1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 {\an8}Tirso... 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 {\an8}De certeza que estás bem? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}Só quero ir para casa. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}Certo, como queiras. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 {\an8}Um dos meus agentes vai contigo, eu tenho de tratar de algo. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Olha. 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 {\an8}Lamento. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 {\an8}Lamento imenso. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 Deixei-me enganar. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 {\an8}- Só queria... - Amanda... 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Já chegou. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}Pai... 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 {\an8}Pai... 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Estás bem? Sim? 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 {\an8}Meu amigo... 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 {\an8}Obrigado por tudo. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,399 {\an8}Também queria ajudar, 18 00:02:27,400 --> 00:02:31,040 {\an8}mas este idiota deixou-me a pior tarefa, lidar com as tias dele. 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 {\an8}Anda cá, não sejas ciumento. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 Tirso... 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Amo-te. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 E eu a ti. 23 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Bom dia, comissária. 24 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Sara. 25 00:03:22,720 --> 00:03:26,199 Tenho de informar a família da Camila, preciso de um contacto. 26 00:03:26,200 --> 00:03:28,319 Tem o número da mãe na secretária. 27 00:03:28,320 --> 00:03:29,480 Obrigada. 28 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - Já agora, comissária, durante a... - Não, por favor. Depois. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,119 Que raio fazes aqui? 30 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 És como eu... 31 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 És como eu, sempre atrasada para o trabalho. 32 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 O juiz demorou imenso a fazer o levantamento de cadáver. 33 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Falei com a mãe... da Camila. 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Estás com mau aspeto, devias ir para o hospital. 35 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Eu devia ir... 36 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 Eu devia ir para tantos sítios, Amanda. 37 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 Para o hospital... 38 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 Para a prisão, para o Inferno... 39 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 A culpa não é tua, Ezequiel. 40 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Ela era corrupta, enganou-nos a todos. 41 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Não era pior do que nós e tu sabes perfeitamente... 42 00:04:45,160 --> 00:04:47,119 ... a que me refiro, não sabes? 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Ela não era pior do que nós. 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Somos polícias. 45 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Vamos atrás dos maus. 46 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 E se o mau for eu? 47 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Como assim? 48 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 E se o corrupto for eu, e se... 49 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 E se a miúda só quisesse justiça... 50 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 ... e o assassino for eu? 51 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 De que raio estás a falar? Ezequiel! 52 00:05:23,720 --> 00:05:24,799 Merda. 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 Chamem uma ambulância! 54 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Bom dia, meu amor. 55 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Dormiste bem? 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 - E tu? - Eu? 57 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Que nem um anjo. 58 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Dormi contigo, que mais podia pedir? 59 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 É melhor levantares-te e vestires-te. Eles estão à nossa espera. 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 - Quem? - Os teus filhos. 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,719 Isto é que são horas? 62 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 Se soubesse tinha comprado assado e não croissants. 63 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 O que se passa aqui? 64 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 É para celebrar ter-se resolvido tudo e teres voltado a casa. 65 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 E também temos de falar. 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 Vão ter de ser rápidos. 67 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 O enterro da mãe do Sanchís é daqui a meia hora. 68 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Sobre o que querem falar? 69 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Sobre isto, pai. 70 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Porque escondeste que estás doente? 71 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Para quê? 72 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 O médico é um idiota... 73 00:06:58,520 --> 00:06:59,959 Para sofrerem? 74 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Não, claro. 75 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 É muito melhor enganar-nos. Mentir-nos. 76 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 Afastar-nos de ti em vez de nos deixares ajudar. 77 00:07:07,840 --> 00:07:10,680 Ajudarem-me a quê? A morrer? 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 Consigo fazê-lo sozinho. 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Não é certo que vás morrer. 80 00:07:16,280 --> 00:07:19,239 Tens de ser operado para verem o que se passa. 81 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 Não. 82 00:07:22,040 --> 00:07:24,399 Pai, hoje de manhã fomos ao hospital. 83 00:07:24,400 --> 00:07:28,080 O teu médico diz que é um milagre que ainda te aguentes de pé. 84 00:07:28,840 --> 00:07:30,479 Que afirmação tão científica. 85 00:07:30,480 --> 00:07:34,439 Pai, há uma vaga na sala de operações amanhã. 86 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 É impossível prever a próxima. 87 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Eu tive uma bala na cabeça, mas vocês têm-nas nos ouvidos. 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 - Já disse que não. - Meu amor... 89 00:07:44,400 --> 00:07:45,919 Sei que estás com medo. 90 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 E compreendo. 91 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Mas é a única chance de te salvares, Tirso. 92 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 De ficares connosco. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,479 Não tenho medo da morte. 94 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Nunca tive. 95 00:07:58,360 --> 00:08:00,679 Mas recuso-me a morrer derrotado. 96 00:08:00,680 --> 00:08:02,759 Humilhado numa cama de hospital. 97 00:08:02,760 --> 00:08:03,840 Não me agrada. 98 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Não é o meu destino e nunca será. 99 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 Vais deixar-te morrer? Isso já te agrada? 100 00:08:12,600 --> 00:08:14,639 Deixar-nos sozinhos, sem dar luta. 101 00:08:14,640 --> 00:08:16,680 É exatamente isso que não quero. 102 00:08:17,240 --> 00:08:18,359 Deixar-vos sozinhos. 103 00:08:18,360 --> 00:08:20,120 Não hoje. Não agora. 