1
00:00:34,560 --> 00:00:37,399
{\an8}Tirso.
2
00:00:37,400 --> 00:00:40,279
{\an8}Är det säkert att du är okej?
3
00:00:40,280 --> 00:00:42,759
{\an8}Jag vill bara åka hem.
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,040
{\an8}Okej. Som du vill.
5
00:00:46,240 --> 00:00:50,600
{\an8}En kollega följer med dig.
Jag har ett brådskande ärende.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,480
Du...
7
00:00:55,560 --> 00:01:00,159
{\an8}Jag beklagar.
Jag beklagar verkligen.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,679
{\an8}Jag lät mig duperas. Jag ville bara...
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,760
{\an8}Amanda.
10
00:01:50,240 --> 00:01:52,360
Där är han.
11
00:01:58,640 --> 00:02:00,920
{\an8}Pappa.
12
00:02:06,400 --> 00:02:08,400
{\an8}Pappa.
13
00:02:11,080 --> 00:02:13,560
Är det okej?
14
00:02:19,440 --> 00:02:21,799
{\an8}Min vän...
15
00:02:21,800 --> 00:02:24,160
{\an8}Tack för allt.
16
00:02:25,480 --> 00:02:31,039
{\an8}Jag ville också hjälpa dig, men den här
jäveln lämnade mig med sina mostrar.
17
00:02:31,040 --> 00:02:35,000
{\an8}Kom här. Var inte svartsjuk.
18
00:02:38,520 --> 00:02:40,640
Tirso.
19
00:02:45,800 --> 00:02:47,600
Jag älskar dig.
20
00:02:48,880 --> 00:02:50,600
Jag älskar dig med.
21
00:03:16,840 --> 00:03:19,080
God morgon, kommissarien.
22
00:03:20,640 --> 00:03:26,199
Sara. Jag måste meddela Camilas familj.
Jag behöver ett kontaktnummer.
23
00:03:26,200 --> 00:03:30,039
Hennes mammas nummer
finns på hennes skrivbord.
24
00:03:30,040 --> 00:03:34,080
- Förresten. På ditt kont...
- Inte nu.
25
00:03:45,600 --> 00:03:49,560
- Är du tillbaka?
- Du är som jag.
26
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Du är som jag - alltid sen till jobbet.
27
00:03:55,800 --> 00:03:59,000
Domaren tog tid på sig.
Jag ville få bort kroppen.
28
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Jag har pratat med Camilas mamma.
29
00:04:05,040 --> 00:04:08,880
Du verkar inte må bra.
Du borde åka till sjukhuset.
30
00:04:10,320 --> 00:04:13,040
Jag borde åka...
31
00:04:14,440 --> 00:04:18,039
Det är så många ställen
jag borde åka till, Amanda.
32
00:04:18,040 --> 00:04:20,560
Till sjukhuset.
33
00:04:22,079 --> 00:04:24,600
Till fängelse, till helvetet.
34
00:04:30,600 --> 00:04:33,480
Det är inte ditt fel, Ezequiel.
35
00:04:34,560 --> 00:04:38,040
Hon var en korrumperad polis.
Hon lurade oss alla.
36
00:04:40,200 --> 00:04:44,160
Hon var inte sämre än du och jag,
och du vet mycket väl...
37
00:04:45,160 --> 00:04:49,160
...vad jag pratar om, eller hur?
Hon var inte sämre än du och jag.
38
00:04:56,240 --> 00:05:01,120
Vi är poliser, Ezequiel.
Vi jagar skurkarna.
39
00:05:03,000 --> 00:05:06,479
- Tänk om jag är skurken?
- Vad menar du?
40
00:05:06,480 --> 00:05:09,480
Tänk om jag är den korrumperade?
41
00:05:11,040 --> 00:05:15,240
Tänk om flickan
bara ville se rättvisa skipas...
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,959
...och jag är mördaren?
43
00:05:18,960 --> 00:05:22,159
Vad fan pratar du om?
44
00:05:22,160 --> 00:05:27,640
Ezequiel! Skit.
- Ambulans! Ring ambulans!
45
00:05:37,800 --> 00:05:40,080
God morgon, älskling.
46
00:05:43,440 --> 00:05:45,840
Har du sovit gott?
47
00:05:46,800 --> 00:05:49,280
- Du då?
- Jag?
48
00:05:49,960 --> 00:05:52,039
Otroligt gott.
49
00:05:52,040 --> 00:05:55,960
Jag har sovit med dig.
Vad mer kan jag begära?
50
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Gå upp och klä på dig. De väntar på oss.
51
00:06:09,280 --> 00:06:12,280
- Vilka då?
- Dina barn.
52
00:06:22,360 --> 00:06:27,360
Dags att vakna nu? Hade jag vetat det hade
jag köpt lunch och inte croissanter.
53
00:06:29,680 --> 00:06:31,959
Vad handlar det här om?
54
00:06:31,960 --> 00:06:36,079
Vi vill fira att allt har retts ut
och att du är hemma.
55
00:06:36,080 --> 00:06:39,239
Och vi behöver prata.
56
00:06:39,240 --> 00:06:45,119
Det får gå fort. Sanchís mammas
begravning börjar om en halvtimme.
57
00:06:45,120 --> 00:06:48,039
Vad vill ni prata om?
58
00:06:48,040 --> 00:06:52,680
Om det här, pappa. Varför har du inte
berättat att du är sjuk?
59
00:06:54,000 --> 00:06:58,439
Varför det?
Läkaren är ett arsle.
60
00:06:58,440 --> 00:07:01,559
- För att ni ska få lida?
- Nej.
61
00:07:01,560 --> 00:07:04,599
Det är bättre att ljuga för oss.
62
00:07:04,600 --> 00:07:07,839
Att vi lämnar dig
i stället för att vi hjälper dig.
63
00:07:07,840 --> 00:07:13,000
Hjälpa med vad? Hjälpa mig dö?
Det kan jag göra själv.
64
00:07:13,760 --> 00:07:19,239
Vi vet ännu inte om du kommer att dö.
Du måste opereras så de ser vad det är.
65
00:07:19,240 --> 00:07:21,160
Nej.
66
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Pappa. I morse åkte vi till sjukhuset.
67
00:07:24,400 --> 00:07:30,479
- Att du fortfarande lever är ett mirakel.
- Det låter vetenskapligt.
68
00:07:30,480 --> 00:07:36,879
I morgon finns det en operationstid.
De vet inte när nästa dyker upp.
69
00:07:36,880 --> 00:07:41,599
Jag kanske har nåt i huvudet,
men ni har nåt i öronen.
70
00:07:41,600 --> 00:07:43,840
- Nej, sa jag.
- Älskling.
71
00:07:44,400 --> 00:07:48,439
Jag vet att du är rädd
och jag förstår dig.
72
00:07:48,440 --> 00:07:54,400
Men det här är vår enda chans
att få ha dig kvar med oss.
73
00:07:55,000 --> 00:07:58,279
Jag är inte rädd för döden.
Det har jag aldrig varit.
74
00:07:58,280 --> 00:08:04,240
Men jag vägrar möta slutet förödmjukad
i en sjukhussäng. Inte min grej...
75
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Det har aldrig varit mitt öde.
76
00:08:09,240 --> 00:08:14,639
Tänker du dö bara så där? Är det din grej?
Att lämna oss utan att kämpa?
77
00:08:14,640 --> 00:08:20,120
Det är exakt det jag inte vill.
Lämna er ensamma. Inte idag. Inte nu.
