1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso...
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}De certeza que estás bem?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Só quero ir para casa.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}Certo, como queiras.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Um dos meus agentes vai contigo,
eu tenho de tratar de algo.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Olha.
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Lamento.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Lamento imenso.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Deixei-me enganar.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
{\an8}- Só queria...
- Amanda...
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Já chegou.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Pai...
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Pai...
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Estás bem? Sim?
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Meu amigo...
16
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Obrigado por tudo.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Também queria ajudar,
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}mas este idiota deixou-me
a pior tarefa, lidar com as tias dele.
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Anda cá, não sejas ciumento.
20
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso...
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Amo-te.
22
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
E eu a ti.
23
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Bom dia, comissária.
24
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara.
25
00:03:22,720 --> 00:03:26,199
Tenho de informar a família da Camila,
preciso de um contacto.
26
00:03:26,200 --> 00:03:28,319
Tem o número da mãe na secretária.
27
00:03:28,320 --> 00:03:29,480
Obrigada.
28
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- Já agora, comissária, durante a...
- Não, por favor. Depois.
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
Que raio fazes aqui?
30
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
És como eu...
31
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
És como eu,
sempre atrasada para o trabalho.
32
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
O juiz demorou imenso a fazer
o levantamento de cadáver.
33
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Falei com a mãe... da Camila.
34
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Estás com mau aspeto,
devias ir para o hospital.
35
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Eu devia ir...
36
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Eu devia ir para tantos sítios, Amanda.
37
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Para o hospital...
38
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
Para a prisão, para o Inferno...
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
A culpa não é tua, Ezequiel.
40
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Ela era corrupta, enganou-nos a todos.
41
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Não era pior do que nós
e tu sabes perfeitamente...
42
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
... a que me refiro, não sabes?
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Ela não era pior do que nós.
44
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Somos polícias.
45
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Vamos atrás dos maus.
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
E se o mau for eu?
47
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Como assim?
48
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
E se o corrupto for eu, e se...
49
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
E se a miúda só quisesse justiça...
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
... e o assassino for eu?
51
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
De que raio estás a falar? Ezequiel!
52
00:05:23,720 --> 00:05:24,799
Merda.
53
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
Chamem uma ambulância!
54
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Bom dia, meu amor.
55
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Dormiste bem?
56
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
- E tu?
- Eu?
57
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Que nem um anjo.
58
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Dormi contigo, que mais podia pedir?
59
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
É melhor levantares-te e vestires-te.
Eles estão à nossa espera.
60
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Quem?
- Os teus filhos.
61
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
Isto é que são horas?
62
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
Se soubesse tinha comprado assado
e não croissants.
63
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
O que se passa aqui?
64
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
É para celebrar ter-se resolvido tudo
e teres voltado a casa.
65
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
E também temos de falar.
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Vão ter de ser rápidos.
67
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
O enterro da mãe do Sanchís
é daqui a meia hora.
68
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Sobre o que querem falar?
69
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Sobre isto, pai.
70
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Porque escondeste que estás doente?
71
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
Para quê?
72
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
O médico é um idiota...
73
00:06:58,520 --> 00:06:59,959
Para sofrerem?
74
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Não, claro.
75
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
É muito melhor enganar-nos. Mentir-nos.
76
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Afastar-nos de ti
em vez de nos deixares ajudar.
77
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
Ajudarem-me a quê? A morrer?
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
Consigo fazê-lo sozinho.
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Não é certo que vás morrer.
80
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Tens de ser operado
para verem o que se passa.
81
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Não.
82
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Pai, hoje de manhã fomos ao hospital.
83
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
O teu médico diz que é um milagre
que ainda te aguentes de pé.
84
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Que afirmação tão científica.
85
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Pai, há uma vaga
na sala de operações amanhã.
86
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
É impossível prever a próxima.
87
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
Eu tive uma bala na cabeça,
mas vocês têm-nas nos ouvidos.
88
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
- Já disse que não.
- Meu amor...
89
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Sei que estás com medo.
90
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
E compreendo.
91
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Mas é a única chance
de te salvares, Tirso.
92
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
De ficares connosco.
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,479
Não tenho medo da morte.
94
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Nunca tive.
95
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Mas recuso-me a morrer derrotado.
96
00:08:00,680 --> 00:08:02,759
Humilhado numa cama de hospital.
97
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
Não me agrada.
98
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Não é o meu destino e nunca será.
99
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Vais deixar-te morrer? Isso já te agrada?
100
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Deixar-nos sozinhos, sem dar luta.
101
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
É exatamente isso que não quero.
102
00:08:17,240 --> 00:08:18,359
Deixar-vos sozinhos.
103
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
Não hoje. Não agora.
104
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
As vossas vidas estão um caos.
105
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Enquanto conseguir estar aqui
e ajudar-vos...
106
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
... vou fazê-lo.
107
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
E depois disso...
108
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
... vou-me embora.
109
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Passem bem.
110
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso!
111
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
112
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Aonde vais?
- Ao enterro da mãe do Sanchís.
113
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
As pessoas envelhecem e morrem.
114
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
A vida é assim.