104 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 As vossas vidas estão um caos. 105 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 Enquanto conseguir estar aqui e ajudar-vos... 106 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 ... vou fazê-lo. 107 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 E depois disso... 108 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 ... vou-me embora. 109 00:08:44,919 --> 00:08:45,840 Passem bem. 110 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 Tirso! 111 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Tirso! 112 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 - Aonde vais? - Ao enterro da mãe do Sanchís. 113 00:09:01,320 --> 00:09:04,879 As pessoas envelhecem e morrem. 114 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 A vida é assim. 115 00:09:07,040 --> 00:09:08,159 E depois? 116 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 Bom, talvez vá comprar pão ou... 117 00:09:10,920 --> 00:09:14,799 ... beber uma cerveja ou sentar-me num banco a reclamar com o mundo. 118 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 Gosto de improvisar, já sabes. 119 00:09:16,840 --> 00:09:19,200 Sim, conheço-te bem. 120 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 E não acredito em ti, Tirso Abantos. 121 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Não queres ser operado, mas não é por nós. 122 00:09:26,360 --> 00:09:28,999 Não é por poderes ficar preso a uma cama. 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 É por causa dele. 124 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Por causa do Romero. 125 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 Olha-me nos olhos e diz-me que não vais à procura dele. 126 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 Acho que sei onde está escondido. 127 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 - Há um bairro... - Tirso, por favor! 128 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Gladys... 129 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 Aquele homem tem de pagar pelo que fez à menina. 130 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Todos os caminhos vão dar ao mesmo sítio. 131 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 - À Irene. - Sim. 132 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Porque ele ma tirou. 133 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 Não volto a ver o sorriso dela, não volto a abraçá-la. 134 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 - Nunca mais. - Meu amor... 135 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Eu compreendo e lamento... 136 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Mas matar o Romero não vai trazê-la de volta. 137 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 Se não fores operado amanhã, vamos perder-te. 138 00:10:16,760 --> 00:10:19,040 E aquele cabrão escapa ileso. 139 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 Vamos todos perder e ele vai vencer. 140 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Sou um soldado com uma missão. 141 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Ou venço ou morro, não há alternativa. 142 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 GRUPO STMK ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO, LDA 143 00:10:42,920 --> 00:10:44,399 - Olá. - Olá. 144 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 Olá. 145 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Jacobo, passa na Calle Guzmán 27 e vai para o escritório. Estou com pressa. 146 00:10:55,560 --> 00:10:57,679 Não dizer bom dia é falta de educação. 147 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 Não acha, Matilde... Nunca me lembro do seu apelido. 148 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 - Romero. O que fazes aqui? - Vou sair do bairro. 149 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Só me falta encerrar um assunto. 150 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 E depois desapareço. 151 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Quero o dinheiro. 152 00:11:14,400 --> 00:11:16,679 Não tenho muito dinheiro aqui. 153 00:11:16,680 --> 00:11:17,720 Hoje à noite. 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 E se tentar enganar-me... 155 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 Em vez de bandidos, começo a matar empresários. 156 00:11:31,280 --> 00:11:33,560 É tudo a mesma merda, só muda a roupa. 157 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Já me esquecia. Tire o Jacobo da mala antes que sufoque. 158 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 - René? - Sim? 159 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Aconteceu uma coisa. 160 00:12:07,960 --> 00:12:09,399 Preciso de ajuda. 161 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 E sê discreto. 162 00:12:11,320 --> 00:12:12,439 Podemos falar? 163 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Claro. Quando? 164 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 O quanto antes. 165 00:12:24,040 --> 00:12:28,279 Dizes que é boa pessoa, que não maltrata ninguém... 166 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 Sim. 167 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Tem cuidado com... 168 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 - O que foi? - Um homem quer falar com o Tio. 169 00:12:40,560 --> 00:12:42,239 - Rafael. - Sim? 170 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 Um homem quer falar contigo. 171 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 Sobre o quê? 172 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Não sei, diz que só quer falar contigo. 173 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 Bom, nesse caso diz-lhe... Trá-lo cá. 174 00:12:55,720 --> 00:12:57,319 Eugenio, manda-o cá! 175 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Entra. 176 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Quem é o senhor? 177 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Chamo-me Tirso. 178 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Tirso Abantos. 179 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 E procuro um criminoso. 180 00:13:14,520 --> 00:13:17,559 E veio procurar entre a minha gente? 181 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 Vim cá porque é vosso parente. 182 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Chama-se Romero. 183 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Santa paciência... 184 00:13:26,680 --> 00:13:29,079 - Não sei nada dele. - Tretas. 185 00:13:29,080 --> 00:13:31,319 Sei que está aqui escondido. 186 00:13:31,320 --> 00:13:32,880 E que está a ajudá-lo. 187 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 E quem ajuda um criminoso... também é criminoso. 188 00:13:37,760 --> 00:13:40,359 Juro pelos meus mortos que não o escondi. 189 00:13:40,360 --> 00:13:41,839 E isso é sério, sabe? 190 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 Jure também que não sabe nada dele. 191 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Há duas coisas sagradas nesta vida. 192 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 A honra. 193 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 E a família. 194 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Concordo. 195 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Aquele cabrão matou a minha neta. 196 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 Diga-lhe que só descanso quando o encontrar. 197 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 - Meta-se daqui para fora. - Diga-lhe. 198 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 Merda, saia já daqui! E não volte! 199 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 A sério... 200 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Raios, os balõezinhos. 201 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Bom, aqui está. 202 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 - Olá. - Raios! 203 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 - Que susto. - Que raio estás a fazer? 