78
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Era liv är kaos.
79
00:08:25,720 --> 00:08:31,359
Så länge jag kan vara här och hjälpa er
genom det, kommer jag att stanna.
80
00:08:31,360 --> 00:08:33,879
Och efter det...
81
00:08:33,880 --> 00:08:36,320
...försvinner jag.
82
00:08:44,919 --> 00:08:47,120
Ha det så trevligt.
83
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Tirso. Tirso!
84
00:08:55,760 --> 00:08:57,280
Tirso!
85
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Vart ska du?
- På Sanchís mammas begravning.
86
00:09:01,320 --> 00:09:06,200
Människor åldras och dör.
Sånt är livet.
87
00:09:07,040 --> 00:09:10,839
- Och sen?
- Jag kanske köper bröd, eller...
88
00:09:10,840 --> 00:09:14,799
...tar en öl eller sätter mig på en bänk
och petar näsan.
89
00:09:14,800 --> 00:09:19,719
- Du vet, jag gillar att improvisera.
- Ja, jag känner dig väldigt väl.
90
00:09:19,720 --> 00:09:23,319
Och jag litar inte ett dugg på dig,
Tirso Abantos.
91
00:09:23,320 --> 00:09:28,999
Du vägrar opereras, men det handlar inte
om att lämna oss eller bli sängliggande.
92
00:09:29,000 --> 00:09:32,360
Det handlar om honom. Om Romero.
93
00:09:34,200 --> 00:09:38,200
Se mig i ögonen och säg
att du inte tänker leta upp den mördaren.
94
00:09:39,280 --> 00:09:43,959
- Jag tror jag vet var han gömmer sig.
- Tirso, snälla!
95
00:09:43,960 --> 00:09:49,560
Gladys. Den mannen måste sona
för vad han gjorde mot flickan.
96
00:09:50,440 --> 00:09:53,999
Alla vägar leder till samma ställe.
97
00:09:54,000 --> 00:09:58,959
- Till Irene.
- Ja. För han tog henne ifrån mig.
98
00:09:58,960 --> 00:10:03,999
Jag får aldrig mer se henne le.
Aldrig mer krama henne. Aldrig mer!
99
00:10:04,000 --> 00:10:07,959
Älskling.
Jag förstår det, och jag beklagar.
100
00:10:07,960 --> 00:10:11,639
Men att döda Romero
ger dig inte flickan tillbaka.
101
00:10:11,640 --> 00:10:15,480
Om du inte låter dig opereras imorgon
kommer vi att förlora dig.
102
00:10:16,760 --> 00:10:21,680
Och den jäveln kommer att gå lös.
Vi kommer att förlora och han vinner.
103
00:10:26,280 --> 00:10:28,920
Jag är en soldat med ett uppdrag.
104
00:10:29,960 --> 00:10:33,440
Jag vinner eller dör.
Det finns ingen återvändo.
105
00:10:42,920 --> 00:10:45,880
- Hej.
- Hallå.
106
00:10:50,800 --> 00:10:55,479
Jacobo, kör till Guzmán 27
och sen till kontoret. Det är bråttom.
107
00:10:55,480 --> 00:11:00,519
Det är ohyfsat att inte säga god morgon,
tycker du inte det, Matilde?
108
00:11:00,520 --> 00:11:03,039
Jag minns inte ditt efternamn.
109
00:11:03,040 --> 00:11:06,679
- Romero. Vad gör du här?
- Jag ska lämna stan.
110
00:11:06,680 --> 00:11:11,440
Jag har en sista sak att fixa
och sen försvinner jag för alltid.
111
00:11:12,680 --> 00:11:16,679
- Jag vill ha mina pengar.
- Jag har inte så mycket pengar här.
112
00:11:16,680 --> 00:11:19,480
Jag vill ha dem ikväll.
113
00:11:23,600 --> 00:11:26,199
Och om du försöker lura mig...
114
00:11:26,200 --> 00:11:29,760
...struntar jag i gängmedlemmar
och börja döda chefer.
115
00:11:31,280 --> 00:11:34,560
Ni är samma sort, fast finklädda.
116
00:11:40,040 --> 00:11:44,800
Förresten, hjälp Jacobo ur bakluckan
innan han kvävs.
117
00:12:04,280 --> 00:12:07,879
René? Det har hänt en sak.
118
00:12:07,880 --> 00:12:11,239
Jag behöver din hjälp. Och var diskret.
119
00:12:11,240 --> 00:12:15,159
- Kan vi prata?
- Visst. När?
120
00:12:15,160 --> 00:12:17,240
På en gång.
121
00:12:24,040 --> 00:12:29,240
Han spelar oskyldig, men är ett svin.
122
00:12:31,640 --> 00:12:33,640
Var försiktig.
123
00:12:37,160 --> 00:12:40,479
- Vad är det?
- En man utanför vill prata med farbror.
124
00:12:40,480 --> 00:12:45,159
Rafael.
Det är en man som vill prata med dig.
125
00:12:45,160 --> 00:12:49,120
- Prata om vad?
- Det säger han bara till dig.
126
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Okej. Visa honom in.
127
00:12:55,720 --> 00:12:58,480
Eugenio, visa honom in!
128
00:13:06,880 --> 00:13:10,079
- Vem är du?
- Jag heter Tirso.
129
00:13:10,080 --> 00:13:14,439
Tirso Abantos.
Jag söker en brottsling.
130
00:13:14,440 --> 00:13:17,559
Varför letar du här bland de mina?
131
00:13:17,560 --> 00:13:21,599
För att det är en släkting till dig.
132
00:13:21,600 --> 00:13:24,079
Han heter Romero.
133
00:13:24,080 --> 00:13:26,599
För helvete...
134
00:13:26,600 --> 00:13:31,319
- Jag vet inget om den människan.
- Skitsnack. Han gömmer sig här.
135
00:13:31,320 --> 00:13:33,599
Och du hjälper honom.
136
00:13:33,600 --> 00:13:37,679
Och den som hjälper en brottsling är
också en brottsling.
137
00:13:37,680 --> 00:13:42,239
Jag svär på mina förfäders grav att jag
inte gömmer honom. Det betyder mycket.
138
00:13:42,240 --> 00:13:46,000
Svär du också på
att du inte vet nåt om honom?
139
00:13:48,120 --> 00:13:50,760
Två saker i livet är heliga.
140
00:13:51,800 --> 00:13:54,240
Heder och familjen.
141
00:13:55,960 --> 00:13:58,359
Jag håller med.
142
00:13:58,360 --> 00:14:01,439
Den jäveln dödade mitt barnbarn.
143
00:14:01,440 --> 00:14:05,079
Jag ger inte upp förrän jag hittar honom.
Säg det till honom.
144
00:14:05,080 --> 00:14:07,239
- Stick.
- Säg det.
145
00:14:07,240 --> 00:14:10,480
Stick! Och kom inte tillbaka.
146
00:14:13,120 --> 00:14:15,280
Kom igen.
147
00:14:23,880 --> 00:14:26,680
Fan, ballongerna...
148
00:14:47,840 --> 00:14:50,000
Där är den.
149
00:15:00,920 --> 00:15:03,559
- Hej.
- Fan!
150
00:15:03,560 --> 00:15:07,679
- Du... Du skrämde mig.
- Vad fan håller du på med?
151
00:15:07,680 --> 00:15:12,279
Inget. Smäller ballonger.
Och du? Vad gör du här?
152
00:15:12,280 --> 00:15:17,599
Jag har bestämt mig för
att komma tillbaka till området.
