1 00:00:34,560 --> 00:00:37,399 {\an8}Tirso. 2 00:00:37,400 --> 00:00:40,279 {\an8}Är det säkert att du är okej? 3 00:00:40,280 --> 00:00:42,759 {\an8}Jag vill bara åka hem. 4 00:00:42,760 --> 00:00:45,040 {\an8}Okej. Som du vill. 5 00:00:46,240 --> 00:00:50,600 {\an8}En kollega följer med dig. Jag har ett brådskande ärende. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,480 Du... 7 00:00:55,560 --> 00:01:00,159 {\an8}Jag beklagar. Jag beklagar verkligen. 8 00:01:00,160 --> 00:01:02,679 {\an8}Jag lät mig duperas. Jag ville bara... 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,760 {\an8}Amanda. 10 00:01:50,240 --> 00:01:52,360 Där är han. 11 00:01:58,640 --> 00:02:00,920 {\an8}Pappa. 12 00:02:06,400 --> 00:02:08,400 {\an8}Pappa. 13 00:02:11,080 --> 00:02:13,560 Är det okej? 14 00:02:19,440 --> 00:02:21,799 {\an8}Min vän... 15 00:02:21,800 --> 00:02:24,160 {\an8}Tack för allt. 16 00:02:25,480 --> 00:02:31,039 {\an8}Jag ville också hjälpa dig, men den här jäveln lämnade mig med sina mostrar. 17 00:02:31,040 --> 00:02:35,000 {\an8}Kom här. Var inte svartsjuk. 18 00:02:38,520 --> 00:02:40,640 Tirso. 19 00:02:45,800 --> 00:02:47,600 Jag älskar dig. 20 00:02:48,880 --> 00:02:50,600 Jag älskar dig med. 21 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 God morgon, kommissarien. 22 00:03:20,640 --> 00:03:26,199 Sara. Jag måste meddela Camilas familj. Jag behöver ett kontaktnummer. 23 00:03:26,200 --> 00:03:30,039 Hennes mammas nummer finns på hennes skrivbord. 24 00:03:30,040 --> 00:03:34,080 - Förresten. På ditt kont... - Inte nu. 25 00:03:45,600 --> 00:03:49,560 - Är du tillbaka? - Du är som jag. 26 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Du är som jag - alltid sen till jobbet. 27 00:03:55,800 --> 00:03:59,000 Domaren tog tid på sig. Jag ville få bort kroppen. 28 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Jag har pratat med Camilas mamma. 29 00:04:05,040 --> 00:04:08,880 Du verkar inte må bra. Du borde åka till sjukhuset. 30 00:04:10,320 --> 00:04:13,040 Jag borde åka... 31 00:04:14,440 --> 00:04:18,039 Det är så många ställen jag borde åka till, Amanda. 32 00:04:18,040 --> 00:04:20,560 Till sjukhuset. 33 00:04:22,079 --> 00:04:24,600 Till fängelse, till helvetet. 34 00:04:30,600 --> 00:04:33,480 Det är inte ditt fel, Ezequiel. 35 00:04:34,560 --> 00:04:38,040 Hon var en korrumperad polis. Hon lurade oss alla. 36 00:04:40,200 --> 00:04:44,160 Hon var inte sämre än du och jag, och du vet mycket väl... 37 00:04:45,160 --> 00:04:49,160 ...vad jag pratar om, eller hur? Hon var inte sämre än du och jag. 38 00:04:56,240 --> 00:05:01,120 Vi är poliser, Ezequiel. Vi jagar skurkarna. 39 00:05:03,000 --> 00:05:06,479 - Tänk om jag är skurken? - Vad menar du? 40 00:05:06,480 --> 00:05:09,480 Tänk om jag är den korrumperade? 41 00:05:11,040 --> 00:05:15,240 Tänk om flickan bara ville se rättvisa skipas... 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,959 ...och jag är mördaren? 43 00:05:18,960 --> 00:05:22,159 Vad fan pratar du om? 44 00:05:22,160 --> 00:05:27,640 Ezequiel! Skit. - Ambulans! Ring ambulans! 45 00:05:37,800 --> 00:05:40,080 God morgon, älskling. 46 00:05:43,440 --> 00:05:45,840 Har du sovit gott? 47 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 - Du då? - Jag? 48 00:05:49,960 --> 00:05:52,039 Otroligt gott. 49 00:05:52,040 --> 00:05:55,960 Jag har sovit med dig. Vad mer kan jag begära? 50 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Gå upp och klä på dig. De väntar på oss. 51 00:06:09,280 --> 00:06:12,280 - Vilka då? - Dina barn. 52 00:06:22,360 --> 00:06:27,360 Dags att vakna nu? Hade jag vetat det hade jag köpt lunch och inte croissanter. 53 00:06:29,680 --> 00:06:31,959 Vad handlar det här om? 54 00:06:31,960 --> 00:06:36,079 Vi vill fira att allt har retts ut och att du är hemma. 55 00:06:36,080 --> 00:06:39,239 Och vi behöver prata. 56 00:06:39,240 --> 00:06:45,119 Det får gå fort. Sanchís mammas begravning börjar om en halvtimme. 57 00:06:45,120 --> 00:06:48,039 Vad vill ni prata om? 58 00:06:48,040 --> 00:06:52,680 Om det här, pappa. Varför har du inte berättat att du är sjuk? 59 00:06:54,000 --> 00:06:58,439 Varför det? Läkaren är ett arsle. 60 00:06:58,440 --> 00:07:01,559 - För att ni ska få lida? - Nej. 61 00:07:01,560 --> 00:07:04,599 Det är bättre att ljuga för oss. 62 00:07:04,600 --> 00:07:07,839 Att vi lämnar dig i stället för att vi hjälper dig. 63 00:07:07,840 --> 00:07:13,000 Hjälpa med vad? Hjälpa mig dö? Det kan jag göra själv. 64 00:07:13,760 --> 00:07:19,239 Vi vet ännu inte om du kommer att dö. Du måste opereras så de ser vad det är. 65 00:07:19,240 --> 00:07:21,160 Nej. 66 00:07:22,040 --> 00:07:24,399 Pappa. I morse åkte vi till sjukhuset. 67 00:07:24,400 --> 00:07:30,479 - Att du fortfarande lever är ett mirakel. - Det låter vetenskapligt. 68 00:07:30,480 --> 00:07:36,879 I morgon finns det en operationstid. De vet inte när nästa dyker upp. 69 00:07:36,880 --> 00:07:41,599 Jag kanske har nåt i huvudet, men ni har nåt i öronen. 70 00:07:41,600 --> 00:07:43,840 - Nej, sa jag. - Älskling. 71 00:07:44,400 --> 00:07:48,439 Jag vet att du är rädd och jag förstår dig. 72 00:07:48,440 --> 00:07:54,400 Men det här är vår enda chans att få ha dig kvar med oss. 73 00:07:55,000 --> 00:07:58,279 Jag är inte rädd för döden. Det har jag aldrig varit. 74 00:07:58,280 --> 00:08:04,240 Men jag vägrar möta slutet förödmjukad i en sjukhussäng. Inte min grej... 75 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Det har aldrig varit mitt öde. 76 00:08:09,240 --> 00:08:14,639 Tänker du dö bara så där? Är det din grej? Att lämna oss utan att kämpa? 