204 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Nada, estou a rebentar balões. 205 00:15:10,480 --> 00:15:12,279 E tu? O que estás a fazer aqui? 206 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 Surpresa. Decidi voltar ao bairro. 207 00:15:17,680 --> 00:15:19,119 Não ter medo do medo. 208 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 Melhor, olhá-lo nos olhos. 209 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Tinhas razão, Santi. 210 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Tinha? 211 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Talvez seja um guru ou assim. 212 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Vou enfrentar o cabrão que tentou matar-me. 213 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 - E tu vais ajudar-me. - Eu? 214 00:15:38,160 --> 00:15:39,879 Não é que tenha medo. 215 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Bom, na verdade tenho um pouco, mas... o que queres? 216 00:15:44,600 --> 00:15:46,359 Por agora, segue a tua vida. 217 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 Deixa-me ficar aqui, é melhor não saberem que voltei. 218 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 Certo, tudo bem. 219 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Aqui está ele. 220 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Olá, meu amor. 221 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Vocês todos outra vez? 222 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 Há estações de metro menos movimentadas do que isto. 223 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Contei-lhes a nossa discussão. 224 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 E o que vieram aqui fazer? Arrastar-me para a sala de operações? 225 00:16:26,120 --> 00:16:28,959 Não, pai. Mas há algo que devias saber. 226 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 - Queres um café? - Não. 227 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 Sabemos como apanhar o Romero. 228 00:16:36,720 --> 00:16:37,959 A sério? 229 00:16:37,960 --> 00:16:40,519 Sim, as pessoas que contrataram o René 230 00:16:40,520 --> 00:16:42,719 para reduzir a criminalidade no bairro 231 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 também contrataram o Romero às escondidas para matar bandidos. 232 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 Filhos da mãe. 233 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Bom, já é um começo. 234 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 Mas saber quem lhe paga não é o mesmo que metê-lo na prisão. 235 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 Não. 236 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 Mas temos um plano. 237 00:16:59,480 --> 00:17:01,839 Vamos detê-lo e vai ser esta noite. 238 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 Uma gestora da empresa ligou-me hoje. 239 00:17:04,560 --> 00:17:08,080 Vai dar um milhão ao Romero para lhe pagar o trabalho. 240 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 Tem medo e quer que a proteja. 241 00:17:11,119 --> 00:17:14,239 Quando o Romero for buscá-lo, vamos estar à espera dele. 242 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 E apanhamo-lo. 243 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Pai, não és responsável por tudo. 244 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Já é hora de nos deixares ajudar. 245 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 Chegou o momento. 246 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Olha, Tirso... 247 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Não foi só a ti que aquele cabrão fez sofrer. 248 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Todos os dias vejo a dor nos olhos da Jimena. 249 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 Nunca o perdoarei por isso. 250 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 E vou metê-lo na prisão. 251 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Prometo. 252 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 Muito bem. 253 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Eu confio em vocês. 254 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Ainda bem, porque já fizemos a tua mala. 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Vamos para o hospital. 256 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 Isso não é servir cerveja, é dar cabo dela. 257 00:18:21,800 --> 00:18:23,479 Pelo amor de Deus... 258 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Vieram beber um copo ou irritar-me? 259 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 Ele veio beber um copo e eu vim irritar-te. 260 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Tirso! 261 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 Que mala é essa? 262 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Ia a caminho do hospital e vi-vos aqui... 263 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 Então, vim despedir-me. 264 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Do hospital? 265 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Vou ser internado agora para ser operado amanhã. 266 00:18:47,280 --> 00:18:48,879 Fantástico. 267 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 Quanto mais rápido fores, mais cedo voltas. 268 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Pois é. - Claro. 269 00:18:54,120 --> 00:18:57,439 A medicina evoluiu tanto, é incrível, não é? 270 00:18:57,440 --> 00:18:59,519 Um primo meu recebeu um pulmão. 271 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 E só lhe abriram três buraquinhos. Incrível. 272 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 Está bem, é mentira. Só queria ajudar. 273 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 Aqui não se bebe nada? 274 00:19:11,360 --> 00:19:12,759 Dá-me uma cerveja. 275 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 Não! 276 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Sai dai. 277 00:19:16,960 --> 00:19:18,039 Temos de brindar. 278 00:19:18,040 --> 00:19:19,959 Sai, eu sirvo esta. 279 00:19:19,960 --> 00:19:21,399 Tu traz uns aperitivos. 280 00:19:21,400 --> 00:19:24,399 Está bem, mas rápido. Tenho a família à espera. 281 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Claro. 282 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Nesse caso... 283 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 À Terceira Companhia. 284 00:19:43,160 --> 00:19:45,120 À Terceira até à morte. 285 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 À vontade. 286 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Vemo-nos em breve. 287 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 Boa sorte, Tirso. 288 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 Até já, Capitão. 289 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Até já. 290 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Vai correr tudo bem. Já lidámos com coisas piores. 291 00:20:25,400 --> 00:20:27,959 Já me fizeram companhia. 292 00:20:27,960 --> 00:20:29,279 Até à porta. 293 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 E eu não me perdi. 294 00:20:32,480 --> 00:20:33,840 Já podem ir-se embora. 295 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 De certeza? Podemos ficar aqui um pouco, fazer-te companhia. 296 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Para te animarmos e... 297 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Prefiro que se vão embora, vá. 298 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Pai, não é a melhor altura para te contar isto, 299 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 mas estamos a tentar reabrir a fundação. 300 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 - A sério? - Sim. 301 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 Eu e o Nelson. 302 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Apercebemo-nos de que... é o nosso sonho, o nosso futuro. 303 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 E vamos fazê-lo, custe o que custar. 304 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 Parece-me fantástico. 