153
00:15:17,600 --> 00:15:22,239
Jag ska inte vara rädd för rädslan.
Jag ska se den i vitögat.
154
00:15:22,240 --> 00:15:24,799
Du hade rätt, Santi.
155
00:15:24,800 --> 00:15:29,480
Hade jag?
Jag kanske är en sån där guru.
156
00:15:31,040 --> 00:15:34,799
Jag ska möta den jäveln
som försökte döda mig.
157
00:15:34,800 --> 00:15:38,079
- Och du ska hjälpa mig.
- Jag?
158
00:15:38,080 --> 00:15:42,720
Inte för att jag är rädd... Jo, lite.
Men vad kan jag göra?
159
00:15:44,600 --> 00:15:49,839
Det du brukar. Låt mig gömma mig här,
så ingen vet att jag är tillbaka.
160
00:15:49,840 --> 00:15:52,720
Okej, det kan jag göra.
161
00:16:04,480 --> 00:16:06,560
Nu kommer han.
162
00:16:07,560 --> 00:16:10,199
Hej, älskling.
163
00:16:10,200 --> 00:16:16,079
Är alla här nu igen? Det är mindre med
folk på tunnelbanan än i mitt vardagsrum.
164
00:16:16,080 --> 00:16:19,400
Jag berättade om vårt tidigare gräl.
165
00:16:21,200 --> 00:16:26,039
Vad gör de där två här?
Ska de fjättra mig vid operationsbordet?
166
00:16:26,040 --> 00:16:28,959
Nej, pappa. Men du behöver veta en sak.
167
00:16:28,960 --> 00:16:31,840
- Vill du ha kaffe?
- Nej.
168
00:16:33,240 --> 00:16:37,959
- Vi vet hur vi kan få fast Romero.
- Det menar du inte?
169
00:16:37,960 --> 00:16:42,719
Samma personer som anlitade René
för att minska brottsligheten
170
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
anlitade också Romero för
att döda och jaga bort gängmedlemmar.
171
00:16:46,560 --> 00:16:48,800
Vilka jävlar.
172
00:16:49,960 --> 00:16:52,559
Det är en början.
173
00:16:52,560 --> 00:16:56,559
Men att veta vem som betalar är
inte samma sak som att gripa honom.
174
00:16:56,560 --> 00:17:01,839
Nej. Men vi har en plan.
Vi ska gripa honom. Ikväll.
175
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Idag kontaktade en företagsledare mig.
176
00:17:04,560 --> 00:17:08,479
Hon betalar Romero 1 000 000 euro
för hans jobb.
177
00:17:08,480 --> 00:17:11,039
Hon är rädd och vill ha mitt beskydd.
178
00:17:11,040 --> 00:17:16,160
När Romero kommer för att hämta pengarna
väntar vi på honom och griper honom.
179
00:17:18,040 --> 00:17:22,039
Pappa.
Inte allt här i livet är ditt ansvar.
180
00:17:22,040 --> 00:17:26,520
Det är dags att du låter oss bestämma. Nu.
181
00:17:30,520 --> 00:17:32,399
Tirso.
182
00:17:32,400 --> 00:17:35,839
Den jäveln
har inte bara orsakat dig lidande.
183
00:17:35,840 --> 00:17:38,840
Jag ser smärtan i Jimenas ögon varje dag.
184
00:17:39,880 --> 00:17:42,120
Det förlåter jag honom inte för.
185
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Jag ska gripa den jäveln. Det lovar jag.
186
00:18:03,640 --> 00:18:05,959
Okej.
187
00:18:05,960 --> 00:18:08,079
Jag litar på dig.
188
00:18:08,080 --> 00:18:11,879
Underbart. Jag har redan packat din väska.
189
00:18:11,880 --> 00:18:14,360
Nu åker vi till sjukhuset.
190
00:18:19,080 --> 00:18:23,479
Så häller man inte upp en öl.
Du dödar den. Herregud.
191
00:18:23,480 --> 00:18:26,199
Tänker ni dricka eller jävlas med mig?
192
00:18:26,200 --> 00:18:29,839
Jag tänker dricka och jävlas med dig.
193
00:18:29,840 --> 00:18:33,759
Tirso. Vad är väskan till för?
194
00:18:33,760 --> 00:18:39,280
Jag var på väg till sjukhuset och
såg er två, så nu kan jag ta farväl.
195
00:18:40,800 --> 00:18:45,840
- Till sjukhuset?
- Jag skriver in mig för operation imorgon.
196
00:18:47,280 --> 00:18:52,119
Fantastiskt. Ju förr du opereras,
desto förr kommer du hem.
197
00:18:52,120 --> 00:18:57,439
- Precis.
- Läkarna har gjort stora framsteg.
198
00:18:57,440 --> 00:19:02,160
Min kusin transplanterade en lunga.
De tog upp tre små hål. Otroligt.
199
00:19:06,040 --> 00:19:09,359
Ja, jag ljög. Jag ville uppmuntra dig.
200
00:19:09,360 --> 00:19:12,759
Blir det ingen öl?
- Häll upp en öl, Nelson.
201
00:19:12,760 --> 00:19:15,320
Nej. - Flytta på dig.
202
00:19:16,960 --> 00:19:21,399
- Låt oss skåla.
- Flytta på dig. Jag häller upp den här.
203
00:19:21,400 --> 00:19:25,520
- Snabba på. Min familj väntar.
- Visst.
204
00:19:34,360 --> 00:19:36,440
Då så...
205
00:19:38,320 --> 00:19:41,200
För tredje kompaniet.
206
00:19:43,160 --> 00:19:45,760
Tredje kompaniet tills vi dör.
207
00:19:50,360 --> 00:19:52,960
Lediga. Vi ses.
208
00:19:55,360 --> 00:19:57,720
Lycka till, Tirso.
209
00:20:00,320 --> 00:20:04,120
- Vi ses, capitan.
- Vi ses.
210
00:20:05,640 --> 00:20:09,560
Det kommer att gå bra.
Vi har utkämpat värre strider.
211
00:20:25,400 --> 00:20:31,120
Okej, ni har nu följt mig till dörren
och jag har inte gått vilse.
212
00:20:32,480 --> 00:20:34,919
Ni kan gå nu.
213
00:20:34,920 --> 00:20:39,719
Är du säker?
Vi kan stanna och hålla dig sällskap.
214
00:20:39,720 --> 00:20:42,560
Och muntra upp dig.
215
00:20:44,240 --> 00:20:46,439
Ni kan lika gärna gå.
216
00:20:46,440 --> 00:20:49,919
Pappa,
det här är kanske inte rätt tillfälle
217
00:20:49,920 --> 00:20:53,999
men du ska veta
att vi försöker dra igång stiftelsen igen.
218
00:20:54,000 --> 00:20:57,799
- Jaså?
- Ja. Nelson och jag.
219
00:20:57,800 --> 00:21:01,919
Vi har insett att det är vår dröm
- vår framtid.
220
00:21:01,920 --> 00:21:05,679
Och vi ska göra det, vad som än krävs.
221
00:21:05,680 --> 00:21:10,879
Det är jättebra.
Man måste kämpa för det man vill ha.
222
00:21:10,880 --> 00:21:12,959
Och...
223
00:21:12,960 --> 00:21:16,399
Jag ska få tillbaka mina barn, pappa.
224
00:21:16,400 --> 00:21:20,359
Fanny och jag har diskuterat det
och vi är överens.
