatçıda sakladığın kız mı? Hayır. 601 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 Arkadaş oldunuz, değil mi? 602 00:44:36,320 --> 00:44:37,480 Buradaydı. 603 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Bu parayı bu gece çaldı. 604 00:44:43,120 --> 00:44:45,320 Aslında iyi biri, inan bana. 605 00:44:46,200 --> 00:44:47,720 Seninle aynı şeyi istiyor. 606 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Bir milyon avro çalıp krallar gibi yaşamak mı? 607 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Romero'yu öldürmek. 608 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Parayı yem olarak kullanacak. 609 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 Romero'nun karakolda adamları var. Onun çaldığını öğrenecek. 610 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Peşine düştüğünde, onu bekliyor olacak. 611 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 Parayı sana mı emanet etti? 612 00:45:08,560 --> 00:45:11,679 Bende olduğunu kimse bilmiyor. Bağlantı kuramazlar. 613 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 Peki umduğu gibi gitmezse? 614 00:45:14,680 --> 00:45:17,599 Romero, Dulce'nin başına silah dayayıp 615 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 paranın yerini sorarsa ne olacak? 616 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Sence söylemeyecek mi? 617 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Sence Romero peşine düşmeyecek mi? 618 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Böyle düşünmemiştim. 619 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 Şimdi ne yapacağız? 620 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 Sen uyu. 621 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Ben düşeneceğim. 622 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 MADRİD GÜNDEMİ ENTREVÍAS GELECEĞİNE BAKIYOR 623 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 EL COLORADO YARIN SABAH 09:00'DA YIKILACAK 624 00:47:07,480 --> 00:47:09,359 Rafael, silah. 625 00:47:09,360 --> 00:47:10,479 Sakin ol, Rafael. 626 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 Ben Tirso Abantos. 627 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 Romero'ya bir mesaj iletmeni istiyorum. 628 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 Romero'nun parası, çete üyesi Dulce'de değil. 629 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 Bende. 630 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Rafael, para çantanın içinde. 631 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Parayı istiyorsa, beni bulması gerekiyor. 632 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 Polis olmadan. 633 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 Silah ve tuzak olmadan. 634 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Erkek erkeğe, yumruk yumruğa. 635 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 Ölümüne düello. 636 00:47:47,440 --> 00:47:49,879 Birazcık onuru varsa, 637 00:47:49,880 --> 00:47:52,479 El Colorado'da onu bekliyor olacağım. 638 00:47:52,480 --> 00:47:54,760 Kazanırsa, parasını alır. 639 00:47:55,560 --> 00:47:58,599 Sabah dokuzda gelmemiş olursa, 640 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 parasına veda edebilir. 641 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Anladın mı? 642 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Anladım. 643 00:48:16,280 --> 00:48:18,560 EL COLORADO 644 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 TEHLİKE: YIKIM 645 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Hugo, ben gidip etrafı dolaşacağım. 646 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Geliyorum. 647 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Neden hâlâ pijamalarınlasın? Ameliyata geç kaldık. 648 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Ameliyat... 649 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 Bugün ameliyat olmayacak. 650 00:50:47,680 --> 00:50:50,159 Babam hastaneden çıktı. Odasında uyuyor. 651 00:50:50,160 --> 00:50:53,199 Ne? Ben de Gladys Nidia de la Caridad isem 652 00:50:53,200 --> 00:50:55,599 bu adam bugün ameliyat olacak. 653 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 Sabah neşemiz çok yerinde değil mi? 654 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Bu saçmalığa ayıracak vaktim yok. Çekil. 655 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Tirso! 656 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Tirso! 657 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Nereye gitti? 658 00:51:11,200 --> 00:51:12,160 O ne? 659 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 "Aileme." 660 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Silah yok demiştim. 661 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Para nerede? 662 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Orada. 663 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 Geniş bir alan. 664 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 Üstelik patlamak üzere. 665 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Kurallarıma uymazsan, asla bulamazsın. 666 00:52:10,920 --> 00:52:13,039 Paramı ver 667 00:52:13,040 --> 00:52:14,320 yoksa seni vururum. 668 00:52:16,320 --> 00:52:17,719 Vur... 669 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 Sonra da paraların uçuşunu izle. 670 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Silah yok demiştim. 671 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Paranı istiyorsan, silahı bırak. 672 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 Silahı bırakırsam... 