115
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
E depois?
116
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Bom, talvez vá comprar pão ou...
117
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
... beber uma cerveja ou sentar-me
num banco a reclamar com o mundo.
118
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Gosto de improvisar, já sabes.
119
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Sim, conheço-te bem.
120
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
E não acredito em ti, Tirso Abantos.
121
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Não queres ser operado, mas não é por nós.
122
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
Não é por poderes ficar preso a uma cama.
123
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
É por causa dele.
124
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Por causa do Romero.
125
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Olha-me nos olhos e diz-me
que não vais à procura dele.
126
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Acho que sei onde está escondido.
127
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- Há um bairro...
- Tirso, por favor!
128
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys...
129
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Aquele homem tem de pagar
pelo que fez à menina.
130
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Todos os caminhos vão dar ao mesmo sítio.
131
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- À Irene.
- Sim.
132
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Porque ele ma tirou.
133
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
Não volto a ver o sorriso dela,
não volto a abraçá-la.
134
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Nunca mais.
- Meu amor...
135
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Eu compreendo e lamento...
136
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Mas matar o Romero
não vai trazê-la de volta.
137
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
Se não fores operado amanhã,
vamos perder-te.
138
00:10:16,760 --> 00:10:19,040
E aquele cabrão escapa ileso.
139
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
Vamos todos perder e ele vai vencer.
140
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Sou um soldado com uma missão.
141
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Ou venço ou morro, não há alternativa.
142
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
GRUPO STMK
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO, LDA
143
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Olá.
- Olá.
144
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Olá.
145
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, passa na Calle Guzmán 27
e vai para o escritório. Estou com pressa.
146
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
Não dizer bom dia é falta de educação.
147
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Não acha, Matilde...
Nunca me lembro do seu apelido.
148
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Romero. O que fazes aqui?
- Vou sair do bairro.
149
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Só me falta encerrar um assunto.
150
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
E depois desapareço.
151
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Quero o dinheiro.
152
00:11:14,400 --> 00:11:16,679
Não tenho muito dinheiro aqui.
153
00:11:16,680 --> 00:11:17,720
Hoje à noite.
154
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
E se tentar enganar-me...
155
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
Em vez de bandidos,
começo a matar empresários.
156
00:11:31,280 --> 00:11:33,560
É tudo a mesma merda, só muda a roupa.
157
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Já me esquecia. Tire o Jacobo
da mala antes que sufoque.
158
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- René?
- Sim?
159
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Aconteceu uma coisa.
160
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Preciso de ajuda.
161
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
E sê discreto.
162
00:12:11,320 --> 00:12:12,439
Podemos falar?
163
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Claro. Quando?
164
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
O quanto antes.
165
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Dizes que é boa pessoa,
que não maltrata ninguém...
166
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Sim.
167
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Tem cuidado com...
168
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- O que foi?
- Um homem quer falar com o Tio.
169
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Rafael.
- Sim?
170
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Um homem quer falar contigo.
171
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Sobre o quê?
172
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Não sei, diz que só quer falar contigo.
173
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Bom, nesse caso diz-lhe... Trá-lo cá.
174
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Eugenio, manda-o cá!
175
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Entra.
176
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Quem é o senhor?
177
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Chamo-me Tirso.
178
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
179
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
E procuro um criminoso.
180
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
E veio procurar entre a minha gente?
181
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Vim cá porque é vosso parente.
182
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Chama-se Romero.
183
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Santa paciência...
184
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- Não sei nada dele.
- Tretas.
185
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Sei que está aqui escondido.
186
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
E que está a ajudá-lo.
187
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
E quem ajuda um criminoso...
também é criminoso.
188
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Juro pelos meus mortos que não o escondi.
189
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
E isso é sério, sabe?
190
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Jure também que não sabe nada dele.
191
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Há duas coisas sagradas nesta vida.
192
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
A honra.
193
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
E a família.
194
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Concordo.
195
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Aquele cabrão matou a minha neta.
196
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
Diga-lhe que só descanso
quando o encontrar.
197
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Meta-se daqui para fora.
- Diga-lhe.
198
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Merda, saia já daqui! E não volte!
199
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
A sério...
200
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Raios, os balõezinhos.
201
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Bom, aqui está.
202
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Olá.
- Raios!
203
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Que susto.
- Que raio estás a fazer?
204
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Nada, estou a rebentar balões.
205
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
E tu? O que estás a fazer aqui?
206
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Surpresa. Decidi voltar ao bairro.
207
00:15:17,680 --> 00:15:19,119
Não ter medo do medo.
208
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
Melhor, olhá-lo nos olhos.
209
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Tinhas razão, Santi.
210
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Tinha?
211
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Talvez seja um guru ou assim.
212
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Vou enfrentar o cabrão
que tentou matar-me.
213
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
- E tu vais ajudar-me.
- Eu?
214
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Não é que tenha medo.
215
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Bom, na verdade tenho um pouco,
mas... o que queres?
216
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Por agora, segue a tua vida.
217
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
Deixa-me ficar aqui,
é melhor não saberem que voltei.
