1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 {\an8}Tirso... 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 {\an8}Está bem mesmo? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}Só quero ir pra casa. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}Tudo bem. Como quiser. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 {\an8}Um dos guardas vai com você, preciso resolver uma coisa urgente. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Ei... 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 {\an8}Sinto muito por isso. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 {\an8}Lamento de verdade. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 Me deixei enganar. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 {\an8}- Eu só queria... - Amanda... 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Ele chegou. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}Pai... 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 {\an8}Pai... 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Você está bem? Sim? 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 {\an8}Meu amigo... 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 {\an8}Obrigado por tudo. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,399 {\an8}Eu também queria te ajudar, 18 00:02:27,400 --> 00:02:31,040 {\an8}mas esse babaca me deixou com o mais difícil, entreter as tias dele. 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 {\an8}Vem cá, não fica com ciúmes. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 Tirso... 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Eu te amo. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 Também te amo. 23 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Bom dia, delegada. 24 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Sara. 25 00:03:22,680 --> 00:03:26,159 Preciso de um número de contato para informar à família da Camila. 26 00:03:26,160 --> 00:03:28,359 O número da mãe dela está na sua mesa. 27 00:03:28,360 --> 00:03:29,480 Obrigada. 28 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - A propósito, delegada, quando... - Por favor. Agora, não. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,119 O que faz aqui de novo? 30 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Você é como eu... 31 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Você é como eu, sempre chega atrasada no trabalho. 32 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 O juiz demorou a pedir a remoção do corpo. 33 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Falei com a mãe da Camila. 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Você parece péssimo, deveria ir pro hospital. 35 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Eu deveria ir... 36 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 Eu deveria ir pra muitos lugares, Amanda. 37 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 Pro hospital... 38 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 Pra cadeia, pro inferno... 39 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Não é culpa sua, Ezequiel. 40 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Ela era corrupta, enganou a todos nós. 41 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Ela não era pior do que eu e você, e você sabe muito bem... 42 00:04:45,160 --> 00:04:47,119 do que estou falando, não sabe? 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Ela não era pior do que eu e você. 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Somos policiais. 45 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Perseguimos os vilões. 46 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 E se eu for o vilão? 47 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Como assim? 48 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 E se eu for corrupto, e se... 49 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 O que aquela garota queria era justiça... 50 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 e eu sou o assassino? 51 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 Do que está falando? Ezequiel! 52 00:05:23,720 --> 00:05:24,799 Merda. 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 Chamem uma ambulância! 54 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Bom dia, meu amor. 55 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Você dormiu bem? 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 - E você? - Eu? 57 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Maravilhosamente bem. 58 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Dormi com você, o que mais eu poderia querer? 59 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 É melhor se levantar e se vestir. Estão nos esperando. 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 - Quem? - Seus filhos. 61 00:06:22,320 --> 00:06:23,719 Dormiu mais do que a cama. 62 00:06:23,720 --> 00:06:26,680 Se eu soubesse, tinha trazido almoço, não croissant. 63 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 Qual o motivo disso tudo? 64 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 Queremos comemorar que tudo foi resolvido e você está em casa. 65 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 E precisamos conversar. 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 Precisamos ser rápidos. 67 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 O enterro da mãe do Sanchís é daqui a 30 minutos. 68 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Sobre o que querem falar? 69 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Sobre isso, pai. 70 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Por que não disse que está doente? 71 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Para quê? 72 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 Aquele médico é um babaca. 