77 00:08:14,640 --> 00:08:20,120 Det är exakt det jag inte vill. Lämna er ensamma. Inte idag. Inte nu. 78 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Era liv är kaos. 79 00:08:25,720 --> 00:08:31,359 Så länge jag kan vara här och hjälpa er genom det, kommer jag att stanna. 80 00:08:31,360 --> 00:08:33,879 Och efter det... 81 00:08:33,880 --> 00:08:36,320 ...försvinner jag. 82 00:08:44,919 --> 00:08:47,120 Ha det så trevligt. 83 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Tirso. Tirso! 84 00:08:55,760 --> 00:08:57,280 Tirso! 85 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 - Vart ska du? - På Sanchís mammas begravning. 86 00:09:01,320 --> 00:09:06,200 Människor åldras och dör. Sånt är livet. 87 00:09:07,040 --> 00:09:10,839 - Och sen? - Jag kanske köper bröd, eller... 88 00:09:10,840 --> 00:09:14,799 ...tar en öl eller sätter mig på en bänk och petar näsan. 89 00:09:14,800 --> 00:09:19,719 - Du vet, jag gillar att improvisera. - Ja, jag känner dig väldigt väl. 90 00:09:19,720 --> 00:09:23,319 Och jag litar inte ett dugg på dig, Tirso Abantos. 91 00:09:23,320 --> 00:09:28,999 Du vägrar opereras, men det handlar inte om att lämna oss eller bli sängliggande. 92 00:09:29,000 --> 00:09:32,360 Det handlar om honom. Om Romero. 93 00:09:34,200 --> 00:09:38,200 Se mig i ögonen och säg att du inte tänker leta upp den mördaren. 94 00:09:39,280 --> 00:09:43,959 - Jag tror jag vet var han gömmer sig. - Tirso, snälla! 95 00:09:43,960 --> 00:09:49,560 Gladys. Den mannen måste sona för vad han gjorde mot flickan. 96 00:09:50,440 --> 00:09:53,999 Alla vägar leder till samma ställe. 97 00:09:54,000 --> 00:09:58,959 - Till Irene. - Ja. För han tog henne ifrån mig. 98 00:09:58,960 --> 00:10:03,999 Jag får aldrig mer se henne le. Aldrig mer krama henne. Aldrig mer! 99 00:10:04,000 --> 00:10:07,959 Älskling. Jag förstår det, och jag beklagar. 100 00:10:07,960 --> 00:10:11,639 Men att döda Romero ger dig inte flickan tillbaka. 101 00:10:11,640 --> 00:10:15,480 Om du inte låter dig opereras imorgon kommer vi att förlora dig. 102 00:10:16,760 --> 00:10:21,680 Och den jäveln kommer att gå lös. Vi kommer att förlora och han vinner. 103 00:10:26,280 --> 00:10:28,920 Jag är en soldat med ett uppdrag. 104 00:10:29,960 --> 00:10:33,440 Jag vinner eller dör. Det finns ingen återvändo. 105 00:10:42,920 --> 00:10:45,880 - Hej. - Hallå. 106 00:10:50,800 --> 00:10:55,479 Jacobo, kör till Guzmán 27 och sen till kontoret. Det är bråttom. 107 00:10:55,480 --> 00:11:00,519 Det är ohyfsat att inte säga god morgon, tycker du inte det, Matilde? 108 00:11:00,520 --> 00:11:03,039 Jag minns inte ditt efternamn. 109 00:11:03,040 --> 00:11:06,679 - Romero. Vad gör du här? - Jag ska lämna stan. 110 00:11:06,680 --> 00:11:11,440 Jag har en sista sak att fixa och sen försvinner jag för alltid. 111 00:11:12,680 --> 00:11:16,679 - Jag vill ha mina pengar. - Jag har inte så mycket pengar här. 112 00:11:16,680 --> 00:11:19,480 Jag vill ha dem ikväll. 113 00:11:23,600 --> 00:11:26,199 Och om du försöker lura mig... 114 00:11:26,200 --> 00:11:29,760 ...struntar jag i gängmedlemmar och börja döda chefer. 115 00:11:31,280 --> 00:11:34,560 Ni är samma sort, fast finklädda. 116 00:11:40,040 --> 00:11:44,800 Förresten, hjälp Jacobo ur bakluckan innan han kvävs. 117 00:12:04,280 --> 00:12:07,879 René? Det har hänt en sak. 118 00:12:07,880 --> 00:12:11,239 Jag behöver din hjälp. Och var diskret. 119 00:12:11,240 --> 00:12:15,159 - Kan vi prata? - Visst. När? 120 00:12:15,160 --> 00:12:17,240 På en gång. 121 00:12:24,040 --> 00:12:29,240 Han spelar oskyldig, men är ett svin. 122 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 Var försiktig. 123 00:12:37,160 --> 00:12:40,479 - Vad är det? - En man utanför vill prata med farbror. 124 00:12:40,480 --> 00:12:45,159 Rafael. Det är en man som vill prata med dig. 125 00:12:45,160 --> 00:12:49,120 - Prata om vad? - Det säger han bara till dig. 126 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 Okej. Visa honom in. 127 00:12:55,720 --> 00:12:58,480 Eugenio, visa honom in! 128 00:13:06,880 --> 00:13:10,079 - Vem är du? - Jag heter Tirso. 129 00:13:10,080 --> 00:13:14,439 Tirso Abantos. Jag söker en brottsling. 130 00:13:14,440 --> 00:13:17,559 Varför letar du här bland de mina? 131 00:13:17,560 --> 00:13:21,599 För att det är en släkting till dig. 132 00:13:21,600 --> 00:13:24,079 Han heter Romero. 133 00:13:24,080 --> 00:13:26,599 För helvete... 134 00:13:26,600 --> 00:13:31,319 - Jag vet inget om den människan. - Skitsnack. Han gömmer sig här. 135 00:13:31,320 --> 00:13:33,599 Och du hjälper honom. 136 00:13:33,600 --> 00:13:37,679 Och den som hjälper en brottsling är också en brottsling. 137 00:13:37,680 --> 00:13:42,239 Jag svär på mina förfäders grav att jag inte gömmer honom. Det betyder mycket. 138 00:13:42,240 --> 00:13:46,000 Svär du också på att du inte vet nåt om honom? 139 00:13:48,120 --> 00:13:50,760 Två saker i livet är heliga. 140 00:13:51,800 --> 00:13:54,240 Heder och familjen. 141 00:13:55,960 --> 00:13:58,359 Jag håller med. 142 00:13:58,360 --> 00:14:01,439 Den jäveln dödade mitt barnbarn. 143 00:14:01,440 --> 00:14:05,079 Jag ger inte upp förrän jag hittar honom. Säg det till honom. 144 00:14:05,080 --> 00:14:07,239 - Stick. - Säg det. 145 00:14:07,240 --> 00:14:10,480 Stick! Och kom inte tillbaka. 146 00:14:13,120 --> 00:14:15,280 Kom igen. 147 00:14:23,880 --> 00:14:26,680 Fan, ballongerna... 148 00:14:47,840 --> 00:14:50,000 Där är den. 149 00:15:00,920 --> 00:15:03,559 - Hej. - Fan! 150 00:15:03,560 --> 00:15:07,679 - Du... Du skrämde mig. - Vad fan håller du på med? 151 00:15:07,680 --> 00:15:12,279 Inget. Smäller ballonger. Och du? Vad gör du här? 152 00:15:12,280 --> 00:15:17,599 Jag har bestämt mig för att komma tillbaka till området. 153 00:15:17,600 --> 00:15:22,239 Jag ska inte vara rädd för rädslan. Jag ska se den i vitögat. 