218
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Certo, tudo bem.
219
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Aqui está ele.
220
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Olá, meu amor.
221
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Vocês todos outra vez?
222
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
Há estações de metro
menos movimentadas do que isto.
223
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Contei-lhes a nossa discussão.
224
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
E o que vieram aqui fazer?
Arrastar-me para a sala de operações?
225
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Não, pai. Mas há algo que devias saber.
226
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Queres um café?
- Não.
227
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
Sabemos como apanhar o Romero.
228
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
A sério?
229
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Sim, as pessoas que contrataram o René
230
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
para reduzir a criminalidade no bairro
231
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
também contrataram o Romero
às escondidas para matar bandidos.
232
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Filhos da mãe.
233
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Bom, já é um começo.
234
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Mas saber quem lhe paga
não é o mesmo que metê-lo na prisão.
235
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
Não.
236
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Mas temos um plano.
237
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Vamos detê-lo e vai ser esta noite.
238
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Uma gestora da empresa ligou-me hoje.
239
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Vai dar um milhão ao Romero
para lhe pagar o trabalho.
240
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Tem medo e quer que a proteja.
241
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Quando o Romero for buscá-lo,
vamos estar à espera dele.
242
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
E apanhamo-lo.
243
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Pai, não és responsável por tudo.
244
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Já é hora de nos deixares ajudar.
245
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Chegou o momento.
246
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Olha, Tirso...
247
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Não foi só a ti
que aquele cabrão fez sofrer.
248
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Todos os dias vejo a dor
nos olhos da Jimena.
249
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
Nunca o perdoarei por isso.
250
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
E vou metê-lo na prisão.
251
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Prometo.
252
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Muito bem.
253
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Eu confio em vocês.
254
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Ainda bem, porque já fizemos a tua mala.
255
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Vamos para o hospital.
256
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
Isso não é servir cerveja,
é dar cabo dela.
257
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Pelo amor de Deus...
258
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Vieram beber um copo ou irritar-me?
259
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
Ele veio beber um copo
e eu vim irritar-te.
260
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Tirso!
261
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
Que mala é essa?
262
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Ia a caminho do hospital e vi-vos aqui...
263
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
Então, vim despedir-me.
264
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Do hospital?
265
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Vou ser internado agora
para ser operado amanhã.
266
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Fantástico.
267
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Quanto mais rápido fores,
mais cedo voltas.
268
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Pois é.
- Claro.
269
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
A medicina evoluiu tanto,
é incrível, não é?
270
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
Um primo meu recebeu um pulmão.
271
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
E só lhe abriram
três buraquinhos. Incrível.
272
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Está bem, é mentira. Só queria ajudar.
273
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
Aqui não se bebe nada?
274
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Dá-me uma cerveja.
275
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
Não!
276
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Sai dai.
277
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Temos de brindar.
278
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Sai, eu sirvo esta.
279
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Tu traz uns aperitivos.
280
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Está bem, mas rápido.
Tenho a família à espera.
281
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Claro.
282
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Nesse caso...
283
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
À Terceira Companhia.
284
00:19:43,160 --> 00:19:45,120
À Terceira até à morte.
285
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
À vontade.
286
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Vemo-nos em breve.
287
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Boa sorte, Tirso.
288
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
Até já, Capitão.
289
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Até já.
290
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Vai correr tudo bem.
Já lidámos com coisas piores.
291
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Já me fizeram companhia.
292
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Até à porta.
293
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
E eu não me perdi.
294
00:20:32,480 --> 00:20:33,840
Já podem ir-se embora.
295
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
De certeza? Podemos ficar aqui um pouco,
fazer-te companhia.
296
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Para te animarmos e...
297
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Prefiro que se vão embora, vá.
298
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Pai, não é a melhor altura
para te contar isto,
299
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
mas estamos a tentar reabrir a fundação.
300
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- A sério?
- Sim.
301
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Eu e o Nelson.
302
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Apercebemo-nos de que...
é o nosso sonho, o nosso futuro.
303
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
E vamos fazê-lo, custe o que custar.
304
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
Parece-me fantástico.
305
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Temos de lutar por aquilo que queremos.
306
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
E...
307
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Eu vou recuperar os meus filhos.
308
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Falei com a Fanny e chegámos a um acordo.
309
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Estou pronto. Sinto-me bem.
310
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
E preciso dos meus filhos comigo.
311
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Isso é fantástico, Santi. Fico feliz.
312
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
Tem uma boa noite.
313
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Vemo-nos amanhã de manhã,
antes da cirurgia.
314
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Até amanhã, pai.
315
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
Não, nem pensar.
316
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Eu fico cá para te ajudar
a desfazer a mala.
317
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Os pijamas e a escova de dentes?
Acho que me desenrasco, Gladys.
318
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Claro. Podem ir, adeus.
319
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Estou orgulhoso de vocês.
320
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Vá, vamos.
321
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Meu amor, ouve.
322
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Meti aqui os teus chinelos
323
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
e meias grossas
para o caso de teres frio, sim?
324
00:22:39,200 --> 00:22:40,559
E também...