305 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 Temos de lutar por aquilo que queremos. 306 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 E... 307 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 Eu vou recuperar os meus filhos. 308 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Falei com a Fanny e chegámos a um acordo. 309 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Estou pronto. Sinto-me bem. 310 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 E preciso dos meus filhos comigo. 311 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 Isso é fantástico, Santi. Fico feliz. 312 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 Tem uma boa noite. 313 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Vemo-nos amanhã de manhã, antes da cirurgia. 314 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 Até amanhã, pai. 315 00:21:50,040 --> 00:21:51,759 Não, nem pensar. 316 00:21:51,760 --> 00:21:55,039 Eu fico cá para te ajudar a desfazer a mala. 317 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 Os pijamas e a escova de dentes? Acho que me desenrasco, Gladys. 318 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 Claro. Podem ir, adeus. 319 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Estou orgulhoso de vocês. 320 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Vá, vamos. 321 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Meu amor, ouve. 322 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 Meti aqui os teus chinelos 323 00:22:34,720 --> 00:22:39,199 e meias grossas para o caso de teres frio, sim? 324 00:22:39,200 --> 00:22:40,559 E também... 325 00:22:40,560 --> 00:22:42,279 Bom, a pasta está a acabar, 326 00:22:42,280 --> 00:22:44,359 mas acho que chega até amanhã. 327 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Gladys. Para. 328 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Vai correr tudo bem. Sabes disso, certo? 329 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Sim. 330 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Não se metam com ideias, aqui não se faz sexo. 331 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 - Não acredito. - Ezequiel, estás aqui? 332 00:23:05,680 --> 00:23:09,639 Aqui estou eu, Gladys, nesta choldra, porque a comida é de borla. 333 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 O que vai correr bem, Tirso? 334 00:23:12,520 --> 00:23:14,159 Ele vai ser operado amanhã. 335 00:23:14,160 --> 00:23:16,519 Já te enfiaram o dedinho no cuzinho? 336 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 Claro, a próstata nessa idade não perdoa. 337 00:23:19,480 --> 00:23:22,239 Não é nada disso. Ele vai ser operado à cabeça. 338 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 Há aqui alguém com uma pior do que a minha. 339 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 Tirso, metade das operações à cabeça 340 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 acabam com o paciente a bater as botas. 341 00:23:32,320 --> 00:23:34,799 Se quiserem dizer as vossas despedidas, 342 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 eu vou lá fora um bocado. 343 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 Vou pedir para ficar noutro quarto. 344 00:23:39,200 --> 00:23:41,199 Não. Nem pensar. 345 00:23:41,200 --> 00:23:45,319 É bom teres alguém com quem conversar, para não pensares demasiado. 346 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 Se ficar aqui só vou pensar em como assassiná-lo. 347 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 É melhor pensares nisso do que noutras coisas. 348 00:23:52,760 --> 00:23:54,119 Está bem, meu amor? 349 00:23:54,120 --> 00:23:55,719 Descansa, por favor. 350 00:23:55,720 --> 00:23:58,119 Eu volto de manhãzinha. 351 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 Está bem? 352 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 - Amo-te. - Também te amo. 353 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Ezequiel, comporta-te. 354 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Tirso... Quem diria? 355 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Talvez esta seja a tua última noite neste mundo. 356 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 E vais passá-la com o Ezes. 357 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Mas que merda de vida. 358 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Ali estão eles. 359 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 - É aqui? - Sim, é aqui. 360 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Ele disse-me para esperar, vai enviar uma mensagem com instruções. 361 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - Sabe que estou consigo? - Sim, sabe. 362 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 E não se opôs. 363 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Só não quer aqui a polícia. 364 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Só temos de seguir as instruções dele. 365 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Dar-lhe o dinheiro. E acabar com isto de uma vez. 366 00:25:29,240 --> 00:25:31,079 René, aqui já estamos prontos. 367 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 Os atiradores estão em posição e as saídas controladas. 368 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 Se ele aparecer, vemo-lo logo. 369 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Então esperamos? 370 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Há algo que me intriga, Tirso. 371 00:25:53,360 --> 00:25:57,799 Porque tens um pijama normal enquanto eu tenho o rabo ao léu? 372 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 Porque eu tenho dignidade. 373 00:26:00,480 --> 00:26:02,799 Se não te importares, vou dormir. 374 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 Como assim, Tirso? 375 00:26:05,840 --> 00:26:08,239 Vais dormir? Tens de falar comigo. 376 00:26:08,240 --> 00:26:11,159 - Claro. - Pode ser a tua última noite, Tirso! 377 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 Ou a tua, idiota, se não calares a boca. 378 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 Tirso, queres jogar parchís? Joga lá parchís comigo. 379 00:26:21,680 --> 00:26:24,519 Convenço a enfermeira a trazer um digestivo. 380 00:26:24,520 --> 00:26:25,639 O que dizes? 381 00:26:25,640 --> 00:26:26,799 Cala a boca! 382 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 O meu colega de quarto anterior era mais porreiro do que tu. 383 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 O Esteban. Era fotógrafo, bateu as botas de manhã. 384 00:26:37,400 --> 00:26:40,079 Boa noite, venho trazer a medicação. 385 00:26:40,080 --> 00:26:42,079 Claro, a medicação. 386 00:26:42,080 --> 00:26:44,919 Chamam medicação a tudo, isto parece Las Vegas. 387 00:26:44,920 --> 00:26:47,559 Desculpe, mas é impossível dormir aqui. 388 00:26:47,560 --> 00:26:49,559 Tudo bem, dou-lhe um soporífero. 389 00:26:49,560 --> 00:26:51,839 É muito forte, irá ajudá-lo a dormir. 390 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 Eu não tomo comprimidos para dormir. 391 00:26:54,120 --> 00:26:55,799 E o problema não sou eu. 392 00:26:55,800 --> 00:26:58,479 É este idiota aqui, parece que lhe deram corda. 393 00:26:58,480 --> 00:26:59,679 Raquel, não ligues. 394 00:26:59,680 --> 00:27:02,319 Quando começam a ver a luz ao fundo do túnel, 395 00:27:02,320 --> 00:27:03,759 ficam insuportáveis. 396 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 Bom, vou deixá-los descansar. 397 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Tirso, vejamos, homem. Tudo o que tens de fazer é falar comigo. 398 00:27:12,280 --> 00:27:14,959 Eu durmo muito tarde e ainda é cedíssimo. 399 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Podemos falar um pouco... 400 00:27:17,200 --> 00:27:20,719 Ainda nem onze da noite são. Nem onze horas são, Tirso. 401 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 E se tomasses os comprimidos e te calasses de uma vez? 402 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 Não tenho com quem falar. 403 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Vai-te lixar. 