225
00:21:20,360 --> 00:21:25,600
Jag är redo. Jag mår bra
och jag behöver ha mina barn hos mig.
226
00:21:27,000 --> 00:21:30,160
Jättebra, Santi. Det gläder mig verkligen.
227
00:21:33,880 --> 00:21:36,320
God natt.
228
00:21:37,920 --> 00:21:41,920
Vi ses i morgon bitti, före operationen.
229
00:21:43,960 --> 00:21:46,520
Vi ses imorgon, pappa.
230
00:21:50,040 --> 00:21:55,039
Inte en chans. Jag stannar och hjälper dig
få ordning på dina grejer.
231
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Pyjamasen och tandborsten?
Det klarar jag nog, Gladys.
232
00:21:59,640 --> 00:22:02,640
Javisst. Kom. - Hej då.
233
00:22:12,680 --> 00:22:15,160
Jag är stolt över er.
234
00:22:23,640 --> 00:22:26,000
Kom. Vi går.
235
00:22:31,000 --> 00:22:36,239
Älskling, lyssna. Jag packade med
dina tofflor och tjocka strumpor
236
00:22:36,240 --> 00:22:39,199
ifall du fryser inatt.
237
00:22:39,200 --> 00:22:44,359
Tandkrämen är nästan slut
men jag tror det räcker till imorgon.
238
00:22:44,360 --> 00:22:47,519
Gladys. Det räcker.
239
00:22:47,520 --> 00:22:50,360
Det kommer att gå bra. Det vet du, va?
240
00:22:51,840 --> 00:22:53,800
Ja.
241
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Bli inte för kåta. Ni får inte knulla här.
242
00:23:03,000 --> 00:23:05,839
- Du skojar...
- Ezequiel? Vad gör du här?
243
00:23:05,840 --> 00:23:09,639
Jag är här för att de ger en gratis mat.
244
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Vad är det som kommer att gå bra, Tirso?
245
00:23:12,520 --> 00:23:16,519
- Han ska opereras imorgon.
- Har de redan petat dig i röven?
246
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Så klart. Prostatan är oförlåtande.
247
00:23:19,480 --> 00:23:24,839
- Nej, de ska operera i huvudet.
- Nån här är betydligt sjukare.
248
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, 50 % av alla skalloperationer
249
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
slutar med att patienten kilar vidare.
250
00:23:32,320 --> 00:23:36,359
Om ni vill ta farväl av varandra
kan jag gå ut en stund.
251
00:23:36,360 --> 00:23:39,159
Jag ska be om ett annat rum.
252
00:23:39,160 --> 00:23:45,039
Nej. Det är bra att du har nån att prata
med, så att du inte börjar grubbla.
253
00:23:45,040 --> 00:23:48,879
Jag kommer bara att fundera på
hur jag ska döda honom.
254
00:23:48,880 --> 00:23:53,239
Bättre att du tänker på det än nåt annat.
Okej?
255
00:23:53,240 --> 00:24:00,239
Älskling. Snälla, vila.
Jag kommer hit imorgon bitti. Okej?
256
00:24:00,240 --> 00:24:02,839
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
257
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
Ezequiel, nu beter du dig som folk.
258
00:24:15,080 --> 00:24:18,959
Tirso. Vem skulle ha berättat för dig?
259
00:24:18,960 --> 00:24:21,920
Det kanske blir din sista natt i livet.
260
00:24:23,680 --> 00:24:26,560
Och den ska du tillbringa med Ezes.
261
00:24:32,640 --> 00:24:34,960
Med din jävla mamma...
262
00:24:56,320 --> 00:24:58,600
Där är de.
263
00:25:01,280 --> 00:25:04,559
- Är det här?
- Ja.
264
00:25:04,560 --> 00:25:09,280
Han bad mig vänta.
Han skulle messa mig instruktionerna.
265
00:25:10,920 --> 00:25:14,919
- Vet han att jag är med dig?
- Ja.
266
00:25:14,920 --> 00:25:17,439
Han invände inte mot det.
267
00:25:17,440 --> 00:25:21,319
Han vill bara inte
att polisen ska vara med.
268
00:25:21,320 --> 00:25:25,559
Vi behöver bara följa hans instruktioner,
ge honom pengarna
269
00:25:25,560 --> 00:25:29,239
och få det överstökat
så snabbt som möjligt.
270
00:25:29,240 --> 00:25:35,039
Okej, René, vi är redo. Krypskyttarna
är på plats och utgångarna är bevakade.
271
00:25:35,040 --> 00:25:38,280
Om han kommer
ser vi honom före nån annan.
272
00:25:40,880 --> 00:25:43,720
Så vi ska vänta?
273
00:25:49,280 --> 00:25:53,279
Jag är nyfiken på en sak, Tirso.
274
00:25:53,280 --> 00:25:57,799
Varför är du klädd som vanligt medan
jag har kläder som visar min bak?
275
00:25:57,800 --> 00:26:02,799
För att jag har värdighet.
Ursäkta, men nu vill jag sova.
276
00:26:02,800 --> 00:26:05,759
Vadå sova, Tirso?
277
00:26:05,760 --> 00:26:08,759
- Vadå sova? Du måste prata med mig.
- Visst.
278
00:26:08,760 --> 00:26:14,520
- Det här kan bli din sista natt.
- Eller din sista, om du inte håller käft.
279
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso, ska vi spela fia?
Kom igen, vi kan väl spela fia?
280
00:26:21,680 --> 00:26:25,639
Jag övertalar sköterskan
att ta hit kex och vin. Vad säger du?
281
00:26:25,640 --> 00:26:30,759
- Håll klaffen!
- Min tidigare rumskompis var roligare.
282
00:26:30,760 --> 00:26:34,800
Esteban. Han var fotograf.
Han dog i morse.
283
00:26:37,400 --> 00:26:42,079
- God kväll. Jag kommer med dina mediciner.
- Ja, medicinerna.
284
00:26:42,080 --> 00:26:47,399
- Det är mer droger än i Las Vegas.
- Fan, jag kan inte sova här.
285
00:26:47,400 --> 00:26:51,839
Oroa dig inte. Du kan få sömntabletter.
De är starka och hjälper dig vila.
286
00:26:51,840 --> 00:26:55,919
Nej, jag tar inga sömnpiller.
Det är inte jag som är problemet.
287
00:26:55,920 --> 00:26:59,559
- Det är den här skitstöveln.
- Raquel, lyssna inte på honom.
288
00:26:59,560 --> 00:27:03,719
När man ser ljuset i slutet av tunneln
blir man odräglig.
289
00:27:03,720 --> 00:27:06,880
Ni ska få vara ifred. Vila nu.
290
00:27:08,160 --> 00:27:12,199
Tirso, allt du behöver göra är
att prata med mig.
291
00:27:12,200 --> 00:27:16,919
Jag lägger mig sent och det är tidigt än.
Vi kan väl prata en stund.
292
00:27:16,920 --> 00:27:20,719
Klockan är inte ens elva.
Inte ens elva, Tirso.
293
00:27:20,720 --> 00:27:26,520
Kan du inte ta dina tabletter,
sätta dem i halsen och hålla käften?
294
00:27:27,520 --> 00:27:30,320
Det finns ingen att prata med.
295
00:27:37,680 --> 00:27:40,520
Dra åt helvete, ditt arsle.
296
00:28:06,160 --> 00:28:07,799
Fan.
297
00:28:07,800 --> 00:28:10,240
Ditt arsle! Sluta snarka!