325
00:22:40,560 --> 00:22:42,279
Bom, a pasta está a acabar,
326
00:22:42,280 --> 00:22:44,359
mas acho que chega até amanhã.
327
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. Para.
328
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Vai correr tudo bem. Sabes disso, certo?
329
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Sim.
330
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Não se metam com ideias,
aqui não se faz sexo.
331
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- Não acredito.
- Ezequiel, estás aqui?
332
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Aqui estou eu, Gladys, nesta choldra,
porque a comida é de borla.
333
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
O que vai correr bem, Tirso?
334
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Ele vai ser operado amanhã.
335
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Já te enfiaram o dedinho no cuzinho?
336
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Claro, a próstata nessa idade não perdoa.
337
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Não é nada disso.
Ele vai ser operado à cabeça.
338
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Há aqui alguém
com uma pior do que a minha.
339
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, metade das operações à cabeça
340
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
acabam com o paciente a bater as botas.
341
00:23:32,320 --> 00:23:34,799
Se quiserem dizer as vossas despedidas,
342
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
eu vou lá fora um bocado.
343
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Vou pedir para ficar noutro quarto.
344
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
Não. Nem pensar.
345
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
É bom teres alguém com quem conversar,
para não pensares demasiado.
346
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Se ficar aqui só vou pensar
em como assassiná-lo.
347
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
É melhor pensares nisso
do que noutras coisas.
348
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Está bem, meu amor?
349
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Descansa, por favor.
350
00:23:55,720 --> 00:23:58,119
Eu volto de manhãzinha.
351
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Está bem?
352
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Amo-te.
- Também te amo.
353
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Ezequiel, comporta-te.
354
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso... Quem diria?
355
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Talvez esta seja
a tua última noite neste mundo.
356
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
E vais passá-la com o Ezes.
357
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Mas que merda de vida.
358
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Ali estão eles.
359
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- É aqui?
- Sim, é aqui.
360
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Ele disse-me para esperar,
vai enviar uma mensagem com instruções.
361
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Sabe que estou consigo?
- Sim, sabe.
362
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
E não se opôs.
363
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Só não quer aqui a polícia.
364
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Só temos de seguir as instruções dele.
365
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Dar-lhe o dinheiro.
E acabar com isto de uma vez.
366
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
René, aqui já estamos prontos.
367
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Os atiradores estão em posição
e as saídas controladas.
368
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Se ele aparecer, vemo-lo logo.
369
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Então esperamos?
370
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Há algo que me intriga, Tirso.
371
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Porque tens um pijama normal
enquanto eu tenho o rabo ao léu?
372
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Porque eu tenho dignidade.
373
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
Se não te importares, vou dormir.
374
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Como assim, Tirso?
375
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Vais dormir? Tens de falar comigo.
376
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Claro.
- Pode ser a tua última noite, Tirso!
377
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
Ou a tua, idiota, se não calares a boca.
378
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso, queres jogar parchís?
Joga lá parchís comigo.
379
00:26:21,680 --> 00:26:24,519
Convenço a enfermeira
a trazer um digestivo.
380
00:26:24,520 --> 00:26:25,639
O que dizes?
381
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Cala a boca!
382
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
O meu colega de quarto anterior
era mais porreiro do que tu.
383
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
O Esteban. Era fotógrafo,
bateu as botas de manhã.
384
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Boa noite, venho trazer a medicação.
385
00:26:40,080 --> 00:26:42,079
Claro, a medicação.
386
00:26:42,080 --> 00:26:44,919
Chamam medicação a tudo,
isto parece Las Vegas.
387
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Desculpe, mas é impossível dormir aqui.
388
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
Tudo bem, dou-lhe um soporífero.
389
00:26:49,560 --> 00:26:51,839
É muito forte, irá ajudá-lo a dormir.
390
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Eu não tomo comprimidos para dormir.
391
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
E o problema não sou eu.
392
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
É este idiota aqui,
parece que lhe deram corda.
393
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Raquel, não ligues.
394
00:26:59,680 --> 00:27:02,319
Quando começam a ver
a luz ao fundo do túnel,
395
00:27:02,320 --> 00:27:03,759
ficam insuportáveis.
396
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Bom, vou deixá-los descansar.
397
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Tirso, vejamos, homem.
Tudo o que tens de fazer é falar comigo.
398
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Eu durmo muito tarde e ainda é cedíssimo.
399
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Podemos falar um pouco...
400
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Ainda nem onze da noite são.
Nem onze horas são, Tirso.
401
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
E se tomasses os comprimidos
e te calasses de uma vez?
402
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
Não tenho com quem falar.
403
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Vai-te lixar.
404
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Parvalhão.
405
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Merda...
406
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Ó idiota, para de ressonar!
407
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Que sacana.
408
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Merda.
409
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Tem novidades?
410
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
Também não há movimento aqui.
411
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Acho que não vem.
412
00:28:31,200 --> 00:28:33,880
Quererá certificar-se
de que não o apanham?
413
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Se assim fosse, fazia-nos sair daqui.
414
00:28:37,280 --> 00:28:39,760
Então o que fazemos? Vamo-nos embora?