154 00:15:22,240 --> 00:15:24,799 Du hade rätt, Santi. 155 00:15:24,800 --> 00:15:29,480 Hade jag? Jag kanske är en sån där guru. 156 00:15:31,040 --> 00:15:34,799 Jag ska möta den jäveln som försökte döda mig. 157 00:15:34,800 --> 00:15:38,079 - Och du ska hjälpa mig. - Jag? 158 00:15:38,080 --> 00:15:42,720 Inte för att jag är rädd... Jo, lite. Men vad kan jag göra? 159 00:15:44,600 --> 00:15:49,839 Det du brukar. Låt mig gömma mig här, så ingen vet att jag är tillbaka. 160 00:15:49,840 --> 00:15:52,720 Okej, det kan jag göra. 161 00:16:04,480 --> 00:16:06,560 Nu kommer han. 162 00:16:07,560 --> 00:16:10,199 Hej, älskling. 163 00:16:10,200 --> 00:16:16,079 Är alla här nu igen? Det är mindre med folk på tunnelbanan än i mitt vardagsrum. 164 00:16:16,080 --> 00:16:19,400 Jag berättade om vårt tidigare gräl. 165 00:16:21,200 --> 00:16:26,039 Vad gör de där två här? Ska de fjättra mig vid operationsbordet? 166 00:16:26,040 --> 00:16:28,959 Nej, pappa. Men du behöver veta en sak. 167 00:16:28,960 --> 00:16:31,840 - Vill du ha kaffe? - Nej. 168 00:16:33,240 --> 00:16:37,959 - Vi vet hur vi kan få fast Romero. - Det menar du inte? 169 00:16:37,960 --> 00:16:42,719 Samma personer som anlitade René för att minska brottsligheten 170 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 anlitade också Romero för att döda och jaga bort gängmedlemmar. 171 00:16:46,560 --> 00:16:48,800 Vilka jävlar. 172 00:16:49,960 --> 00:16:52,559 Det är en början. 173 00:16:52,560 --> 00:16:56,559 Men att veta vem som betalar är inte samma sak som att gripa honom. 174 00:16:56,560 --> 00:17:01,839 Nej. Men vi har en plan. Vi ska gripa honom. Ikväll. 175 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 Idag kontaktade en företagsledare mig. 176 00:17:04,560 --> 00:17:08,479 Hon betalar Romero 1 000 000 euro för hans jobb. 177 00:17:08,480 --> 00:17:11,039 Hon är rädd och vill ha mitt beskydd. 178 00:17:11,040 --> 00:17:16,160 När Romero kommer för att hämta pengarna väntar vi på honom och griper honom. 179 00:17:18,040 --> 00:17:22,039 Pappa. Inte allt här i livet är ditt ansvar. 180 00:17:22,040 --> 00:17:26,520 Det är dags att du låter oss bestämma. Nu. 181 00:17:30,520 --> 00:17:32,399 Tirso. 182 00:17:32,400 --> 00:17:35,839 Den jäveln har inte bara orsakat dig lidande. 183 00:17:35,840 --> 00:17:38,840 Jag ser smärtan i Jimenas ögon varje dag. 184 00:17:39,880 --> 00:17:42,120 Det förlåter jag honom inte för. 185 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Jag ska gripa den jäveln. Det lovar jag. 186 00:18:03,640 --> 00:18:05,959 Okej. 187 00:18:05,960 --> 00:18:08,079 Jag litar på dig. 188 00:18:08,080 --> 00:18:11,879 Underbart. Jag har redan packat din väska. 189 00:18:11,880 --> 00:18:14,360 Nu åker vi till sjukhuset. 190 00:18:19,080 --> 00:18:23,479 Så häller man inte upp en öl. Du dödar den. Herregud. 191 00:18:23,480 --> 00:18:26,199 Tänker ni dricka eller jävlas med mig? 192 00:18:26,200 --> 00:18:29,839 Jag tänker dricka och jävlas med dig. 193 00:18:29,840 --> 00:18:33,759 Tirso. Vad är väskan till för? 194 00:18:33,760 --> 00:18:39,280 Jag var på väg till sjukhuset och såg er två, så nu kan jag ta farväl. 195 00:18:40,800 --> 00:18:45,840 - Till sjukhuset? - Jag skriver in mig för operation imorgon. 196 00:18:47,280 --> 00:18:52,119 Fantastiskt. Ju förr du opereras, desto förr kommer du hem. 197 00:18:52,120 --> 00:18:57,439 - Precis. - Läkarna har gjort stora framsteg. 198 00:18:57,440 --> 00:19:02,160 Min kusin transplanterade en lunga. De tog upp tre små hål. Otroligt. 199 00:19:06,040 --> 00:19:09,359 Ja, jag ljög. Jag ville uppmuntra dig. 200 00:19:09,360 --> 00:19:12,759 Blir det ingen öl? - Häll upp en öl, Nelson. 201 00:19:12,760 --> 00:19:15,320 Nej. - Flytta på dig. 202 00:19:16,960 --> 00:19:21,399 - Låt oss skåla. - Flytta på dig. Jag häller upp den här. 203 00:19:21,400 --> 00:19:25,520 - Snabba på. Min familj väntar. - Visst. 204 00:19:34,360 --> 00:19:36,440 Då så... 205 00:19:38,320 --> 00:19:41,200 För tredje kompaniet. 206 00:19:43,160 --> 00:19:45,760 Tredje kompaniet tills vi dör. 207 00:19:50,360 --> 00:19:52,960 Lediga. Vi ses. 208 00:19:55,360 --> 00:19:57,720 Lycka till, Tirso. 209 00:20:00,320 --> 00:20:04,120 - Vi ses, capitan. - Vi ses. 210 00:20:05,640 --> 00:20:09,560 Det kommer att gå bra. Vi har utkämpat värre strider. 211 00:20:25,400 --> 00:20:31,120 Okej, ni har nu följt mig till dörren och jag har inte gått vilse. 212 00:20:32,480 --> 00:20:34,919 Ni kan gå nu. 213 00:20:34,920 --> 00:20:39,719 Är du säker? Vi kan stanna och hålla dig sällskap. 214 00:20:39,720 --> 00:20:42,560 Och muntra upp dig. 215 00:20:44,240 --> 00:20:46,439 Ni kan lika gärna gå. 216 00:20:46,440 --> 00:20:49,919 Pappa, det här är kanske inte rätt tillfälle 217 00:20:49,920 --> 00:20:53,999 men du ska veta att vi försöker dra igång stiftelsen igen. 218 00:20:54,000 --> 00:20:57,799 - Jaså? - Ja. Nelson och jag. 219 00:20:57,800 --> 00:21:01,919 Vi har insett att det är vår dröm - vår framtid. 220 00:21:01,920 --> 00:21:05,679 Och vi ska göra det, vad som än krävs. 221 00:21:05,680 --> 00:21:10,879 Det är jättebra. Man måste kämpa för det man vill ha. 222 00:21:10,880 --> 00:21:12,959 Och... 223 00:21:12,960 --> 00:21:16,399 Jag ska få tillbaka mina barn, pappa. 224 00:21:16,400 --> 00:21:20,359 Fanny och jag har diskuterat det och vi är överens. 225 00:21:20,360 --> 00:21:25,600 Jag är redo. Jag mår bra och jag behöver ha mina barn hos mig. 226 00:21:27,000 --> 00:21:30,160 Jättebra, Santi. Det gläder mig verkligen. 227 00:21:33,880 --> 00:21:36,320 God natt. 228 00:21:37,920 --> 00:21:41,920 Vi ses i morgon bitti, före operationen. 229 00:21:43,960 --> 00:21:46,520 Vi ses imorgon, pappa. 