298
00:28:11,320 --> 00:28:13,080
Jävel...
299
00:28:22,640 --> 00:28:25,039
Skit också.
300
00:28:25,040 --> 00:28:27,559
Nåt nytt?
301
00:28:27,560 --> 00:28:31,199
Vi har inte sett nånting här heller.
Han verkar inte komma.
302
00:28:31,200 --> 00:28:35,079
Han kanske ville veta säkert
att det inte var nåt på gång.
303
00:28:35,080 --> 00:28:39,760
- Då skulle han få oss härifrån.
- Vad ska vi göra då? Åka härifrån?
304
00:28:42,000 --> 00:28:44,640
Vad är det?
305
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
"Din hagga."
306
00:28:51,160 --> 00:28:54,640
- Har du berättat för polisen?
- Varför frågar du mig?
307
00:28:59,200 --> 00:29:06,159
"Det är en fälla. Polisen väntar på mig.
Din jävla hagga. Du är död."
308
00:29:06,160 --> 00:29:09,600
Har du kontaktat dem? René, svara!
309
00:29:10,360 --> 00:29:13,359
Vad fan har du gjort, René?
Är vi under bevakning?
310
00:29:13,360 --> 00:29:16,040
René, avslöja inte operationen. Ljug.
311
00:29:17,520 --> 00:29:19,519
Han bluffar.
312
00:29:19,520 --> 00:29:24,560
Han vill kolla om vi har berättat för
polisen. Men det har ingen av oss gjort.
313
00:29:26,520 --> 00:29:29,879
Om så är fallet, vad gör vi nu?
314
00:29:29,880 --> 00:29:31,240
Skit också.
315
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Åk hem.
Vi måste ta reda på hur han kunde veta.
316
00:29:37,280 --> 00:29:41,680
Vi åker hem...
och väntar på att han kontaktar dig.
317
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
Okej.
318
00:29:45,800 --> 00:29:49,240
René, vi eskorterar er.
Vi åker bakom er, okej?
319
00:29:49,920 --> 00:29:54,999
Till alla enheter - operationen avbryts.
Jag upprepar - operationen avbryts.
320
00:29:55,000 --> 00:29:58,519
Vi eskorterar vår kontakt.
Bil två åker med mig.
321
00:29:58,520 --> 00:30:00,080
- Uppfattat.
- Fan.
322
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Fan.
323
00:30:34,160 --> 00:30:37,520
Fan. Jävla sömnpiller.
324
00:31:14,200 --> 00:31:16,320
Ursäkta...
325
00:31:18,000 --> 00:31:23,919
- Ja?
- Jag kan inte sova, som den apan snarkar.
326
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Kan jag få ett annat rum?
Rummet mittemot är tomt.
327
00:31:28,600 --> 00:31:33,319
Det är tomt på grund av fukt.
Man kan andas in mögel.
328
00:31:33,320 --> 00:31:37,039
Vi kan rulla in honom dit.
329
00:31:37,040 --> 00:31:41,919
Nåt måste vi ju göra.
Hör du inte hur han snarkar?
330
00:31:41,920 --> 00:31:44,559
Seismograferna tar upp det där.
331
00:31:44,560 --> 00:31:49,839
Du har redan fått sömnpiller.
Förlåt, jag kan inte göra mer.
332
00:31:49,840 --> 00:31:52,520
Tack för inget.
333
00:31:56,600 --> 00:31:58,240
Herregud.
334
00:32:08,800 --> 00:32:13,479
Okej, René. Vi är precis bakom er.
Bil 2 kör runt för att komma före er.
335
00:32:13,480 --> 00:32:16,080
Eskorten är snart klar.
336
00:32:24,560 --> 00:32:27,199
Fan!
337
00:32:27,200 --> 00:32:29,120
Jävla skit!
338
00:32:32,200 --> 00:32:35,879
Försiktigt, René. Nåt är på gång.
De spärrade vägen för mig.
339
00:32:35,880 --> 00:32:40,400
- Vad är det? Har du sett nåt?
- Jag vet inte. Det verkar så...
340
00:32:42,760 --> 00:32:44,879
Ge mig pengarna.
341
00:32:44,880 --> 00:32:47,759
Ge mig pengarna nu!
342
00:32:47,760 --> 00:32:51,279
Ge dem till henne, René.
Ge dem till henne.
343
00:32:51,280 --> 00:32:54,639
Ett, två...
344
00:32:54,640 --> 00:32:56,519
Lugnt...
345
00:32:56,520 --> 00:32:58,560
Lägg den hit.
346
00:32:59,920 --> 00:33:01,600
Okej.
347
00:33:08,960 --> 00:33:11,160
Skit också!
348
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
JOURNAL
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
349
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
NAMN: EZEQUIEL FANDIÑO
RUM: 204
350
00:35:39,200 --> 00:35:41,560
Hallå?
351
00:36:10,920 --> 00:36:12,920
Skit också.
352
00:36:49,400 --> 00:36:51,800
Ezequiel, vakna!
353
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
354
00:37:06,640 --> 00:37:10,520
- Tirso, vad är det frågan om?
- Romero! Han försökte döda dig!
355
00:37:34,560 --> 00:37:37,680
Han kom undan. Klä på dig.
356
00:37:53,560 --> 00:37:58,679
- Gladys? Vad gör du här så sent?
- Pepe. Och du?
357
00:37:58,680 --> 00:38:02,519
Jag kan inte sova.
Jag har tagit en promenad.
358
00:38:02,520 --> 00:38:06,040
Inte jag heller. Jag beslöt mig för
att städa hela baren.
359
00:38:07,240 --> 00:38:12,359
- Om vi mår så här, hur mår då han?
- Han sover. Han har nerver av stål.
360
00:38:12,360 --> 00:38:14,359
Jag, å andra sidan...
361
00:38:14,360 --> 00:38:17,799
Åh, Pepe. Du är en bra karl.
362
00:38:17,800 --> 00:38:22,159
Om jag ska vara ärlig
så saknar jag dig lite i baren.
363
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Har du dammat av flaskorna
eller druckit ur dem?
364
00:38:24,960 --> 00:38:28,599
Jag ska starta upp baren igen.
Och jag tänkte...
365
00:38:28,600 --> 00:38:34,239
- Jag kanske har användning för dig igen.
- Vi vet redan att det inte funkar.
366
00:38:34,240 --> 00:38:36,120
Ja...
367
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Men vi har inte försökt vara partners.
368
00:38:42,720 --> 00:38:47,759
- Vad menar du?
- Jag skjuter till pengar, ordnar pappren.
369
00:38:47,760 --> 00:38:50,559
Reder ut ekonomin och börjar om...
370
00:38:50,560 --> 00:38:54,079
Med din matlagning och min charm
kan vi få fart på det.
371
00:38:54,080 --> 00:38:57,440
Pepe, skulle du verkligen vilja göra det?
372
00:38:58,640 --> 00:39:03,039
Baren är mitt liv, Gladys.
Jag vill dö bakom bardisken.
373
00:39:03,040 --> 00:39:07,199
Och jag vill att du dör bakom bardisken.
Usch, det lät hemskt.
374
00:39:07,200 --> 00:39:11,919
Jag vill ha dig bakom bardisken till den
dagen du dör, långt in i framtiden.
375
00:39:11,920 --> 00:39:16,480
- Det låter bättre. Partners?
- Partners.
376
00:39:37,360 --> 00:39:41,119
- God kväll, kompis.
- Fan!
377
00:39:41,120 --> 00:39:43,279
- Du.