415
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
O que foi?
416
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
"És uma cabra."
417
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
Informaste a polícia?
418
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Porque pergunta?
419
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
"É uma armadilha.
A polícia está à minha espera.
420
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
És uma cabra.
421
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Vais morrer."
422
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
Chamaste-os?
423
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Merda.
- René, responde!
424
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Que raio fizeste, René?
425
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
Estão a vigiar-nos?
426
00:29:13,360 --> 00:29:15,640
René, não nos denuncies, mente-lhe.
427
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Está a fazer bluff.
428
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Deve querer saber se informámos a polícia.
429
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Mas nenhum de nós o fez.
430
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Nesse caso, o que fazemos agora?
431
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Merda.
432
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Vão para casa, precisamos de tempo
para saber como descobriu.
433
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Vamos para casa
434
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
e esperamos que ele a contacte.
435
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Muito bem.
436
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
René, vamos escoltar-vos.
Estamos atrás de vocês.
437
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
Atenção, unidades de apoio.
Missão abortada.
438
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Repito, missão abortada.
439
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Vamos escoltar o contacto.
440
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
- Viatura 2, comigo.
- Entendido.
441
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Merda.
442
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Merda.
443
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Merda.
444
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Raio do comprimido.
445
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Com licença.
446
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Em que posso ajudar?
447
00:31:19,400 --> 00:31:22,679
Não consigo dormir com aquele orangotango
448
00:31:22,680 --> 00:31:23,919
a ressonar assim.
449
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Será possível mudar de quarto?
Há um vazio do outro lado do corredor.
450
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
Não, esse está vazio devido à humidade.
451
00:31:31,360 --> 00:31:33,319
Tem bolor e não dá para respirar.
452
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Bom, podemos metê-lo lá a ele.
453
00:31:37,120 --> 00:31:39,079
Tem de haver uma solução.
454
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
Não está a ouvir os roncos?
455
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Até os sismógrafos dispararam.
456
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Ouça, já lhe dei um soporífero.
457
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Lamento, não posso fazer mais nada.
458
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Obrigado. Bela ajuda.
459
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Nossa Senhora...
460
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
René, estamos mesmo atrás de vocês.
461
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
A 2 vai tentar passar para a frente.
462
00:32:14,040 --> 00:32:16,080
Já vos escoltamos, certo?
463
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Céus!
464
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Raios, que merda!
465
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Cuidado, René, passa-se algo.
466
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
Intercetaram-me.
467
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
O que foi? Viste algo?
468
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
Acho que sim.
469
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Dá-me o dinheiro.
470
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Dá-me já o dinheiro!
471
00:32:47,880 --> 00:32:49,560
Dá-lhe o dinheiro, René!
472
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Dá-lho.
473
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Um, dois...
474
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Calma.
475
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Mete-o aqui.
476
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Muito bem.
477
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Merda!
478
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
HISTORIAL CLÍNICO
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
479
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
NOME: EZEQUIEL FANDIÑO
QUARTO: 204
480
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Ouça!
481
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Merda.
482
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequiel, acorda!
483
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
484
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Tirso, o que se passa?
485
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
O Romero! Ele tentou matar-te.
486
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Fugiu. Veste-te.
487
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Gladys? O que estás
a fazer aqui a estas horas?
488
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
Pepe! Estás aqui?
489
00:37:58,760 --> 00:37:59,840
Não consigo dormir.
490
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
- Vim dar uma volta.
- Pois.
491
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Eu também não, então decidi limpar o bar.
492
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
Se estamos assim, imagina ele.
493
00:38:08,960 --> 00:38:12,359
Ele? Deve estar a dormir.
O homem tem nervos de aço.
494
00:38:12,360 --> 00:38:13,760
Já eu...
495
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
Pepe... És um bom homem.
496
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
Para ser honesta, fazes-me falta no bar.
497
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Limpaste as garrafas ou bebeste-as?
498
00:38:24,960 --> 00:38:26,759
Vou dar outra cara ao bar.
499
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
E estava a pensar que...
500
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Não sei, que podias voltar para cá.
501
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Já tentámos e não resultou.
502
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Pois.
503
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Mas não tentámos ser sócios.
504
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Como assim?
505
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Se eu investir dinheiro no bar
e tratar da papelada,
506
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
acertamos contas, começamos do zero.
507
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
Com a tua comida e a minha simpatia,
de certeza que resulta.
508
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Pepe, queres mesmo fazê-lo?
509
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Este bar é a minha vida.
510
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
Quero morrer aí atrás.
511
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
E eu quero que morras aqui!
Isto soou mesmo mal.
512
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Quero que estejas
atrás deste bar até morreres,
513
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
daqui a muito tempo.
514
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Parece-me bem. Sócios?
515
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Sócios.
516
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- Boa noite, companheiro.
- Raios!
517
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- Tu...
- Relaxa.
518
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
Não te vou fazer nada.
A não ser que queiras.
519
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Vim agradecer-te pela dica.
Consegui o que queria.
520
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Tu...
521
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Tu mataste o Romero?
522
00:39:58,960 --> 00:39:59,800
Não.