230 00:21:50,040 --> 00:21:55,039 Inte en chans. Jag stannar och hjälper dig få ordning på dina grejer. 231 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 Pyjamasen och tandborsten? Det klarar jag nog, Gladys. 232 00:21:59,640 --> 00:22:02,640 Javisst. Kom. - Hej då. 233 00:22:12,680 --> 00:22:15,160 Jag är stolt över er. 234 00:22:23,640 --> 00:22:26,000 Kom. Vi går. 235 00:22:31,000 --> 00:22:36,239 Älskling, lyssna. Jag packade med dina tofflor och tjocka strumpor 236 00:22:36,240 --> 00:22:39,199 ifall du fryser inatt. 237 00:22:39,200 --> 00:22:44,359 Tandkrämen är nästan slut men jag tror det räcker till imorgon. 238 00:22:44,360 --> 00:22:47,519 Gladys. Det räcker. 239 00:22:47,520 --> 00:22:50,360 Det kommer att gå bra. Det vet du, va? 240 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 Ja. 241 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Bli inte för kåta. Ni får inte knulla här. 242 00:23:03,000 --> 00:23:05,839 - Du skojar... - Ezequiel? Vad gör du här? 243 00:23:05,840 --> 00:23:09,639 Jag är här för att de ger en gratis mat. 244 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 Vad är det som kommer att gå bra, Tirso? 245 00:23:12,520 --> 00:23:16,519 - Han ska opereras imorgon. - Har de redan petat dig i röven? 246 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 Så klart. Prostatan är oförlåtande. 247 00:23:19,480 --> 00:23:24,839 - Nej, de ska operera i huvudet. - Nån här är betydligt sjukare. 248 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 Tirso, 50 % av alla skalloperationer 249 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 slutar med att patienten kilar vidare. 250 00:23:32,320 --> 00:23:36,359 Om ni vill ta farväl av varandra kan jag gå ut en stund. 251 00:23:36,360 --> 00:23:39,159 Jag ska be om ett annat rum. 252 00:23:39,160 --> 00:23:45,039 Nej. Det är bra att du har nån att prata med, så att du inte börjar grubbla. 253 00:23:45,040 --> 00:23:48,879 Jag kommer bara att fundera på hur jag ska döda honom. 254 00:23:48,880 --> 00:23:53,239 Bättre att du tänker på det än nåt annat. Okej? 255 00:23:53,240 --> 00:24:00,239 Älskling. Snälla, vila. Jag kommer hit imorgon bitti. Okej? 256 00:24:00,240 --> 00:24:02,839 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 257 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 Ezequiel, nu beter du dig som folk. 258 00:24:15,080 --> 00:24:18,959 Tirso. Vem skulle ha berättat för dig? 259 00:24:18,960 --> 00:24:21,920 Det kanske blir din sista natt i livet. 260 00:24:23,680 --> 00:24:26,560 Och den ska du tillbringa med Ezes. 261 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 Med din jävla mamma... 262 00:24:56,320 --> 00:24:58,600 Där är de. 263 00:25:01,280 --> 00:25:04,559 - Är det här? - Ja. 264 00:25:04,560 --> 00:25:09,280 Han bad mig vänta. Han skulle messa mig instruktionerna. 265 00:25:10,920 --> 00:25:14,919 - Vet han att jag är med dig? - Ja. 266 00:25:14,920 --> 00:25:17,439 Han invände inte mot det. 267 00:25:17,440 --> 00:25:21,319 Han vill bara inte att polisen ska vara med. 268 00:25:21,320 --> 00:25:25,559 Vi behöver bara följa hans instruktioner, ge honom pengarna 269 00:25:25,560 --> 00:25:29,239 och få det överstökat så snabbt som möjligt. 270 00:25:29,240 --> 00:25:35,039 Okej, René, vi är redo. Krypskyttarna är på plats och utgångarna är bevakade. 271 00:25:35,040 --> 00:25:38,280 Om han kommer ser vi honom före nån annan. 272 00:25:40,880 --> 00:25:43,720 Så vi ska vänta? 273 00:25:49,280 --> 00:25:53,279 Jag är nyfiken på en sak, Tirso. 274 00:25:53,280 --> 00:25:57,799 Varför är du klädd som vanligt medan jag har kläder som visar min bak? 275 00:25:57,800 --> 00:26:02,799 För att jag har värdighet. Ursäkta, men nu vill jag sova. 276 00:26:02,800 --> 00:26:05,759 Vadå sova, Tirso? 277 00:26:05,760 --> 00:26:08,759 - Vadå sova? Du måste prata med mig. - Visst. 278 00:26:08,760 --> 00:26:14,520 - Det här kan bli din sista natt. - Eller din sista, om du inte håller käft. 279 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 Tirso, ska vi spela fia? Kom igen, vi kan väl spela fia? 280 00:26:21,680 --> 00:26:25,639 Jag övertalar sköterskan att ta hit kex och vin. Vad säger du? 281 00:26:25,640 --> 00:26:30,759 - Håll klaffen! - Min tidigare rumskompis var roligare. 282 00:26:30,760 --> 00:26:34,800 Esteban. Han var fotograf. Han dog i morse. 283 00:26:37,400 --> 00:26:42,079 - God kväll. Jag kommer med dina mediciner. - Ja, medicinerna. 284 00:26:42,080 --> 00:26:47,399 - Det är mer droger än i Las Vegas. - Fan, jag kan inte sova här. 285 00:26:47,400 --> 00:26:51,839 Oroa dig inte. Du kan få sömntabletter. De är starka och hjälper dig vila. 286 00:26:51,840 --> 00:26:55,919 Nej, jag tar inga sömnpiller. Det är inte jag som är problemet. 287 00:26:55,920 --> 00:26:59,559 - Det är den här skitstöveln. - Raquel, lyssna inte på honom. 288 00:26:59,560 --> 00:27:03,719 När man ser ljuset i slutet av tunneln blir man odräglig. 289 00:27:03,720 --> 00:27:06,880 Ni ska få vara ifred. Vila nu. 290 00:27:08,160 --> 00:27:12,199 Tirso, allt du behöver göra är att prata med mig. 291 00:27:12,200 --> 00:27:16,919 Jag lägger mig sent och det är tidigt än. Vi kan väl prata en stund. 292 00:27:16,920 --> 00:27:20,719 Klockan är inte ens elva. Inte ens elva, Tirso. 293 00:27:20,720 --> 00:27:26,520 Kan du inte ta dina tabletter, sätta dem i halsen och hålla käften? 294 00:27:27,520 --> 00:27:30,320 Det finns ingen att prata med. 295 00:27:37,680 --> 00:27:40,520 Dra åt helvete, ditt arsle. 296 00:28:06,160 --> 00:28:07,799 Fan. 297 00:28:07,800 --> 00:28:10,240 Ditt arsle! Sluta snarka! 298 00:28:11,320 --> 00:28:13,080 Jävel... 299 00:28:22,640 --> 00:28:25,039 Skit också. 300 00:28:25,040 --> 00:28:27,559 Nåt nytt? 301 00:28:27,560 --> 00:28:31,199 Vi har inte sett nånting här heller. Han verkar inte komma. 