673 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 - Paranın yerini söyleyecek misin? - Anlaşma bu. 674 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Ama önce benimle savaşman gerek. 675 00:52:53,680 --> 00:52:54,960 Ve beni öldürmen. 676 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 Hoşuma gitti. 677 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Şimdi paranın yerini söyle. 678 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 Konteynerin içinde. 679 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 Ana deponun ortasında. 680 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Bilgi için sağ ol. 681 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 Salağa mı benziyorum? 682 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 Sen de geliyorsun. 683 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 Oradan çıkmazsa... 684 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 Ya da bu bir oyunsa... 685 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 Seni öldüreceğim. 686 00:54:28,960 --> 00:54:31,359 Guillermo, burası temiz. Orası ne durumda? 687 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 Temiz. 688 00:54:35,560 --> 00:54:37,639 Beşinci binayla devam edelim. 689 00:54:37,640 --> 00:54:39,000 Pekâlâ. 690 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Millet! 691 00:54:51,880 --> 00:54:52,999 Hey. 692 00:54:53,000 --> 00:54:54,320 Gidiyoruz! 693 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Nerede? 694 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 Bu taraftan. 695 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Sevgili ailem, size yaptığım şey için özür dilerim. 696 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Ancak kaderimde hastane yatağında ölmek yok. 697 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Ben bir askerim. Hep öyle olacağım. 698 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 Kaderim savaşarak ölmek. 699 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 "Irene sonsuzluğa gittiğinden beri, sadece iki isteğim oldu. 700 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 Birincisi mutlu olmanız. 701 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 Benim olduğu gibi, basit ama tatmin edici hayatlarınız olması. 702 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 Sevdiğiniz kişilerle hep birlikte yaşamanız. 703 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Bunun böyle olacağına eminim." 704 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 Aylardır peşimi bırakmayan ikinci isteğim ise... 705 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 Irene'nin katilinin cezasını çekmesi. 706 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 Şimdi çekecek. 707 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Her şey planladığım gibi giderse, bugün adalet yerini bulacak. 708 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 O cani ölecek. 709 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 "Ben de öleceğim. 710 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Cesedimi bulmazsanız... 711 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 Aramayın. 712 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 Entrevías semalarında toz ve havaya karışacak. 713 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Hepinizi seviyorum. Tirso." 714 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 - Gel buraya. - Ezequiel, lütfen bul onu. Lütfen... 715 00:56:53,600 --> 00:56:56,759 Bu delilik, bu gerçek olamaz. 716 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 Ne yapacak? 717 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Ne pahasına olursa olsun onu bulmamız gerek. 718 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 Amanda'yı arayacağım. 719 00:57:05,440 --> 00:57:10,839 Düşenelim. Ne demiş? "Bedenim toz ve havaya karışacak." 720 00:57:10,840 --> 00:57:12,400 Toz ve hava derken? 721 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRİD GÜNDEMİ ENTREVÍAS GELECEĞİNE BAKIYOR 722 00:57:21,960 --> 00:57:24,559 Pislik! Nerede olduğunu biliyorum. 723 00:57:24,560 --> 00:57:26,199 - Siz kalın. - Geliyoruz. 724 00:57:26,200 --> 00:57:28,559 Hayır! Burada kalın. 725 00:57:28,560 --> 00:57:30,679 Tirso çok tehlikeli bir yerde. 726 00:57:30,680 --> 00:57:33,479 Siz kalın, ben size haber veririm. 727 00:57:33,480 --> 00:57:35,399 Burada kalmanız daha güvenli. 728 00:57:35,400 --> 00:57:36,840 Burada kalın. 729 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 Paran orada. 730 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Sen de geliyorsun. Sürpriz istemiyorum. 731 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Sağ taraftan ışığı açabilirsin. 732 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 Bu ne? 733 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Kapıyı mı kapattın? 734 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Kapıyı mı kapattın lan? 735 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 Neye gülüyorsun lan? 736 00:58:42,400 --> 00:58:43,920 Sen öldün, Romero. 737 00:58:45,200 --> 00:58:46,680 Buradan çıkamayacaksın. 738 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 Kıpırdarsan, vururum. 739 00:58:55,840 --> 00:58:57,120 Ben çoktan öldüm. 740 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 Torunumu öldürdüğün günden beri ölüyüm. 741 00:59:00,600 --> 00:59:02,320 Orospu çocuğu... 742 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Orospu çocuğu! 743 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 Hey! 744 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 Hey! 745 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 - Yardım edin! - Burada kimse yok. 746 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Havaya uçacağız. 