404 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 Parvalhão. 405 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Merda... 406 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Ó idiota, para de ressonar! 407 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Que sacana. 408 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Merda. 409 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Tem novidades? 410 00:28:27,640 --> 00:28:29,799 Também não há movimento aqui. 411 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 Acho que não vem. 412 00:28:31,200 --> 00:28:33,880 Quererá certificar-se de que não o apanham? 413 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 Se assim fosse, fazia-nos sair daqui. 414 00:28:37,280 --> 00:28:39,760 Então o que fazemos? Vamo-nos embora? 415 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 O que foi? 416 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 "És uma cabra." 417 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 Informaste a polícia? 418 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Porque pergunta? 419 00:28:59,160 --> 00:29:02,199 "É uma armadilha. A polícia está à minha espera. 420 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 És uma cabra. 421 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Vais morrer." 422 00:29:06,240 --> 00:29:07,080 Chamaste-os? 423 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 - Merda. - René, responde! 424 00:29:10,360 --> 00:29:11,919 Que raio fizeste, René? 425 00:29:11,920 --> 00:29:13,359 Estão a vigiar-nos? 426 00:29:13,360 --> 00:29:15,640 René, não nos denuncies, mente-lhe. 427 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Está a fazer bluff. 428 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Deve querer saber se informámos a polícia. 429 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 Mas nenhum de nós o fez. 430 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 Nesse caso, o que fazemos agora? 431 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Merda. 432 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Vão para casa, precisamos de tempo para saber como descobriu. 433 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Vamos para casa 434 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 e esperamos que ele a contacte. 435 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Muito bem. 436 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 René, vamos escoltar-vos. Estamos atrás de vocês. 437 00:29:49,920 --> 00:29:52,559 Atenção, unidades de apoio. Missão abortada. 438 00:29:52,560 --> 00:29:54,480 Repito, missão abortada. 439 00:29:55,080 --> 00:29:56,919 Vamos escoltar o contacto. 440 00:29:56,920 --> 00:29:59,159 - Viatura 2, comigo. - Entendido. 441 00:29:59,160 --> 00:30:00,080 Merda. 442 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Merda. 443 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Merda. 444 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Raio do comprimido. 445 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Com licença. 446 00:31:18,000 --> 00:31:19,399 Em que posso ajudar? 447 00:31:19,400 --> 00:31:22,679 Não consigo dormir com aquele orangotango 448 00:31:22,680 --> 00:31:23,919 a ressonar assim. 449 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 Será possível mudar de quarto? Há um vazio do outro lado do corredor. 450 00:31:28,600 --> 00:31:31,359 Não, esse está vazio devido à humidade. 451 00:31:31,360 --> 00:31:33,319 Tem bolor e não dá para respirar. 452 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 Bom, podemos metê-lo lá a ele. 453 00:31:37,120 --> 00:31:39,079 Tem de haver uma solução. 454 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 Não está a ouvir os roncos? 455 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Até os sismógrafos dispararam. 456 00:31:44,640 --> 00:31:46,719 Ouça, já lhe dei um soporífero. 457 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 Lamento, não posso fazer mais nada. 458 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Obrigado. Bela ajuda. 459 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Nossa Senhora... 460 00:32:08,800 --> 00:32:11,159 René, estamos mesmo atrás de vocês. 461 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 A 2 vai tentar passar para a frente. 462 00:32:14,040 --> 00:32:16,080 Já vos escoltamos, certo? 463 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Céus! 464 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Raios, que merda! 465 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 Cuidado, René, passa-se algo. 466 00:32:34,160 --> 00:32:35,360 Intercetaram-me. 467 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 O que foi? Viste algo? 468 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Acho que sim. 469 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Dá-me o dinheiro. 470 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Dá-me já o dinheiro! 471 00:32:47,880 --> 00:32:49,560 Dá-lhe o dinheiro, René! 472 00:32:50,280 --> 00:32:51,279 Dá-lho. 473 00:32:51,280 --> 00:32:54,040 Um, dois... 474 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Calma. 475 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Mete-o aqui. 476 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 Muito bem. 477 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Merda! 478 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 HISTORIAL CLÍNICO FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 479 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 NOME: EZEQUIEL FANDIÑO QUARTO: 204 480 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Ouça! 481 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Merda. 482 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Ezequiel, acorda! 483 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 484 00:37:06,640 --> 00:37:08,639 Tirso, o que se passa? 485 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 O Romero! Ele tentou matar-te. 486 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 Fugiu. Veste-te. 487 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Gladys? O que estás a fazer aqui a estas horas? 488 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 Pepe! Estás aqui? 489 00:37:58,760 --> 00:37:59,840 Não consigo dormir. 490 00:38:00,360 --> 00:38:02,519 - Vim dar uma volta. - Pois. 491 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Eu também não, então decidi limpar o bar. 492 00:38:07,120 --> 00:38:08,959 Se estamos assim, imagina ele. 493 00:38:08,960 --> 00:38:12,359 Ele? Deve estar a dormir. O homem tem nervos de aço. 494 00:38:12,360 --> 00:38:13,760 Já eu... 495 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 Pepe... És um bom homem. 496 00:38:17,880 --> 00:38:22,159 Para ser honesta, fazes-me falta no bar. 497 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 Limpaste as garrafas ou bebeste-as? 498 00:38:24,960 --> 00:38:26,759 Vou dar outra cara ao bar. 499 00:38:26,760 --> 00:38:28,599 E estava a pensar que... 500 00:38:28,600 --> 00:38:31,359 Não sei, que podias voltar para cá. 501 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Já tentámos e não resultou. 502 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Pois. 503 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Mas não tentámos ser sócios. 504 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 Como assim? 505 00:38:43,720 --> 00:38:47,240 Se eu investir dinheiro no bar e tratar da papelada, 506 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 acertamos contas, começamos do zero. 507 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 Com a tua comida e a minha simpatia, de certeza que resulta. 508 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 Pepe, queres mesmo fazê-lo? 509 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 Este bar é a minha vida. 510 00:39:00,760 --> 00:39:02,160 Quero morrer aí atrás. 511 00:39:03,120 --> 00:39:06,279 E eu quero que morras aqui! Isto soou mesmo mal. 512 00:39:06,280 --> 00:39:10,159 Quero que estejas atrás deste bar até morreres, 513 00:39:10,160 --> 00:39:11,919 daqui a muito tempo. 