302 00:28:31,200 --> 00:28:35,079 Han kanske ville veta säkert att det inte var nåt på gång. 303 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 - Då skulle han få oss härifrån. - Vad ska vi göra då? Åka härifrån? 304 00:28:42,000 --> 00:28:44,640 Vad är det? 305 00:28:47,280 --> 00:28:49,520 "Din hagga." 306 00:28:51,160 --> 00:28:54,640 - Har du berättat för polisen? - Varför frågar du mig? 307 00:28:59,200 --> 00:29:06,159 "Det är en fälla. Polisen väntar på mig. Din jävla hagga. Du är död." 308 00:29:06,160 --> 00:29:09,600 Har du kontaktat dem? René, svara! 309 00:29:10,360 --> 00:29:13,359 Vad fan har du gjort, René? Är vi under bevakning? 310 00:29:13,360 --> 00:29:16,040 René, avslöja inte operationen. Ljug. 311 00:29:17,520 --> 00:29:19,519 Han bluffar. 312 00:29:19,520 --> 00:29:24,560 Han vill kolla om vi har berättat för polisen. Men det har ingen av oss gjort. 313 00:29:26,520 --> 00:29:29,879 Om så är fallet, vad gör vi nu? 314 00:29:29,880 --> 00:29:31,240 Skit också. 315 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Åk hem. Vi måste ta reda på hur han kunde veta. 316 00:29:37,280 --> 00:29:41,680 Vi åker hem... och väntar på att han kontaktar dig. 317 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 Okej. 318 00:29:45,800 --> 00:29:49,240 René, vi eskorterar er. Vi åker bakom er, okej? 319 00:29:49,920 --> 00:29:54,999 Till alla enheter - operationen avbryts. Jag upprepar - operationen avbryts. 320 00:29:55,000 --> 00:29:58,519 Vi eskorterar vår kontakt. Bil två åker med mig. 321 00:29:58,520 --> 00:30:00,080 - Uppfattat. - Fan. 322 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Fan. 323 00:30:34,160 --> 00:30:37,520 Fan. Jävla sömnpiller. 324 00:31:14,200 --> 00:31:16,320 Ursäkta... 325 00:31:18,000 --> 00:31:23,919 - Ja? - Jag kan inte sova, som den apan snarkar. 326 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 Kan jag få ett annat rum? Rummet mittemot är tomt. 327 00:31:28,600 --> 00:31:33,319 Det är tomt på grund av fukt. Man kan andas in mögel. 328 00:31:33,320 --> 00:31:37,039 Vi kan rulla in honom dit. 329 00:31:37,040 --> 00:31:41,919 Nåt måste vi ju göra. Hör du inte hur han snarkar? 330 00:31:41,920 --> 00:31:44,559 Seismograferna tar upp det där. 331 00:31:44,560 --> 00:31:49,839 Du har redan fått sömnpiller. Förlåt, jag kan inte göra mer. 332 00:31:49,840 --> 00:31:52,520 Tack för inget. 333 00:31:56,600 --> 00:31:58,240 Herregud. 334 00:32:08,800 --> 00:32:13,479 Okej, René. Vi är precis bakom er. Bil 2 kör runt för att komma före er. 335 00:32:13,480 --> 00:32:16,080 Eskorten är snart klar. 336 00:32:24,560 --> 00:32:27,199 Fan! 337 00:32:27,200 --> 00:32:29,120 Jävla skit! 338 00:32:32,200 --> 00:32:35,879 Försiktigt, René. Nåt är på gång. De spärrade vägen för mig. 339 00:32:35,880 --> 00:32:40,400 - Vad är det? Har du sett nåt? - Jag vet inte. Det verkar så... 340 00:32:42,760 --> 00:32:44,879 Ge mig pengarna. 341 00:32:44,880 --> 00:32:47,759 Ge mig pengarna nu! 342 00:32:47,760 --> 00:32:51,279 Ge dem till henne, René. Ge dem till henne. 343 00:32:51,280 --> 00:32:54,639 Ett, två... 344 00:32:54,640 --> 00:32:56,519 Lugnt... 345 00:32:56,520 --> 00:32:58,560 Lägg den hit. 346 00:32:59,920 --> 00:33:01,600 Okej. 347 00:33:08,960 --> 00:33:11,160 Skit också! 348 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 JOURNAL FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 349 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 NAMN: EZEQUIEL FANDIÑO RUM: 204 350 00:35:39,200 --> 00:35:41,560 Hallå? 351 00:36:10,920 --> 00:36:12,920 Skit också. 352 00:36:49,400 --> 00:36:51,800 Ezequiel, vakna! 353 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 354 00:37:06,640 --> 00:37:10,520 - Tirso, vad är det frågan om? - Romero! Han försökte döda dig! 355 00:37:34,560 --> 00:37:37,680 Han kom undan. Klä på dig. 356 00:37:53,560 --> 00:37:58,679 - Gladys? Vad gör du här så sent? - Pepe. Och du? 357 00:37:58,680 --> 00:38:02,519 Jag kan inte sova. Jag har tagit en promenad. 358 00:38:02,520 --> 00:38:06,040 Inte jag heller. Jag beslöt mig för att städa hela baren. 359 00:38:07,240 --> 00:38:12,359 - Om vi mår så här, hur mår då han? - Han sover. Han har nerver av stål. 360 00:38:12,360 --> 00:38:14,359 Jag, å andra sidan... 361 00:38:14,360 --> 00:38:17,799 Åh, Pepe. Du är en bra karl. 362 00:38:17,800 --> 00:38:22,159 Om jag ska vara ärlig så saknar jag dig lite i baren. 363 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 Har du dammat av flaskorna eller druckit ur dem? 364 00:38:24,960 --> 00:38:28,599 Jag ska starta upp baren igen. Och jag tänkte... 365 00:38:28,600 --> 00:38:34,239 - Jag kanske har användning för dig igen. - Vi vet redan att det inte funkar. 366 00:38:34,240 --> 00:38:36,120 Ja... 367 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Men vi har inte försökt vara partners. 368 00:38:42,720 --> 00:38:47,759 - Vad menar du? - Jag skjuter till pengar, ordnar pappren. 369 00:38:47,760 --> 00:38:50,559 Reder ut ekonomin och börjar om... 370 00:38:50,560 --> 00:38:54,079 Med din matlagning och min charm kan vi få fart på det. 371 00:38:54,080 --> 00:38:57,440 Pepe, skulle du verkligen vilja göra det? 372 00:38:58,640 --> 00:39:03,039 Baren är mitt liv, Gladys. Jag vill dö bakom bardisken. 373 00:39:03,040 --> 00:39:07,199 Och jag vill att du dör bakom bardisken. Usch, det lät hemskt. 374 00:39:07,200 --> 00:39:11,919 Jag vill ha dig bakom bardisken till den dagen du dör, långt in i framtiden. 375 00:39:11,920 --> 00:39:16,480 - Det låter bättre. Partners? - Partners. 