523
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Mas consegui isto.
524
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Céus! O que é isto?
525
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
A isca para apanhar o Romero.
526
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Agora só tenho de o guardar
onde ninguém o descubra.
527
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
É impossível. Raios, não faz sentido.
528
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
- De certeza que era a Dulce?
- Absoluta.
529
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Até levantou a viseira para eu a ver.
530
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Como soube ela do dinheiro?
531
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Merda!
532
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Não pode ser.
533
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
O que estão a fazer aqui?
534
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- Temos de falar, é urgente.
- Espero bem.
535
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
Tu vais ser operado amanhã
e ele quase morreu aqui.
536
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
O Romero foi ao hospital e tentou matá-lo.
537
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
O quê?
538
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Tentámos apanhá-lo, mas de chinelos
e de rabo ao léu não conseguimos...
539
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- O quê?
- Ele fugiu.
540
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Raios.
541
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Não apanham o Romero,
deixam que quase nos mate
542
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
e deixam uma bandida roubar-vos
um milhão de euros...
543
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Certo, a treta do Romero é culpa minha.
544
00:41:18,360 --> 00:41:21,359
Devia ter calculado
que ainda tem aqui informadores.
545
00:41:21,360 --> 00:41:23,319
Mas aquilo da Dulce foi surreal.
546
00:41:23,320 --> 00:41:26,760
Temos pessoas no bairro
à procura dela e do gangue.
547
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
Ouça lá...
548
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
Estou a aborrecê-lo?
549
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Aqui têm o meu pesadelo.
550
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
René, nós vamos tirar
a tua amiga Matilde da cela
551
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
e vamos interrogá-la.
552
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Vai passar 20 anos na prisão.
Ela conta-nos tudo o que souber do Romero.
553
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Certo. Com licença.
554
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Também vou andando.
555
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- Para o hospital?
- Não, para casa.
556
00:41:59,320 --> 00:42:03,640
- Prometeste que ias ser operado.
- E tu prometeste que apanhavas o Romero.
557
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Certo...
558
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- Tenho um problema com o Ezequiel.
- Só um? Sorte a tua.
559
00:42:12,720 --> 00:42:13,959
Não confio na equipa.
560
00:42:13,960 --> 00:42:16,359
A fuga sobre a operação veio daqui.
561
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
E preciso de um lugar seguro
onde ele possa dormir.
562
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
Só até apanharmos o Romero.
563
00:42:21,920 --> 00:42:23,919
Não.
564
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- Nem pensar.
- Tudo bem.
565
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Não te posso obrigar.
566
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Mas posso acordar a Jimena
e contar-lhe que não vais ser operado.
567
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Sempre vou ter de dormir com este idiota...
568
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Não quero que acordes o meu filho.
- Certo.
569
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
E se ressonares, dormes no corredor.
570
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
Assim é que se fala, Tirso...
571
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Raios, pai! O que estás a fazer aqui?
572
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
Estás acordado a estas horas?
573
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Isso não interessa.
Vais ser operado amanhã.
574
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Ouçam lá.
575
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Quase bati a bota hoje. Duas vezes.
576
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Não podem discutir
quando eu já estiver a dormir?
577
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
O que disse ele?
578
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Onde durmo, Tirso?
- No quarto do canto, à direita.
579
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Obrigado, boa noite.
580
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Boa noite para vocês.
581
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Obrigado.
582
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Pai, de que raio estava ele a falar?
583
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
Como assim? O que aconteceu?
584
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
É uma longa história.
585
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Resumindo, o Romero ainda anda por aí.
Quase nos matou.
586
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Não vou ser operado e ele dorme cá hoje.
587
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Ouve, pai...
- Deixa-me em paz, Santi.
588
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Vou beber um copo de água e vou dormir.
589
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
- Falamos amanhã.
- Pai, espera.
590
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- O que é isto?
- Não é nada.
591
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- Documentos da loja.
- Quais documentos?
592
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
A apólice do seguro e assim.
593
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Dá-me a pasta.
594
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Dá-ma ou eu tiro-ta.
595
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
De onde veio isto?
596
00:44:19,920 --> 00:44:21,239
É uma longa história.
597
00:44:21,240 --> 00:44:23,319
O dinheiro não é nosso, eu levo-o.
598
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
Tretas.
599
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Este dinheiro tem algo a ver com a Dulce?
600
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Dulce? A rapariga
que escondeste na loja? Não.
601
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Travaste amizade
com aquela pulha, não foi?
602
00:44:36,320 --> 00:44:37,480
Ela esteve aqui.
603
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Este é o dinheiro que ela roubou hoje.
604
00:44:43,120 --> 00:44:45,320
No fundo é boa pessoa, acredita.
605
00:44:46,200 --> 00:44:47,720
E quer o mesmo que tu.
606
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Roubar um milhão de euros
e viver à grande?
607
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Matar o Romero.
608
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Vai usar o dinheiro como isca.
609
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
O Romero tem informadores na esquadra
e vai descobrir que ela o roubou.
610
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Quando vier atrás dela,
ela vai estar à espera.