514 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 Parece-me bem. Sócios? 515 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Sócios. 516 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 - Boa noite, companheiro. - Raios! 517 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 - Tu... - Relaxa. 518 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 Não te vou fazer nada. A não ser que queiras. 519 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Vim agradecer-te pela dica. Consegui o que queria. 520 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Tu... 521 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Tu mataste o Romero? 522 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 Não. 523 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Mas consegui isto. 524 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Céus! O que é isto? 525 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 A isca para apanhar o Romero. 526 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Agora só tenho de o guardar onde ninguém o descubra. 527 00:40:23,760 --> 00:40:26,439 É impossível. Raios, não faz sentido. 528 00:40:26,440 --> 00:40:29,079 - De certeza que era a Dulce? - Absoluta. 529 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Até levantou a viseira para eu a ver. 530 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 Como soube ela do dinheiro? 531 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Merda! 532 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Não pode ser. 533 00:40:47,240 --> 00:40:48,759 O que estão a fazer aqui? 534 00:40:48,760 --> 00:40:51,119 - Temos de falar, é urgente. - Espero bem. 535 00:40:51,120 --> 00:40:54,079 Tu vais ser operado amanhã e ele quase morreu aqui. 536 00:40:54,080 --> 00:40:57,199 O Romero foi ao hospital e tentou matá-lo. 537 00:40:57,200 --> 00:40:58,239 O quê? 538 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 Tentámos apanhá-lo, mas de chinelos e de rabo ao léu não conseguimos... 539 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 - O quê? - Ele fugiu. 540 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 Raios. 541 00:41:08,440 --> 00:41:12,479 Não apanham o Romero, deixam que quase nos mate 542 00:41:12,480 --> 00:41:15,400 e deixam uma bandida roubar-vos um milhão de euros... 543 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 Certo, a treta do Romero é culpa minha. 544 00:41:18,360 --> 00:41:21,359 Devia ter calculado que ainda tem aqui informadores. 545 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 Mas aquilo da Dulce foi surreal. 546 00:41:23,320 --> 00:41:26,760 Temos pessoas no bairro à procura dela e do gangue. 547 00:41:30,360 --> 00:41:31,240 Ouça lá... 548 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 Estou a aborrecê-lo? 549 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 Aqui têm o meu pesadelo. 550 00:41:38,200 --> 00:41:41,159 René, nós vamos tirar a tua amiga Matilde da cela 551 00:41:41,160 --> 00:41:42,959 e vamos interrogá-la. 552 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 Vai passar 20 anos na prisão. Ela conta-nos tudo o que souber do Romero. 553 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 Certo. Com licença. 554 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 Também vou andando. 555 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 - Para o hospital? - Não, para casa. 556 00:41:59,320 --> 00:42:03,640 - Prometeste que ias ser operado. - E tu prometeste que apanhavas o Romero. 557 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Certo... 558 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 - Tenho um problema com o Ezequiel. - Só um? Sorte a tua. 559 00:42:12,720 --> 00:42:13,959 Não confio na equipa. 560 00:42:13,960 --> 00:42:16,359 A fuga sobre a operação veio daqui. 561 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 E preciso de um lugar seguro onde ele possa dormir. 562 00:42:20,000 --> 00:42:21,919 Só até apanharmos o Romero. 563 00:42:21,920 --> 00:42:23,919 Não. 564 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 - Nem pensar. - Tudo bem. 565 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Não te posso obrigar. 566 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Mas posso acordar a Jimena e contar-lhe que não vais ser operado. 567 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 Sempre vou ter de dormir com este idiota... 568 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 - Não quero que acordes o meu filho. - Certo. 569 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 E se ressonares, dormes no corredor. 570 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 Assim é que se fala, Tirso... 571 00:43:02,680 --> 00:43:05,599 Raios, pai! O que estás a fazer aqui? 572 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 Estás acordado a estas horas? 573 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 Isso não interessa. Vais ser operado amanhã. 574 00:43:12,560 --> 00:43:13,720 Ouçam lá. 575 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Quase bati a bota hoje. Duas vezes. 576 00:43:17,320 --> 00:43:20,319 Não podem discutir quando eu já estiver a dormir? 577 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 O que disse ele? 578 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 - Onde durmo, Tirso? - No quarto do canto, à direita. 579 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Obrigado, boa noite. 580 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 Boa noite para vocês. 581 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Obrigado. 582 00:43:31,920 --> 00:43:34,239 Pai, de que raio estava ele a falar? 583 00:43:34,240 --> 00:43:36,439 Como assim? O que aconteceu? 584 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 É uma longa história. 585 00:43:38,720 --> 00:43:42,439 Resumindo, o Romero ainda anda por aí. Quase nos matou. 586 00:43:42,440 --> 00:43:45,199 Não vou ser operado e ele dorme cá hoje. 587 00:43:45,200 --> 00:43:47,719 - Ouve, pai... - Deixa-me em paz, Santi. 588 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 Vou beber um copo de água e vou dormir. 589 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 - Falamos amanhã. - Pai, espera. 590 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 - O que é isto? - Não é nada. 591 00:43:57,000 --> 00:43:59,719 - Documentos da loja. - Quais documentos? 592 00:43:59,720 --> 00:44:01,560 A apólice do seguro e assim. 593 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Dá-me a pasta. 594 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Dá-ma ou eu tiro-ta. 595 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 De onde veio isto? 596 00:44:19,920 --> 00:44:21,239 É uma longa história. 597 00:44:21,240 --> 00:44:23,319 O dinheiro não é nosso, eu levo-o. 598 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 Tretas. 599 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Este dinheiro tem algo a ver com a Dulce? 600 00:44:28,360 --> 00:44:31,839 Dulce? A rapariga que escondeste na loja? Não. 601 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 Travaste amizade com aquela pulha, não foi? 602 00:44:36,320 --> 00:44:37,480 Ela esteve aqui. 603 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Este é o dinheiro que ela roubou hoje. 604 00:44:43,120 --> 00:44:45,320 No fundo é boa pessoa, acredita. 605 00:44:46,200 --> 00:44:47,720 E quer o mesmo que tu. 606 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Roubar um milhão de euros e viver à grande? 607 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Matar o Romero. 608 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Vai usar o dinheiro como isca. 609 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 O Romero tem informadores na esquadra e vai descobrir que ela o roubou. 610 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Quando vier atrás dela, ela vai estar à espera. 611 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 E entretanto ficas tu com ele? 612 00:45:08,560 --> 00:45:11,679 Ninguém sabe que o tenho, não vão imaginar que nos damos. 