376 00:39:37,360 --> 00:39:41,119 - God kväll, kompis. - Fan! 377 00:39:41,120 --> 00:39:43,279 - Du. - Slappna av. 378 00:39:43,280 --> 00:39:46,800 Jag gör inget med dig såvida du inte vill. 379 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Jag vill tacka för tipset. Jag fick det jag ville ha. 380 00:39:54,520 --> 00:39:56,559 Har du...? 381 00:39:56,560 --> 00:39:58,879 Har du dödat Romero? 382 00:39:58,880 --> 00:40:02,240 Nej. Men jag fick det här. 383 00:40:08,440 --> 00:40:13,440 - Oj. Vad är det här? - Betet för att fånga Romero. 384 00:40:15,720 --> 00:40:20,960 Jag behöver förvara det på ett ställe där ingen letar efter det. 385 00:40:23,760 --> 00:40:27,599 Det är omöjligt. Är du säker på att det var Dulce? 386 00:40:27,600 --> 00:40:32,679 Ja. Hon lyfte till och med upp visiret så att jag kunde se henne. 387 00:40:32,680 --> 00:40:36,480 Hur visste hon att ni hade pengarna? Fan! 388 00:40:41,120 --> 00:40:43,200 Vad fan? 389 00:40:47,240 --> 00:40:51,119 - Vad gör ni här? - Vi måste prata. Det är viktigt. 390 00:40:51,120 --> 00:40:54,079 Du ska opereras. Han blodade ner mitt kontor. 391 00:40:54,080 --> 00:40:58,199 Romero var på sjukhuset och försökte döda honom. 392 00:40:58,200 --> 00:41:02,879 Vi jagade honom, men med tofflor och en dräkt öppen över baken kunde vi inte... 393 00:41:02,880 --> 00:41:05,960 - Va? - Han kom undan. 394 00:41:08,440 --> 00:41:12,599 Ni lyckas inte gripa Romero, ni låter honom nästan döda oss 395 00:41:12,600 --> 00:41:16,039 och ni låter en gängmedlem råna er på en miljon euro. 396 00:41:16,040 --> 00:41:21,359 Ja, missen med Romero är mitt fel. Han har fortfarande folk på insidan. 397 00:41:21,360 --> 00:41:26,760 Men Dulce kan jag inte förklara. Vi har folk som letar efter henne. 398 00:41:30,360 --> 00:41:33,320 Ja, ja... Jag tycks tråka ut honom. 399 00:41:34,600 --> 00:41:38,199 Får jag presentera min mardröm. 400 00:41:38,200 --> 00:41:42,959 René, vi hämtar Matilde från fängelse och förhör henne. 401 00:41:42,960 --> 00:41:48,559 Hon ska få 20 år. Vet hon nåt om Romero kommer hon att berätta. 402 00:41:48,560 --> 00:41:51,280 Okej. Ursäkta mig. 403 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 Okej. Då drar jag med. 404 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 - Till sjukhuset? - Hem. 405 00:41:59,320 --> 00:42:04,319 - Du lovade att genomgå operationen. - Och du lovade att gripa Romero. 406 00:42:04,320 --> 00:42:05,960 Okej. 407 00:42:08,240 --> 00:42:12,639 - Jag har ett problem med Ezequiel. - Bara ett? Lyckost. 408 00:42:12,640 --> 00:42:16,479 Jag kan inte lita på mina mannar. Nån här läckte om operationen. 409 00:42:16,480 --> 00:42:21,919 Han måste sova på ett säkert ställe. I alla fall tills vi griper Romero. 410 00:42:21,920 --> 00:42:28,439 - Nej, nej, nej... Inte en chans. - Okej. Jag kan inte tvinga dig. 411 00:42:28,440 --> 00:42:33,560 Jag kan väcka Jimena och säga att skippar operationen. 412 00:42:36,480 --> 00:42:40,040 Hur som helst måste jag sova med det där arslet. 413 00:42:50,880 --> 00:42:54,600 - Jag vill inte att du väcker min son. - Okej. 414 00:42:56,720 --> 00:43:01,200 - Om du snarkar åker du ut på trappan. - Det är min Tirso. 415 00:43:02,680 --> 00:43:07,440 - Fan, pappa. Vad gör du här? - Varför är du vaken nu? 416 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 Det kvittar. Du ska opereras imorgon. 417 00:43:12,560 --> 00:43:17,239 Lyssna. Jag var nära att dö idag. Två gånger. 418 00:43:17,240 --> 00:43:22,119 - Kan ni ta det här när jag somnat? - Vad sa han? 419 00:43:22,120 --> 00:43:25,279 - Var ska jag sova, Tirso? - I rummet inne till höger. 420 00:43:25,280 --> 00:43:29,400 Tack. God natt. - God natt, båda två. 421 00:43:30,320 --> 00:43:31,839 Tack. 422 00:43:31,840 --> 00:43:36,439 Pappa, vad fan pratade Ezequiel om? Vad menade han? Vad har hänt? 423 00:43:36,440 --> 00:43:38,639 Det är en lång historia. 424 00:43:38,640 --> 00:43:42,599 Romero går fortfarande lös. Han var nära att döda oss. 425 00:43:42,600 --> 00:43:45,559 Jag ska inte opereras och han sover över. 426 00:43:45,560 --> 00:43:47,719 - Pappa... - Lägg dig inte i, Santi. 427 00:43:47,720 --> 00:43:52,440 - Jag ska ta ett glas vatten och lägga mig. - Pappa, vänta. 428 00:43:54,360 --> 00:43:56,999 - Vad är det där? - Inget. 429 00:43:57,000 --> 00:43:59,719 - Papper från järnaffären. - Vad för papper? 430 00:43:59,720 --> 00:44:03,440 - Försäkringar och sånt. - Ge mig portföljen. 431 00:44:05,600 --> 00:44:08,320 Ge mig den, annars tar jag den av dig. 432 00:44:17,920 --> 00:44:21,239 - Var kommer det här ifrån? - Det är en lång historia. 433 00:44:21,240 --> 00:44:25,159 - Det är inte våra pengar. Jag tar den. - Skitsnack! 434 00:44:25,160 --> 00:44:28,279 Har pengarna nåt med Dulce att göra? 435 00:44:28,280 --> 00:44:31,839 Dulce? Tjejen du gömde i järnaffären? Nej. 436 00:44:31,840 --> 00:44:36,239 Du och den gängmedlemmen har blivit kompisar, eller hur? 437 00:44:36,240 --> 00:44:38,839 Hon har varit här. 438 00:44:38,840 --> 00:44:41,880 Det här är pengarna hon stal ikväll. 439 00:44:43,120 --> 00:44:48,359 Innerst inne är hon en bra människa. Och hon vill samma sak som du. 440 00:44:48,360 --> 00:44:51,599 Stjäla en miljon euro och leva som en kung? 441 00:44:51,600 --> 00:44:56,719 Döda Romero. Hon använder pengarna som bete. 442 00:44:56,720 --> 00:45:01,599 Romero har infiltrerat polisen och kommer att få veta att hon har snott dem. 443 00:45:01,600 --> 00:45:05,239 När han kommer efter henne väntar hon på honom. 444 00:45:05,240 --> 00:45:08,319 Och under tiden ger hon dem till dig? 445 00:45:08,320 --> 00:45:11,959 Ingen vet att jag har dem. Ingen kan göra den kopplingen. 446 00:45:11,960 --> 00:45:14,599 Och om hennes plan går fel? 447 00:45:14,600 --> 00:45:21,079 Tänk om Dulce får en pistol mot huvudet och Romero frågar var pengarna finns? 448 00:45:21,080 --> 00:45:24,119 Tror du att hon inte kommer att berätta? 