611
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
E entretanto ficas tu com ele?
612
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Ninguém sabe que o tenho,
não vão imaginar que nos damos.
613
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
E se o plano correr mal?
614
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
E se a Dulce acabar
com uma arma apontada à cabeça
615
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
e com o Romero a perguntar pelo dinheiro?
616
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Achas que ela não lhe conta?
617
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Achas que o Romero não vem atrás de ti?
618
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Não tinha pensado nisso.
619
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
O que fazemos agora?
620
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Tu vais dormir.
621
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Eu tenho de pensar.
622
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRID EN FOCO
ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO
623
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
DEMOLIÇÃO DE EL COLORADO
IRÁ ACONTECER AMANHÃ ÀS 09H00
624
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafael, uma arma.
625
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
Calma, Rafael.
626
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Sou o Tirso Abantos.
627
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Só quero que diga algo ao Romero.
628
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
A miúda do gangue, a Dulce,
não é ela que tem o dinheiro dele.
629
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Eu é que o tenho.
630
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Rafael, tem uma mala cheia de dinheiro.
631
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Se o quiser de volta,
tem de se haver comigo.
632
00:47:37,960 --> 00:47:39,040
Nada de polícia.
633
00:47:39,520 --> 00:47:41,000
Nada de armas ou truques.
634
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Homem contra homem, punho contra punho.
635
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Uma luta até à morte.
636
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Se lhe restar alguma honra,
637
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
espero-o à frente do El Colorado.
638
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Se vencer, recupera o dinheiro.
639
00:47:55,560 --> 00:47:58,599
E se não aparecer até às nove da manhã,
640
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
bem se pode despedir dele.
641
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Ouviu bem?
642
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Sim, ouvi.
643
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
PERIGO: DEMOLIÇÃO
644
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, vou fazer a ronda.
645
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Já vai.
646
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Ainda estás de pijama?
A operação vai começar.
647
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Sim, claro, a operação.
648
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
O problema é que...
Não vai haver nenhuma operação.
649
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
O pai veio embora,
está a dormir no quarto.
650
00:50:50,160 --> 00:50:53,159
O quê? Sai-me da frente.
Ele vai ser operado hoje
651
00:50:53,160 --> 00:50:55,599
ou não me chamo
Gladys Nidia de la Caridad.
652
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Esta casa é bastante agitada de manhã.
653
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Não estou com paciência para ti. Sai.
654
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Tirso!
655
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Tirso!
656
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Para onde foi ele?
657
00:51:11,200 --> 00:51:12,160
O que é aquilo?
658
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
"Querida família..."
659
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Disse para não trazeres armas.
660
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Onde está o meu dinheiro?
661
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Ali dentro.
662
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
Mas o edifício é grande.
663
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
E está prestes a explodir.
664
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Se não seguires as minhas regras,
nunca o vais encontrar.
665
00:52:10,920 --> 00:52:13,039
Dá-me a merda do dinheiro
666
00:52:13,040 --> 00:52:14,320
ou rebento contigo.
667
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Força.
668
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
E ficas a ver as notas a voar.
669
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Já disse, nada de armas.
670
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Se queres o dinheiro, larga a arma.
671
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Se aceitar e a largar...
672
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
- Dizes-me onde está o dinheiro?
- O acordo é esse.
673
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Mas antes de o apanhares, tens de lutar.
674
00:52:53,680 --> 00:52:54,960
E de me matar.
675
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Gostei.
676
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Vá, diz-me onde está.
677
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
Num contentor.
678
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
No meio do armazém principal.
679
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Obrigado pela informação.
680
00:53:28,600 --> 00:53:30,120
Mas achas que sou burro?
681
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Tu vens comigo buscá-lo
682
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
e se o dinheiro não estiver lá
683
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
ou for uma armadilha...
684
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
Eu mato-te.
685
00:54:28,960 --> 00:54:31,359
Guillermo, aqui não há ninguém. E aí?
686
00:54:31,360 --> 00:54:32,640
Também não.
687
00:54:35,560 --> 00:54:37,639
Vamos ativar o edifício cinco.
688
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Muito bem.
689
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Rapazes!
690
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Então?
691
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Rapazes, vamos embora!
692
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Onde raio está?
693
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Por aqui.
694
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Querida família, lamento imenso
fazer-vos passar por isto.
695
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Mas o meu destino não é
morrer numa cama de hospital.
696
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Sou um soldado. E sê-lo-ei sempre.
697
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
O meu destino é morrer a lutar.
698
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
"Desde o dia em que a Irene desapareceu,
apenas desejei duas coisas.
699
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
A primeira é que sejam felizes.
700
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
Que vivam vidas simples e gratificantes
como aquela que eu vivi.
701
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
E que vivam rodeados
daqueles que vos amam.
702
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Sei que irá ser assim."
703
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
O segundo desejo,
que me assombra há meses a fio...
704
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
... é que o assassino da Irene
pague por aquilo que fez.
705
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
E assim será.
706
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Se tudo correr como planeado,
hoje será feita justiça.
707
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
Aquele monstro vai morrer.
708
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
"E eu também.