613 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 E se o plano correr mal? 614 00:45:14,680 --> 00:45:17,599 E se a Dulce acabar com uma arma apontada à cabeça 615 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 e com o Romero a perguntar pelo dinheiro? 616 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Achas que ela não lhe conta? 617 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Achas que o Romero não vem atrás de ti? 618 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Não tinha pensado nisso. 619 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 O que fazemos agora? 620 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 Tu vais dormir. 621 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Eu tenho de pensar. 622 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 MADRID EN FOCO ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO 623 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 DEMOLIÇÃO DE EL COLORADO IRÁ ACONTECER AMANHÃ ÀS 09H00 624 00:47:07,480 --> 00:47:09,359 Rafael, uma arma. 625 00:47:09,360 --> 00:47:10,479 Calma, Rafael. 626 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 Sou o Tirso Abantos. 627 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 Só quero que diga algo ao Romero. 628 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 A miúda do gangue, a Dulce, não é ela que tem o dinheiro dele. 629 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 Eu é que o tenho. 630 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Rafael, tem uma mala cheia de dinheiro. 631 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Se o quiser de volta, tem de se haver comigo. 632 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 Nada de polícia. 633 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 Nada de armas ou truques. 634 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Homem contra homem, punho contra punho. 635 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 Uma luta até à morte. 636 00:47:47,440 --> 00:47:49,879 Se lhe restar alguma honra, 637 00:47:49,880 --> 00:47:52,479 espero-o à frente do El Colorado. 638 00:47:52,480 --> 00:47:54,760 Se vencer, recupera o dinheiro. 639 00:47:55,560 --> 00:47:58,599 E se não aparecer até às nove da manhã, 640 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 bem se pode despedir dele. 641 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Ouviu bem? 642 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Sim, ouvi. 643 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 PERIGO: DEMOLIÇÃO 644 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Hugo, vou fazer a ronda. 645 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Já vai. 646 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Ainda estás de pijama? A operação vai começar. 647 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Sim, claro, a operação. 648 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 O problema é que... Não vai haver nenhuma operação. 649 00:50:47,680 --> 00:50:50,159 O pai veio embora, está a dormir no quarto. 650 00:50:50,160 --> 00:50:53,159 O quê? Sai-me da frente. Ele vai ser operado hoje 651 00:50:53,160 --> 00:50:55,599 ou não me chamo Gladys Nidia de la Caridad. 652 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 Esta casa é bastante agitada de manhã. 653 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Não estou com paciência para ti. Sai. 654 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Tirso! 655 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Tirso! 656 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Para onde foi ele? 657 00:51:11,200 --> 00:51:12,160 O que é aquilo? 658 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 "Querida família..." 659 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Disse para não trazeres armas. 660 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Onde está o meu dinheiro? 661 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Ali dentro. 662 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 Mas o edifício é grande. 663 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 E está prestes a explodir. 664 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Se não seguires as minhas regras, nunca o vais encontrar. 665 00:52:10,920 --> 00:52:13,039 Dá-me a merda do dinheiro 666 00:52:13,040 --> 00:52:14,320 ou rebento contigo. 667 00:52:16,320 --> 00:52:17,719 Força. 668 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 E ficas a ver as notas a voar. 669 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Já disse, nada de armas. 670 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Se queres o dinheiro, larga a arma. 671 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 Se aceitar e a largar... 672 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 - Dizes-me onde está o dinheiro? - O acordo é esse. 673 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Mas antes de o apanhares, tens de lutar. 674 00:52:53,680 --> 00:52:54,960 E de me matar. 675 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 Gostei. 676 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Vá, diz-me onde está. 677 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 Num contentor. 678 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 No meio do armazém principal. 679 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Obrigado pela informação. 680 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 Mas achas que sou burro? 681 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 Tu vens comigo buscá-lo 682 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 e se o dinheiro não estiver lá 683 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 ou for uma armadilha... 684 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 Eu mato-te. 685 00:54:28,960 --> 00:54:31,359 Guillermo, aqui não há ninguém. E aí? 686 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 Também não. 687 00:54:35,560 --> 00:54:37,639 Vamos ativar o edifício cinco. 688 00:54:37,640 --> 00:54:39,000 Muito bem. 689 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Rapazes! 690 00:54:51,880 --> 00:54:52,999 Então? 691 00:54:53,000 --> 00:54:54,320 Rapazes, vamos embora! 692 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Onde raio está? 693 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 Por aqui. 694 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Querida família, lamento imenso fazer-vos passar por isto. 695 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Mas o meu destino não é morrer numa cama de hospital. 696 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Sou um soldado. E sê-lo-ei sempre. 697 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 O meu destino é morrer a lutar. 698 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 "Desde o dia em que a Irene desapareceu, apenas desejei duas coisas. 699 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 A primeira é que sejam felizes. 700 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 Que vivam vidas simples e gratificantes como aquela que eu vivi. 701 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 E que vivam rodeados daqueles que vos amam. 702 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Sei que irá ser assim." 703 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 O segundo desejo, que me assombra há meses a fio... 704 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 ... é que o assassino da Irene pague por aquilo que fez. 705 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 E assim será. 706 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Se tudo correr como planeado, hoje será feita justiça. 707 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 Aquele monstro vai morrer. 708 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 "E eu também. 709 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Se não encontrarem o meu corpo... 710 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 ... não o procurem. 711 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 É porque se tornou ar e pó no céu de Entrevías. 