- Slappna av.
378
00:39:43,280 --> 00:39:46,800
Jag gör inget med dig
såvida du inte vill.
379
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Jag vill tacka för tipset.
Jag fick det jag ville ha.
380
00:39:54,520 --> 00:39:56,559
Har du...?
381
00:39:56,560 --> 00:39:58,879
Har du dödat Romero?
382
00:39:58,880 --> 00:40:02,240
Nej. Men jag fick det här.
383
00:40:08,440 --> 00:40:13,440
- Oj. Vad är det här?
- Betet för att fånga Romero.
384
00:40:15,720 --> 00:40:20,960
Jag behöver förvara det på ett ställe
där ingen letar efter det.
385
00:40:23,760 --> 00:40:27,599
Det är omöjligt.
Är du säker på att det var Dulce?
386
00:40:27,600 --> 00:40:32,679
Ja. Hon lyfte till och med upp visiret
så att jag kunde se henne.
387
00:40:32,680 --> 00:40:36,480
Hur visste hon att ni hade pengarna?
Fan!
388
00:40:41,120 --> 00:40:43,200
Vad fan?
389
00:40:47,240 --> 00:40:51,119
- Vad gör ni här?
- Vi måste prata. Det är viktigt.
390
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
Du ska opereras.
Han blodade ner mitt kontor.
391
00:40:54,080 --> 00:40:58,199
Romero var på sjukhuset
och försökte döda honom.
392
00:40:58,200 --> 00:41:02,879
Vi jagade honom, men med tofflor och en
dräkt öppen över baken kunde vi inte...
393
00:41:02,880 --> 00:41:05,960
- Va?
- Han kom undan.
394
00:41:08,440 --> 00:41:12,599
Ni lyckas inte gripa Romero,
ni låter honom nästan döda oss
395
00:41:12,600 --> 00:41:16,039
och ni låter en gängmedlem råna er
på en miljon euro.
396
00:41:16,040 --> 00:41:21,359
Ja, missen med Romero är mitt fel.
Han har fortfarande folk på insidan.
397
00:41:21,360 --> 00:41:26,760
Men Dulce kan jag inte förklara.
Vi har folk som letar efter henne.
398
00:41:30,360 --> 00:41:33,320
Ja, ja... Jag tycks tråka ut honom.
399
00:41:34,600 --> 00:41:38,199
Får jag presentera min mardröm.
400
00:41:38,200 --> 00:41:42,959
René, vi hämtar Matilde från fängelse
och förhör henne.
401
00:41:42,960 --> 00:41:48,559
Hon ska få 20 år. Vet hon nåt om Romero
kommer hon att berätta.
402
00:41:48,560 --> 00:41:51,280
Okej. Ursäkta mig.
403
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Okej. Då drar jag med.
404
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- Till sjukhuset?
- Hem.
405
00:41:59,320 --> 00:42:04,319
- Du lovade att genomgå operationen.
- Och du lovade att gripa Romero.
406
00:42:04,320 --> 00:42:05,960
Okej.
407
00:42:08,240 --> 00:42:12,639
- Jag har ett problem med Ezequiel.
- Bara ett? Lyckost.
408
00:42:12,640 --> 00:42:16,479
Jag kan inte lita på mina mannar.
Nån här läckte om operationen.
409
00:42:16,480 --> 00:42:21,919
Han måste sova på ett säkert ställe.
I alla fall tills vi griper Romero.
410
00:42:21,920 --> 00:42:28,439
- Nej, nej, nej... Inte en chans.
- Okej. Jag kan inte tvinga dig.
411
00:42:28,440 --> 00:42:33,560
Jag kan väcka Jimena
och säga att skippar operationen.
412
00:42:36,480 --> 00:42:40,040
Hur som helst
måste jag sova med det där arslet.
413
00:42:50,880 --> 00:42:54,600
- Jag vill inte att du väcker min son.
- Okej.
414
00:42:56,720 --> 00:43:01,200
- Om du snarkar åker du ut på trappan.
- Det är min Tirso.
415
00:43:02,680 --> 00:43:07,440
- Fan, pappa. Vad gör du här?
- Varför är du vaken nu?
416
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Det kvittar. Du ska opereras imorgon.
417
00:43:12,560 --> 00:43:17,239
Lyssna. Jag var nära att dö idag.
Två gånger.
418
00:43:17,240 --> 00:43:22,119
- Kan ni ta det här när jag somnat?
- Vad sa han?
419
00:43:22,120 --> 00:43:25,279
- Var ska jag sova, Tirso?
- I rummet inne till höger.
420
00:43:25,280 --> 00:43:29,400
Tack. God natt. - God natt, båda två.
421
00:43:30,320 --> 00:43:31,839
Tack.
422
00:43:31,840 --> 00:43:36,439
Pappa, vad fan pratade Ezequiel om?
Vad menade han? Vad har hänt?
423
00:43:36,440 --> 00:43:38,639
Det är en lång historia.
424
00:43:38,640 --> 00:43:42,599
Romero går fortfarande lös.
Han var nära att döda oss.
425
00:43:42,600 --> 00:43:45,559
Jag ska inte opereras och han sover över.
426
00:43:45,560 --> 00:43:47,719
- Pappa...
- Lägg dig inte i, Santi.
427
00:43:47,720 --> 00:43:52,440
- Jag ska ta ett glas vatten och lägga mig.
- Pappa, vänta.
428
00:43:54,360 --> 00:43:56,999
- Vad är det där?
- Inget.
429
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- Papper från järnaffären.
- Vad för papper?
430
00:43:59,720 --> 00:44:03,440
- Försäkringar och sånt.
- Ge mig portföljen.
431
00:44:05,600 --> 00:44:08,320
Ge mig den, annars tar jag den av dig.
432
00:44:17,920 --> 00:44:21,239
- Var kommer det här ifrån?
- Det är en lång historia.
433
00:44:21,240 --> 00:44:25,159
- Det är inte våra pengar. Jag tar den.
- Skitsnack!
434
00:44:25,160 --> 00:44:28,279
Har pengarna nåt med Dulce att göra?
435
00:44:28,280 --> 00:44:31,839
Dulce? Tjejen du gömde i järnaffären? Nej.
436
00:44:31,840 --> 00:44:36,239
Du och den gängmedlemmen
har blivit kompisar, eller hur?
437
00:44:36,240 --> 00:44:38,839
Hon har varit här.
438
00:44:38,840 --> 00:44:41,880
Det här är pengarna hon stal ikväll.
439
00:44:43,120 --> 00:44:48,359
Innerst inne är hon en bra människa.
Och hon vill samma sak som du.
440
00:44:48,360 --> 00:44:51,599
Stjäla en miljon euro
och leva som en kung?
441
00:44:51,600 --> 00:44:56,719
Döda Romero.
Hon använder pengarna som bete.
442
00:44:56,720 --> 00:45:01,599
Romero har infiltrerat polisen och kommer
att få veta att hon har snott dem.
443
00:45:01,600 --> 00:45:05,239
När han kommer efter henne
väntar hon på honom.
444
00:45:05,240 --> 00:45:08,319
Och under tiden ger hon dem till dig?
445
00:45:08,320 --> 00:45:11,959
Ingen vet att jag har dem.
Ingen kan göra den kopplingen.
446
00:45:11,960 --> 00:45:14,599
Och om hennes plan går fel?
447
00:45:14,600 --> 00:45:21,079
Tänk om Dulce får en pistol mot huvudet
och Romero frågar var pengarna finns?