449 00:45:24,120 --> 00:45:27,360 Tror du att Romero inte kommer efter dig? 450 00:45:29,160 --> 00:45:31,760 Det har jag inte tänkt på. 451 00:45:32,880 --> 00:45:39,360 - Vad gör vi nu? - Du går och lägger dig. Jag måste tänka. 452 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 MADRID I FOKUS ENTREVÍAS MÖTER SIN FRAMTID 453 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 EL COLORADO RIVS IMORGON KLOCKAN 9. 454 00:47:07,560 --> 00:47:12,719 - Rafael, en pistol. - Lugn, Rafael. Det är Tirso Abantos. 455 00:47:12,720 --> 00:47:16,039 Jag vill att du ger Romero ett meddelande. 456 00:47:16,040 --> 00:47:20,560 Den där gängmedlemmen, Dulce, har inte Romeros pengar. 457 00:47:21,600 --> 00:47:24,320 Jag har pengarna. 458 00:47:28,360 --> 00:47:31,640 Rafael, han har en portfölj med pengar. 459 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Om han vill ha dem tillbaka måste han möta mig. 460 00:47:37,960 --> 00:47:41,439 Ingen polis. Inga vapen. Inga trick. 461 00:47:41,440 --> 00:47:45,800 Man mot man, med bara knytnävarna. 462 00:47:47,440 --> 00:47:52,479 Om han har nån heder kvar i kroppen väntar jag på honom utanför El Colorado. 463 00:47:52,480 --> 00:47:55,479 Om han vinner får han sina pengar. 464 00:47:55,480 --> 00:48:00,240 Om han inte dyker upp klockan 9 kan han säga adjöss till pengarna. 465 00:48:01,400 --> 00:48:03,879 Är det förstått? 466 00:48:03,880 --> 00:48:06,120 Ja, det är förstått. 467 00:48:22,000 --> 00:48:24,360 FARA RIVNING 468 00:48:36,200 --> 00:48:39,000 Hugo, jag går en runda. 469 00:50:26,280 --> 00:50:28,640 Jag kommer. 470 00:50:35,880 --> 00:50:40,119 Varför går du fortfarande i pyjamas? Vi är sena till operationen. 471 00:50:40,120 --> 00:50:43,079 Just, ja. Operationen. 472 00:50:43,080 --> 00:50:47,599 Men det är bara det... Det blir ingen operation idag. 473 00:50:47,600 --> 00:50:52,439 - Pappa ligger och sover i sitt rum. - Va? Flytta på dig. 474 00:50:52,440 --> 00:50:55,439 Den mannen ska opereras idag. Basta. 475 00:50:55,440 --> 00:51:00,879 Det var ett väldans liv på morgnarna i det här huset. 476 00:51:00,880 --> 00:51:03,879 Jag orkar inte med ditt trams. Flytta på dig. 477 00:51:03,880 --> 00:51:06,320 Tirso! Tirso! 478 00:51:08,880 --> 00:51:11,079 Vart har han tagit vägen? 479 00:51:11,080 --> 00:51:12,960 Vad är det där? 480 00:51:17,640 --> 00:51:20,440 "Till min familj." 481 00:51:45,480 --> 00:51:48,560 Inga vapen, sa jag. 482 00:51:49,880 --> 00:51:52,759 Var fan är pengarna? 483 00:51:52,760 --> 00:51:55,080 Där inne. 484 00:51:57,000 --> 00:52:01,519 Men det är ett stort ställe och det kommer snart att sprängas. 485 00:52:01,520 --> 00:52:06,360 Om du inte följer mina regler kommer du aldrig att hitta dem. 486 00:52:10,920 --> 00:52:14,320 Ge mig de jävla pengarna, annars skjuter jag dig. 487 00:52:16,320 --> 00:52:19,680 Gör det och se dina sedlar flyga för vinden. 488 00:52:34,280 --> 00:52:39,360 Inga vapen, sa jag ju. Om du vill ha dina pengar, lägg ner pistolen. 489 00:52:43,440 --> 00:52:46,639 Om jag accepterar och lägger ner den... 490 00:52:46,640 --> 00:52:50,199 - Berättar du då var pengarna finns? - Det är vårt avtal. 491 00:52:50,200 --> 00:52:54,400 Men innan du får dem måste vi slåss och du måste döda mig. 492 00:52:58,680 --> 00:53:00,920 Jag gillar det. 493 00:53:09,200 --> 00:53:11,759 Tala nu om var pengarna finns. 494 00:53:11,760 --> 00:53:16,680 I en container mitt inne i stora lagret. 495 00:53:25,560 --> 00:53:28,519 Tack för informationen. 496 00:53:28,520 --> 00:53:31,199 Trodde du jag var en idiot? 497 00:53:31,200 --> 00:53:33,879 Du kommer med mig och hämtar dem 498 00:53:33,880 --> 00:53:38,759 och om det visar sig att de inte finns där, eller om det är en fälla 499 00:53:38,760 --> 00:53:41,400 dödar jag dig. 500 00:54:28,960 --> 00:54:33,080 - Guillermo, allt är klart här. Där borta? - Allt är klart. 501 00:54:35,560 --> 00:54:39,000 - Vi aktiverar hus fem. - Okej. 502 00:54:47,440 --> 00:54:49,320 Killar! 503 00:54:53,080 --> 00:54:55,440 Killar, nu går vi. 504 00:55:06,920 --> 00:55:11,080 - Var fan är de? - Den här vägen. 505 00:55:18,920 --> 00:55:23,999 Kära familj. Förlåt mig för det jag nu gör mot er. 506 00:55:24,000 --> 00:55:27,759 Men mitt öde är inte att dö i en sjukhussäng. 507 00:55:27,760 --> 00:55:31,359 Jag är, och kommer alltid att vara, en soldat. 508 00:55:31,360 --> 00:55:33,800 Mitt öde är att dö i strid. 509 00:55:34,520 --> 00:55:40,079 "Sen dagen Irene lämnade oss har jag bara haft två önskemål." 510 00:55:40,080 --> 00:55:43,440 "Det första är att ni ska vara lyckliga." 511 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 "Att ni lever enkla och berikande liv, så som jag gjort." 512 00:55:52,320 --> 00:55:56,599 "Att ni får leva omgivna av dem som älskar er." 513 00:55:56,600 --> 00:56:00,079 "Jag är säker på att det kommer att bli så." 514 00:56:00,080 --> 00:56:04,759 Den andra önskningen jag burit med mig under dessa månader är 515 00:56:04,760 --> 00:56:09,799 att Irenes mördare ska få betala för vad han gjorde. 516 00:56:09,800 --> 00:56:13,199 Och det kommer han att få göra. 517 00:56:13,200 --> 00:56:18,239 Om allt går som planerat kommer rättvisa att skipas idag. 518 00:56:18,240 --> 00:56:21,440 Det monstret kommer att dö. 519 00:56:22,160 --> 00:56:24,840 "Och det kommer jag också att göra." 520 00:56:29,760 --> 00:56:32,600 "Om ni inte hittar min kropp... 521 00:56:33,760 --> 00:56:36,479 ...leta inte efter den." 522 00:56:36,480 --> 00:56:42,360 "Den har blivit till stoft i himlen över Entrevías." 523 00:56:44,240 --> 00:56:46,279 "Jag älskar er alla. Tirso." 524 00:56:46,280 --> 00:56:50,200 - Kom här. - Ezequiel, snälla. Hitta honom. Snälla. 