747 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 Bir dakika içinde öleceğiz. 748 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 İkimiz de. 749 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 TEHLİKE: YIKIM TEHLİKESİ DEVAM EDİYOR 750 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 Geri sayım başlasın. 751 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 On... 752 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Gülme lan. 753 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Dokuz... 754 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Sekiz... 755 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Yedi... 756 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Polis! Yıkımı durdurun! 757 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Altı... 758 01:00:27,120 --> 01:00:28,639 İçeri giremezsiniz! 759 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 Beş... 760 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 Durdurun onu! 761 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Dört... 762 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Üç... 763 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 - İki... - Tirso! 764 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Bir... 765 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 766 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 Durdurun! İçeride biri var. 767 01:01:06,160 --> 01:01:09,080 - Ne? - İçeride biri var. 768 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Yıkımı durduruyoruz. 769 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Yıkımı durduruyoruz. 770 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Tirso! 771 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Kahretsin! 772 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 773 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Tirso? 774 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Kahretsin. 775 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Lanet olsun. 776 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Romero! 777 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 Ne yapıyorsun, aşkım? 778 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 Çok ilginç. 779 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 Mahalledeki seslerden hep rahatsız olurdum. 780 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Şimdi seviyorum. 781 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 Sokağa bakmayı seviyorum. 782 01:04:50,080 --> 01:04:51,119 Tatlım. 783 01:04:51,120 --> 01:04:52,639 Doktor Jimena'yı aramış. 784 01:04:52,640 --> 01:04:55,520 Gelecek hafta ameliyat için gün vermiş. 785 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Nelson'la buluşacağım, vakıfla ilgili bir şey gösterecekmiş. 786 01:05:00,880 --> 01:05:03,199 Sonra seni alacağım. 787 01:05:03,200 --> 01:05:06,239 Yemeğe çıkacağız çünkü bugün ben yemek yapmıyorum. 788 01:05:06,240 --> 01:05:07,240 Ne dersin? 789 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 Müziği aç. 790 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Pekâlâ. 791 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 Spor salonu ve oyun alanı. Nasıl sence? 792 01:06:45,240 --> 01:06:47,359 Oraya mı taşınsak? 793 01:06:47,360 --> 01:06:48,439 Harika fikir! 794 01:06:48,440 --> 01:06:49,719 Tam bir şapşalsın! 795 01:06:49,720 --> 01:06:52,319 Peki! Bakalım. 796 01:06:52,320 --> 01:06:54,239 - Görmek istiyorum. - Bak. 797 01:06:54,240 --> 01:06:55,199 Minik şey. 798 01:06:55,200 --> 01:06:58,639 Yeni vakfın planlarını aldık. Çok güzel. 799 01:06:58,640 --> 01:07:00,959 Burası kantin, kocaman. 800 01:07:00,960 --> 01:07:03,160 Çok yemek yapman gerekecek, Gladys... 801 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 Aperatif olarak torreznitos sizi mutluluktan ağlatacak. 802 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 Bana da biraz torreznos ver, Pepe, sulu gözlüyüm bilirsin. 803 01:07:26,040 --> 01:07:29,160 Bedavacı seni. Sana kroket vermiştim. 804 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 Kroket olmaz, Pepe, kroket olmaz. 805 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Ezequiel. 806 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 - Burada. - Teşekkürler. 807 01:08:09,280 --> 01:08:10,479 Tamam, durun. 808 01:08:10,480 --> 01:08:14,359 Dikkatli olun, içeride izinsiz hiçbir şeye dokunmayın. 809 01:08:14,360 --> 01:08:16,879 Bazı şeyler sizi delip kesebilir. 810 01:08:16,880 --> 01:08:19,239 Tanrım, şimdiden pişman oldum. 811 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Haydi girelim. 812 01:08:21,800 --> 01:08:23,119 Haydi. 813 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 Burası bir gün sizin olacak. Alışsanız iyi olur. 814 01:08:26,359 --> 01:08:33,439 ABANTOS HIRDAVAT DÜKKÂNI 815 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Dede. 816 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 Bu gerçek olamaz. 817 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Dede. 818 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Irene... 819 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 {\an8}Elveda, Tirso. 820 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 {\an8}Babam derdi ki... 821 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 {\an8}Sonuncusu da gitti. 822 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 {\an8}Milyonda bir bulunurdun. 823 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 Milyonda bir.