448
00:45:21,080 --> 00:45:24,119
Tror du att hon inte kommer att berätta?
449
00:45:24,120 --> 00:45:27,360
Tror du att Romero inte kommer efter dig?
450
00:45:29,160 --> 00:45:31,760
Det har jag inte tänkt på.
451
00:45:32,880 --> 00:45:39,360
- Vad gör vi nu?
- Du går och lägger dig. Jag måste tänka.
452
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRID I FOKUS
ENTREVÍAS MÖTER SIN FRAMTID
453
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
EL COLORADO RIVS
IMORGON KLOCKAN 9.
454
00:47:07,560 --> 00:47:12,719
- Rafael, en pistol.
- Lugn, Rafael. Det är Tirso Abantos.
455
00:47:12,720 --> 00:47:16,039
Jag vill att du ger Romero ett meddelande.
456
00:47:16,040 --> 00:47:20,560
Den där gängmedlemmen, Dulce,
har inte Romeros pengar.
457
00:47:21,600 --> 00:47:24,320
Jag har pengarna.
458
00:47:28,360 --> 00:47:31,640
Rafael, han har en portfölj med pengar.
459
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Om han vill ha dem tillbaka
måste han möta mig.
460
00:47:37,960 --> 00:47:41,439
Ingen polis. Inga vapen. Inga trick.
461
00:47:41,440 --> 00:47:45,800
Man mot man, med bara knytnävarna.
462
00:47:47,440 --> 00:47:52,479
Om han har nån heder kvar i kroppen
väntar jag på honom utanför El Colorado.
463
00:47:52,480 --> 00:47:55,479
Om han vinner får han sina pengar.
464
00:47:55,480 --> 00:48:00,240
Om han inte dyker upp klockan 9
kan han säga adjöss till pengarna.
465
00:48:01,400 --> 00:48:03,879
Är det förstått?
466
00:48:03,880 --> 00:48:06,120
Ja, det är förstått.
467
00:48:22,000 --> 00:48:24,360
FARA
RIVNING
468
00:48:36,200 --> 00:48:39,000
Hugo, jag går en runda.
469
00:50:26,280 --> 00:50:28,640
Jag kommer.
470
00:50:35,880 --> 00:50:40,119
Varför går du fortfarande i pyjamas?
Vi är sena till operationen.
471
00:50:40,120 --> 00:50:43,079
Just, ja. Operationen.
472
00:50:43,080 --> 00:50:47,599
Men det är bara det...
Det blir ingen operation idag.
473
00:50:47,600 --> 00:50:52,439
- Pappa ligger och sover i sitt rum.
- Va? Flytta på dig.
474
00:50:52,440 --> 00:50:55,439
Den mannen ska opereras idag. Basta.
475
00:50:55,440 --> 00:51:00,879
Det var ett väldans liv på morgnarna
i det här huset.
476
00:51:00,880 --> 00:51:03,879
Jag orkar inte med ditt trams.
Flytta på dig.
477
00:51:03,880 --> 00:51:06,320
Tirso! Tirso!
478
00:51:08,880 --> 00:51:11,079
Vart har han tagit vägen?
479
00:51:11,080 --> 00:51:12,960
Vad är det där?
480
00:51:17,640 --> 00:51:20,440
"Till min familj."
481
00:51:45,480 --> 00:51:48,560
Inga vapen, sa jag.
482
00:51:49,880 --> 00:51:52,759
Var fan är pengarna?
483
00:51:52,760 --> 00:51:55,080
Där inne.
484
00:51:57,000 --> 00:52:01,519
Men det är ett stort ställe
och det kommer snart att sprängas.
485
00:52:01,520 --> 00:52:06,360
Om du inte följer mina regler
kommer du aldrig att hitta dem.
486
00:52:10,920 --> 00:52:14,320
Ge mig de jävla pengarna,
annars skjuter jag dig.
487
00:52:16,320 --> 00:52:19,680
Gör det
och se dina sedlar flyga för vinden.
488
00:52:34,280 --> 00:52:39,360
Inga vapen, sa jag ju. Om du vill ha
dina pengar, lägg ner pistolen.
489
00:52:43,440 --> 00:52:46,639
Om jag accepterar och lägger ner den...
490
00:52:46,640 --> 00:52:50,199
- Berättar du då var pengarna finns?
- Det är vårt avtal.
491
00:52:50,200 --> 00:52:54,400
Men innan du får dem måste vi slåss
och du måste döda mig.
492
00:52:58,680 --> 00:53:00,920
Jag gillar det.
493
00:53:09,200 --> 00:53:11,759
Tala nu om var pengarna finns.
494
00:53:11,760 --> 00:53:16,680
I en container mitt inne i stora lagret.
495
00:53:25,560 --> 00:53:28,519
Tack för informationen.
496
00:53:28,520 --> 00:53:31,199
Trodde du jag var en idiot?
497
00:53:31,200 --> 00:53:33,879
Du kommer med mig och hämtar dem
498
00:53:33,880 --> 00:53:38,759
och om det visar sig att de inte finns
där, eller om det är en fälla
499
00:53:38,760 --> 00:53:41,400
dödar jag dig.
500
00:54:28,960 --> 00:54:33,080
- Guillermo, allt är klart här. Där borta?
- Allt är klart.
501
00:54:35,560 --> 00:54:39,000
- Vi aktiverar hus fem.
- Okej.
502
00:54:47,440 --> 00:54:49,320
Killar!
503
00:54:53,080 --> 00:54:55,440
Killar, nu går vi.
504
00:55:06,920 --> 00:55:11,080
- Var fan är de?
- Den här vägen.
505
00:55:18,920 --> 00:55:23,999
Kära familj. Förlåt mig
för det jag nu gör mot er.
506
00:55:24,000 --> 00:55:27,759
Men mitt öde är inte
att dö i en sjukhussäng.
507
00:55:27,760 --> 00:55:31,359
Jag är, och kommer alltid att vara,
en soldat.
508
00:55:31,360 --> 00:55:33,800
Mitt öde är att dö i strid.
509
00:55:34,520 --> 00:55:40,079
"Sen dagen Irene lämnade oss
har jag bara haft två önskemål."
510
00:55:40,080 --> 00:55:43,440
"Det första är att ni ska vara lyckliga."
511
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
"Att ni lever enkla och berikande liv,
så som jag gjort."
512
00:55:52,320 --> 00:55:56,599
"Att ni får leva omgivna
av dem som älskar er."
513
00:55:56,600 --> 00:56:00,079
"Jag är säker på
att det kommer att bli så."
514
00:56:00,080 --> 00:56:04,759
Den andra önskningen jag burit med mig
under dessa månader är
515
00:56:04,760 --> 00:56:09,799
att Irenes mördare ska få betala
för vad han gjorde.
516
00:56:09,800 --> 00:56:13,199
Och det kommer han att få göra.
517
00:56:13,200 --> 00:56:18,239
Om allt går som planerat
kommer rättvisa att skipas idag.
518
00:56:18,240 --> 00:56:21,440
Det monstret kommer att dö.
519
00:56:22,160 --> 00:56:24,840
"Och det kommer jag också att göra."
520
00:56:29,760 --> 00:56:32,600
"Om ni inte hittar min kropp...
521
00:56:33,760 --> 00:56:36,479
...leta inte efter den."
522
00:56:36,480 --> 00:56:42,360
"Den har blivit till stoft
i himlen över Entrevías."
523
00:56:44,240 --> 00:56:46,279
"Jag älskar er alla. Tirso."