712 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Amo-vos a todos. Tirso." 713 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 - Anda cá. - Ezequiel, encontra-o, por favor... 714 00:56:53,600 --> 00:56:56,759 Isto é de loucos, não pode acontecer. 715 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 O que vai ele fazer? 716 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Vejamos, temos de o encontrar. Dê por onde der. 717 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 Vou ligar à Amanda. 718 00:57:05,440 --> 00:57:10,839 Raciocinem. O que disse ele? "O meu corpo vai tornar-se ar e pó." 719 00:57:10,840 --> 00:57:12,400 Ar e pó? Como assim? 720 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID EN FOCO ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO 721 00:57:21,960 --> 00:57:24,559 Filho da mãe! Já sei onde está. 722 00:57:24,560 --> 00:57:26,199 - Fiquem aqui. - Nós vamos. 723 00:57:26,200 --> 00:57:28,559 Não! Fiquem aqui. 724 00:57:28,560 --> 00:57:30,679 O Tirso está num sítio perigoso. 725 00:57:30,680 --> 00:57:33,479 Fiquem aqui, eu mantenho-vos informados. 726 00:57:33,480 --> 00:57:35,399 O melhor é ficarem aqui. 727 00:57:35,400 --> 00:57:36,840 Fiquem aqui. 728 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 O teu dinheiro está ali. 729 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Vens comigo apanhá-lo. Não quero surpresas. 730 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 O interruptor está ali, à direita. 731 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 Mas o que é isto? 732 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Fechaste a porta? 733 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Fechaste a merda da porta? 734 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 De que te estás a rir? 735 00:58:42,400 --> 00:58:43,920 Já eras, Romero. 736 00:58:45,200 --> 00:58:46,680 Nunca vais sair daqui. 737 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 Se te mexes, mato-te. 738 00:58:55,840 --> 00:58:57,120 Eu já estou morto. 739 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 Morri no dia em que assassinaste a minha neta. 740 00:59:00,600 --> 00:59:02,320 Cabrão... 741 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Cabrão! 742 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 Socorro! 743 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 Socorro! 744 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 - Ajuda! - Ninguém te ouve. 745 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Vamos pelos ares. 746 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 Daqui a um minuto, vamos estar mortos. 747 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Tu e eu. 748 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 AVISO: DEMOLIÇÃO EM CURSO 749 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 Começámos a contagem. 750 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 Dez... 751 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Tira já esse sorriso da cara. 752 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Nove... 753 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Oito... 754 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Sete... 755 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Polícia! Parem a demolição! 756 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Seis... 757 01:00:27,120 --> 01:00:28,639 Pare! Não pode entrar aqui! 758 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 Cinco... 759 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 Apanhem-no! 760 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Quatro... 761 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Três... 762 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 - Dois... - Tirso! 763 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Um... 764 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 765 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 Parem! Está um tipo lá dentro! 766 01:01:06,160 --> 01:01:09,080 - Como assim? - Está um tipo lá dentro, raios! 767 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Vamos abortar a demolição. 768 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Demolição abortada. 769 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Tirso! 770 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Merda! 771 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 772 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Tirso? 773 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Merda. 774 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Merda. 775 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Romero! 776 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 O que foi, meu amor? 777 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 É estranho. 778 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 Antigamente, o barulho do bairro incomodava-me. 779 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Agora até gosto. 780 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 E de olhar para a rua. 781 01:04:50,080 --> 01:04:51,119 Querido. 782 01:04:51,120 --> 01:04:52,639 O médico ligou à Jimena. 783 01:04:52,640 --> 01:04:55,520 Remarcaram-te a operação para a próxima semana. 784 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Vou ter com o Nelson, ele quer mostrar-me algo da fundação. 785 01:05:00,880 --> 01:05:03,199 Depois venho buscar-te 786 01:05:03,200 --> 01:05:06,239 e vamos comer fora, hoje não cozinho. 787 01:05:06,240 --> 01:05:07,240 O que achas? 788 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 Mete a música a tocar. 789 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Está bem. 790 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 O ginásio é aqui, a sala de jogos é aqui... Gostas? 791 01:06:45,240 --> 01:06:47,359 E se fôssemos viver para lá? 792 01:06:47,360 --> 01:06:48,439 Que ideia ótima! 793 01:06:48,440 --> 01:06:49,719 És tão idiota! 794 01:06:49,720 --> 01:06:52,319 Muito bem! Vejamos. 795 01:06:52,320 --> 01:06:54,239 - Quero ver tudo. - Olha. 796 01:06:54,240 --> 01:06:55,199 Pequenote. 797 01:06:55,200 --> 01:06:58,639 Temos a planta da fundação nova. É fantástica. 798 01:06:58,640 --> 01:07:00,959 Olha, a cantina é aqui, é enorme. 799 01:07:00,960 --> 01:07:03,160 Vais ter de cozinhar muito, Gladys... 800 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 Como entrada, uns torreznitos de comer e chorar por mais. 801 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 Também quero torreznos, Pepe, já sabes que sou chorão. 802 01:07:26,040 --> 01:07:29,160 Chorão e chulo... Já te dei croquetes. 803 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 Croquetes não, Pepe. Por favor. 804 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Ezequiel. 805 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 - É aqui. - Obrigado. 806 01:08:09,280 --> 01:08:10,479 Calma, parem lá. 807 01:08:10,480 --> 01:08:14,359 Atenção, não toquem em nada sem a minha autorização. 808 01:08:14,360 --> 01:08:16,879 Há coisas que picam, queimam e cortam. 809 01:08:16,880 --> 01:08:19,239 Já me arrependi desta ideia. 810 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Bom, vamos entrar. 811 01:08:21,800 --> 01:08:23,119 Vá, entrem. 812 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 Isto ainda vai ser vosso, vão-se habituando. 813 01:08:26,359 --> 01:08:33,439 LOJA DE FERRAGENS ABANTOS 814 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Avô. 815 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 Não acredito. 816 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Avô. 817 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Irene. 818 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 {\an8}Até sempre, Tirso. 819 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 {\an8}Como dizia o meu pai... 820 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 {\an8}... lá se vai o último. 821 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 {\an8}Como tu, já não se fazem. 822 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 Já não se fazem.