709
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Se não encontrarem o meu corpo...
710
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
... não o procurem.
711
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
É porque se tornou ar e pó
no céu de Entrevías.
712
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Amo-vos a todos. Tirso."
713
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Anda cá.
- Ezequiel, encontra-o, por favor...
714
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
Isto é de loucos, não pode acontecer.
715
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
O que vai ele fazer?
716
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Vejamos, temos de o encontrar.
Dê por onde der.
717
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Vou ligar à Amanda.
718
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Raciocinem. O que disse ele?
"O meu corpo vai tornar-se ar e pó."
719
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Ar e pó? Como assim?
720
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRID EN FOCO
ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO
721
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Filho da mãe! Já sei onde está.
722
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Fiquem aqui.
- Nós vamos.
723
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
Não! Fiquem aqui.
724
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
O Tirso está num sítio perigoso.
725
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Fiquem aqui, eu mantenho-vos informados.
726
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
O melhor é ficarem aqui.
727
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Fiquem aqui.
728
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
O teu dinheiro está ali.
729
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Vens comigo apanhá-lo.
Não quero surpresas.
730
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
O interruptor está ali, à direita.
731
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Mas o que é isto?
732
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Fechaste a porta?
733
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Fechaste a merda da porta?
734
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
De que te estás a rir?
735
00:58:42,400 --> 00:58:43,920
Já eras, Romero.
736
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Nunca vais sair daqui.
737
00:58:53,720 --> 00:58:55,120
Se te mexes, mato-te.
738
00:58:55,840 --> 00:58:57,120
Eu já estou morto.
739
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Morri no dia
em que assassinaste a minha neta.
740
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Cabrão...
741
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Cabrão!
742
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Socorro!
743
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
Socorro!
744
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- Ajuda!
- Ninguém te ouve.
745
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Vamos pelos ares.
746
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Daqui a um minuto, vamos estar mortos.
747
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Tu e eu.
748
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
AVISO: DEMOLIÇÃO EM CURSO
749
00:59:47,080 --> 00:59:48,280
Começámos a contagem.
750
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Dez...
751
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Tira já esse sorriso da cara.
752
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Nove...
753
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Oito...
754
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Sete...
755
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Polícia! Parem a demolição!
756
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Seis...
757
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Pare! Não pode entrar aqui!
758
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Cinco...
759
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Apanhem-no!
760
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Quatro...
761
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Três...
762
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- Dois...
- Tirso!
763
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Um...
764
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
765
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Parem! Está um tipo lá dentro!
766
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Como assim?
- Está um tipo lá dentro, raios!
767
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Vamos abortar a demolição.
768
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Demolição abortada.
769
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
770
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Merda!
771
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
772
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
773
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Merda.
774
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Merda.
775
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
776
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
O que foi, meu amor?
777
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
É estranho.
778
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
Antigamente,
o barulho do bairro incomodava-me.
779
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Agora até gosto.
780
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
E de olhar para a rua.
781
01:04:50,080 --> 01:04:51,119
Querido.
782
01:04:51,120 --> 01:04:52,639
O médico ligou à Jimena.
783
01:04:52,640 --> 01:04:55,520
Remarcaram-te a operação
para a próxima semana.
784
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Vou ter com o Nelson,
ele quer mostrar-me algo da fundação.
785
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Depois venho buscar-te
786
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
e vamos comer fora, hoje não cozinho.
787
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
O que achas?
788
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Mete a música a tocar.
789
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Está bem.
790
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
O ginásio é aqui,
a sala de jogos é aqui... Gostas?
791
01:06:45,240 --> 01:06:47,359
E se fôssemos viver para lá?
792
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
Que ideia ótima!
793
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
És tão idiota!
794
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
Muito bem! Vejamos.
795
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- Quero ver tudo.
- Olha.
796
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Pequenote.
797
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Temos a planta da fundação nova.
É fantástica.
798
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Olha, a cantina é aqui, é enorme.
799
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Vais ter de cozinhar muito, Gladys...
800
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Como entrada, uns torreznitos
de comer e chorar por mais.
801
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Também quero torreznos, Pepe,
já sabes que sou chorão.
802
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
Chorão e chulo... Já te dei croquetes.
803
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
Croquetes não, Pepe. Por favor.
804
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Ezequiel.
805
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- É aqui.
- Obrigado.
806
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Calma, parem lá.
807
01:08:10,480 --> 01:08:14,359
Atenção, não toquem em nada
sem a minha autorização.
808
01:08:14,360 --> 01:08:16,879
Há coisas que picam, queimam e cortam.
809
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
Já me arrependi desta ideia.
810
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Bom, vamos entrar.
811
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Vá, entrem.
812
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Isto ainda vai ser vosso,
vão-se habituando.
813
01:08:26,359 --> 01:08:33,439
LOJA DE FERRAGENS ABANTOS
814
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Avô.
815
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Não acredito.
816
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Avô.
817
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene.
818
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Até sempre, Tirso.
819
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
{\an8}Como dizia o meu pai...
820
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}... lá se vai o último.
821
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Como tu, já não se fazem.
822
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Já não se fazem.