524
00:56:46,280 --> 00:56:50,200
- Kom här.
- Ezequiel, snälla. Hitta honom. Snälla.
525
00:56:53,600 --> 00:56:58,599
Det är galet. Det kan inte vara sant.
Vad tänker han göra?
526
00:56:58,600 --> 00:57:02,480
Vi måste hitta honom till varje pris.
527
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Jag ringer Amanda.
528
00:57:05,440 --> 00:57:08,399
Tänk efter. Vad sa han?
529
00:57:08,400 --> 00:57:12,400
"Min kropp blir till stoft i himlen".
Vadå "stoft i himlen"?
530
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRID I FOKUS
ENTREVÍAS MÖTER SIN FRAMTID
531
00:57:21,960 --> 00:57:25,359
Den jäveln. Jag vet var han är.
Stanna här.
532
00:57:25,360 --> 00:57:28,559
- Vi följer med.
- Nej, stanna här.
533
00:57:28,560 --> 00:57:33,479
Tirso är på en mycket farlig plats.
Stanna här. Jag håller er underrättade.
534
00:57:33,480 --> 00:57:37,080
Stanna här. Det är bäst. Stanna här.
535
00:57:57,920 --> 00:58:00,400
Dina pengar är där inne.
536
00:58:02,800 --> 00:58:06,999
Följ med mig in och ta dem.
Jag vill inte ha några överraskningar.
537
00:58:07,000 --> 00:58:09,680
Lampknappen är där framme till höger...
538
00:58:26,040 --> 00:58:29,040
Vad fan är det här? Va?
539
00:58:31,000 --> 00:58:33,560
Var det du som stängde dörren?
540
00:58:34,840 --> 00:58:37,560
Var det du som stängde dörrjäveln?
541
00:58:40,080 --> 00:58:43,920
- Vad fan flinar du åt?
- Du är död, Romero.
542
00:58:45,200 --> 00:58:47,800
Du kommer aldrig ut härifrån.
543
00:58:53,720 --> 00:58:57,639
- Rör du dig, dödar jag dig.
- Jag är redan död.
544
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Jag har varit död
sen du mördade mitt barnbarn.
545
00:59:00,600 --> 00:59:04,520
Din jävel. Din jävel!
546
00:59:07,080 --> 00:59:10,199
Hallå! Hallå!
547
00:59:10,200 --> 00:59:13,560
- Hjälp!
- Ingen hör dig.
548
00:59:15,400 --> 00:59:18,079
Vi kommer att sprängas i luften.
549
00:59:18,080 --> 00:59:22,720
Inom en minut är vi döda. Båda två.
550
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
VARNING
RIVNING PÅGÅR
551
00:59:47,080 --> 00:59:49,559
Nedräkningen börjar.
552
00:59:49,560 --> 00:59:51,960
Tio.
553
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Lägg av med det där jävla flinet.
554
00:59:59,600 --> 01:00:01,720
Nio.
555
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Åtta.
556
01:00:14,080 --> 01:00:16,639
Sju.
557
01:00:16,640 --> 01:00:20,520
Polis! Avbryt sprängningen!
558
01:00:21,160 --> 01:00:22,400
Sex.
559
01:00:27,120 --> 01:00:29,920
- Hallå! Du kan inte gå in där!
- Fem.
560
01:00:34,480 --> 01:00:36,319
Stoppa honom!
561
01:00:36,320 --> 01:00:37,760
Fyra.
562
01:00:42,520 --> 01:00:44,360
Tre.
563
01:00:49,640 --> 01:00:51,880
- Två.
- Tirso!
564
01:00:57,160 --> 01:00:58,240
Ett.
565
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
566
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Avbryt! Avbryt! Det är en man där inne!
567
01:01:06,160 --> 01:01:09,600
- Vad menar du?
- Det är en man där inne, för helvete.
568
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Sprängningen avbruten.
569
01:01:16,080 --> 01:01:18,839
Vi avbryter sprängningen.
570
01:01:18,840 --> 01:01:22,480
Tirso! Helvete!
571
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
572
01:01:26,440 --> 01:01:28,520
Tirso?
573
01:02:16,280 --> 01:02:18,599
Fan.
574
01:02:18,600 --> 01:02:20,760
Skit också.
575
01:02:26,720 --> 01:02:28,680
Romero!
576
01:04:29,280 --> 01:04:31,600
Vad gör du, älskling?
577
01:04:35,000 --> 01:04:40,399
Det är konstigt. Bullret i området
brukade störa mig enormt.
578
01:04:40,400 --> 01:04:42,560
Nu gillar jag det.
579
01:04:43,640 --> 01:04:46,240
Jag gillar att titta ut på gatan.
580
01:04:50,080 --> 01:04:55,520
Älskling. Läkaren ringde Jimena.
Du har en ny operationstid nästa vecka.
581
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Jag ska träffa Nelson.
Han vill visa mig nåt om stiftelsen.
582
01:05:00,880 --> 01:05:07,240
Sen hämtar jag dig och går ut och äter,
för idag lagar jag ingen mat. Vad sägs?
583
01:05:16,560 --> 01:05:18,200
Spela musiken för mig.
584
01:05:20,840 --> 01:05:22,960
Okej.
585
01:06:42,520 --> 01:06:47,479
- Här är gymmet och här är lekrummet.
- Varför flyttar inte du och jag dig?
586
01:06:47,480 --> 01:06:49,719
- Bra idé.
- Dumstrut.
587
01:06:49,720 --> 01:06:54,959
Okej, okej. Låt mig se vad ni gör.
588
01:06:54,960 --> 01:06:58,639
Här är ritningarna till stiftelsen.
Vi har redan fått dem.
589
01:06:58,640 --> 01:07:03,160
Här är matsalen. Den är enorm.
Du får laga mycket, Gladys.
590
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Förrätt - torreznitos
som får er att gråta av glädje.
591
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Ge mig några torreznos, Pepe.
Jag har nära till gråten.
592
01:07:26,040 --> 01:07:29,599
Snyltare. Du har redan fått kroketter.
593
01:07:29,600 --> 01:07:32,760
Nej, inte kroketter, Pepe. Inte kroketter.
594
01:07:51,000 --> 01:07:54,520
- Ezequiel. Här.
- Tack.
595
01:08:09,280 --> 01:08:14,359
Okej. Stopp. Rör inget i affären
utan att fråga.
596
01:08:14,360 --> 01:08:19,239
Ni kan sticka er, bränna er
eller skära er. Jag ångrar det här redan.
597
01:08:19,240 --> 01:08:23,119
Okej, då går vi in. Kom in.
598
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
En dag blir det här ert. Vänj er vid det.
599
01:08:26,359 --> 01:08:31,120
ABANTOS JÄRNAFFÄR
600
01:08:52,880 --> 01:08:55,520
Morfar.
601
01:09:06,120 --> 01:09:08,760
Det är inte möjligt.
602
01:09:14,399 --> 01:09:16,799
Morfar.
603
01:09:16,800 --> 01:09:18,800
Irene.
604
01:11:05,600 --> 01:11:07,800
{\an8}Farväl, Tirso.
605
01:11:09,240 --> 01:11:12,119
{\an8}Och som min pappa brukade säga...
606
01:11:12,120 --> 01:11:15,439
{\an8}Det var den sista.
607
01:11:15,440 --> 01:11:18,439
{\an8}Du var en på miljonen.
608
01:11:18,440 --> 01:11:21,000
{\an8}En på miljonen.