525 00:56:53,600 --> 00:56:58,599 Det är galet. Det kan inte vara sant. Vad tänker han göra? 526 00:56:58,600 --> 00:57:02,480 Vi måste hitta honom till varje pris. 527 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 Jag ringer Amanda. 528 00:57:05,440 --> 00:57:08,399 Tänk efter. Vad sa han? 529 00:57:08,400 --> 00:57:12,400 "Min kropp blir till stoft i himlen". Vadå "stoft i himlen"? 530 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID I FOKUS ENTREVÍAS MÖTER SIN FRAMTID 531 00:57:21,960 --> 00:57:25,359 Den jäveln. Jag vet var han är. Stanna här. 532 00:57:25,360 --> 00:57:28,559 - Vi följer med. - Nej, stanna här. 533 00:57:28,560 --> 00:57:33,479 Tirso är på en mycket farlig plats. Stanna här. Jag håller er underrättade. 534 00:57:33,480 --> 00:57:37,080 Stanna här. Det är bäst. Stanna här. 535 00:57:57,920 --> 00:58:00,400 Dina pengar är där inne. 536 00:58:02,800 --> 00:58:06,999 Följ med mig in och ta dem. Jag vill inte ha några överraskningar. 537 00:58:07,000 --> 00:58:09,680 Lampknappen är där framme till höger... 538 00:58:26,040 --> 00:58:29,040 Vad fan är det här? Va? 539 00:58:31,000 --> 00:58:33,560 Var det du som stängde dörren? 540 00:58:34,840 --> 00:58:37,560 Var det du som stängde dörrjäveln? 541 00:58:40,080 --> 00:58:43,920 - Vad fan flinar du åt? - Du är död, Romero. 542 00:58:45,200 --> 00:58:47,800 Du kommer aldrig ut härifrån. 543 00:58:53,720 --> 00:58:57,639 - Rör du dig, dödar jag dig. - Jag är redan död. 544 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 Jag har varit död sen du mördade mitt barnbarn. 545 00:59:00,600 --> 00:59:04,520 Din jävel. Din jävel! 546 00:59:07,080 --> 00:59:10,199 Hallå! Hallå! 547 00:59:10,200 --> 00:59:13,560 - Hjälp! - Ingen hör dig. 548 00:59:15,400 --> 00:59:18,079 Vi kommer att sprängas i luften. 549 00:59:18,080 --> 00:59:22,720 Inom en minut är vi döda. Båda två. 550 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 VARNING RIVNING PÅGÅR 551 00:59:47,080 --> 00:59:49,559 Nedräkningen börjar. 552 00:59:49,560 --> 00:59:51,960 Tio. 553 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Lägg av med det där jävla flinet. 554 00:59:59,600 --> 01:00:01,720 Nio. 555 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Åtta. 556 01:00:14,080 --> 01:00:16,639 Sju. 557 01:00:16,640 --> 01:00:20,520 Polis! Avbryt sprängningen! 558 01:00:21,160 --> 01:00:22,400 Sex. 559 01:00:27,120 --> 01:00:29,920 - Hallå! Du kan inte gå in där! - Fem. 560 01:00:34,480 --> 01:00:36,319 Stoppa honom! 561 01:00:36,320 --> 01:00:37,760 Fyra. 562 01:00:42,520 --> 01:00:44,360 Tre. 563 01:00:49,640 --> 01:00:51,880 - Två. - Tirso! 564 01:00:57,160 --> 01:00:58,240 Ett. 565 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 566 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 Avbryt! Avbryt! Det är en man där inne! 567 01:01:06,160 --> 01:01:09,600 - Vad menar du? - Det är en man där inne, för helvete. 568 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Sprängningen avbruten. 569 01:01:16,080 --> 01:01:18,839 Vi avbryter sprängningen. 570 01:01:18,840 --> 01:01:22,480 Tirso! Helvete! 571 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 572 01:01:26,440 --> 01:01:28,520 Tirso? 573 01:02:16,280 --> 01:02:18,599 Fan. 574 01:02:18,600 --> 01:02:20,760 Skit också. 575 01:02:26,720 --> 01:02:28,680 Romero! 576 01:04:29,280 --> 01:04:31,600 Vad gör du, älskling? 577 01:04:35,000 --> 01:04:40,399 Det är konstigt. Bullret i området brukade störa mig enormt. 578 01:04:40,400 --> 01:04:42,560 Nu gillar jag det. 579 01:04:43,640 --> 01:04:46,240 Jag gillar att titta ut på gatan. 580 01:04:50,080 --> 01:04:55,520 Älskling. Läkaren ringde Jimena. Du har en ny operationstid nästa vecka. 581 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Jag ska träffa Nelson. Han vill visa mig nåt om stiftelsen. 582 01:05:00,880 --> 01:05:07,240 Sen hämtar jag dig och går ut och äter, för idag lagar jag ingen mat. Vad sägs? 583 01:05:16,560 --> 01:05:18,200 Spela musiken för mig. 584 01:05:20,840 --> 01:05:22,960 Okej. 585 01:06:42,520 --> 01:06:47,479 - Här är gymmet och här är lekrummet. - Varför flyttar inte du och jag dig? 586 01:06:47,480 --> 01:06:49,719 - Bra idé. - Dumstrut. 587 01:06:49,720 --> 01:06:54,959 Okej, okej. Låt mig se vad ni gör. 588 01:06:54,960 --> 01:06:58,639 Här är ritningarna till stiftelsen. Vi har redan fått dem. 589 01:06:58,640 --> 01:07:03,160 Här är matsalen. Den är enorm. Du får laga mycket, Gladys. 590 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 Förrätt - torreznitos som får er att gråta av glädje. 591 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 Ge mig några torreznos, Pepe. Jag har nära till gråten. 592 01:07:26,040 --> 01:07:29,599 Snyltare. Du har redan fått kroketter. 593 01:07:29,600 --> 01:07:32,760 Nej, inte kroketter, Pepe. Inte kroketter. 594 01:07:51,000 --> 01:07:54,520 - Ezequiel. Här. - Tack. 595 01:08:09,280 --> 01:08:14,359 Okej. Stopp. Rör inget i affären utan att fråga. 596 01:08:14,360 --> 01:08:19,239 Ni kan sticka er, bränna er eller skära er. Jag ångrar det här redan. 597 01:08:19,240 --> 01:08:23,119 Okej, då går vi in. Kom in. 598 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 En dag blir det här ert. Vänj er vid det. 599 01:08:26,359 --> 01:08:31,120 ABANTOS JÄRNAFFÄR 600 01:08:52,880 --> 01:08:55,520 Morfar. 601 01:09:06,120 --> 01:09:08,760 Det är inte möjligt. 602 01:09:14,399 --> 01:09:16,799 Morfar. 603 01:09:16,800 --> 01:09:18,800 Irene. 604 01:11:05,600 --> 01:11:07,800 {\an8}Farväl, Tirso. 605 01:11:09,240 --> 01:11:12,119 {\an8}Och som min pappa brukade säga... 606 01:11:12,120 --> 01:11:15,439 {\an8}Det var den sista. 607 01:11:15,440 --> 01:11:18,439 {\an8}Du var en på miljonen. 608 01:11:18,440 --> 01:11:21,000 {\an8}En på miljonen.