73 00:06:58,520 --> 00:06:59,959 Só pra vocês sofrerem? 74 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Ah, não. 75 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 É melhor nos enganar. Mentir pra nós. 76 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 Me afastar em vez de deixar a gente ajudar. 77 00:07:07,840 --> 00:07:10,680 Me ajudar com o quê? A morrer? 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 Sei fazer isso sozinho. 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Não sabemos se você está morrendo. 80 00:07:16,280 --> 00:07:19,239 Você precisa fazer a cirurgia para descobrirem o que é. 81 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 Não. 82 00:07:22,040 --> 00:07:24,399 Pai, fomos ao hospital hoje de manhã. 83 00:07:24,400 --> 00:07:28,080 O médico disse que é um milagre você estar de pé. 84 00:07:28,840 --> 00:07:30,479 Parece muito científico, sim. 85 00:07:30,480 --> 00:07:34,439 Pai... Tem uma vaga no centro cirúrgico amanhã. 86 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 Eles não sabem quando terão outra. 87 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Tenho uma bola na cabeça, e vocês, nos ouvidos. 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 - Já disse que não. - Meu amor... 89 00:07:44,400 --> 00:07:45,919 Sei que está com medo. 90 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 E eu te entendo. 91 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Mas é a sua única chance de sobreviver, Tirso. 92 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 De ficar conosco. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,479 Não tenho medo da morte. 94 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Nunca tive. 95 00:07:58,360 --> 00:08:00,679 Mas eu me recuso a morrer derrotado. 96 00:08:00,680 --> 00:08:02,679 Humilhado, no hospital. 97 00:08:02,680 --> 00:08:03,840 Não faz meu estilo. 98 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Não é meu destino e nunca será. 99 00:08:09,120 --> 00:08:11,600 Vai se entregar à morte? É esse o seu estilo? 100 00:08:12,600 --> 00:08:14,639 Nos deixar sozinhos, sem lutar. 101 00:08:14,640 --> 00:08:16,680 É exatamente isso que não quero. 102 00:08:17,240 --> 00:08:18,359 Deixá-los sozinhos. 103 00:08:18,360 --> 00:08:20,120 Não hoje. Não agora. 104 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 A vida de vocês está uma loucura. 105 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 Enquanto eu puder estar aqui para ajudá-los... 106 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 Eu estarei. 107 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 E depois... 108 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Eu me vou. 109 00:08:44,919 --> 00:08:45,840 Bom dia. 110 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 Tirso! 111 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Tirso! 112 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 - Aonde vai? - Ao enterro da mãe do Sanchís. 113 00:09:01,320 --> 00:09:04,879 Sabe, as pessoas ficam velhas e morrem. 114 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 A vida é assim. 115 00:09:07,040 --> 00:09:08,159 E depois? 116 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 Talvez vou comprar pão, 117 00:09:10,920 --> 00:09:14,799 ou tomar uma cerveja, ou sentar num banco e limpar o salão. 118 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 Você me conhece, sou do improviso. 119 00:09:16,840 --> 00:09:19,200 Sim, eu te conheço muito bem. 120 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 E não confio nadinha em você, Tirso Abantos. 121 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Você não quer a cirurgia, mas não é por nós. 122 00:09:26,360 --> 00:09:28,999 Não se trata de nos abandonar ou ficar de cama. 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 É por causa dele. 124 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Por causa do Romero. 125 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 Olhe pra mim e me diga que não vai atrás daquele assassino. 126 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 Acho que sei onde é o esconderijo dele. 127 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 - Tem um subúrbio... - Tirso, por favor! 128 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Gladys... 129 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Esse homem precisa pagar pelo que fez com a garota. 130 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Você continua preso na mesma coisa. 131 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 - Na Irene. - Sim. 132 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Porque ele a tirou de mim. 133 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 Nunca mais vou ver ela sorrir. Nunca mais vou abraçá-la. 134 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 - Nunca mais. - Meu amor... 135 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Entendo e sinto muito... 136 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Mas matar o Romero não vai trazê-la de volta. 137 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 Se não for ao centro cirúrgico amanhã, vamos perder você. 138 00:10:16,760 --> 00:10:19,040 E esse filho da puta vai sair ileso. 139 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 Nós vamos perder, e ele vai ganhar. 140 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Sou um soldado e tenho uma missão. 141 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Vou matar ou morrer, não tem outra opção. 142 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 GRUPO STMK ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO, INC. 143 00:10:42,920 --> 00:10:44,399 - Olá! - Olá. 144 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 Oi. 145 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Jacobo, vamos à rua Guzmán, n.o 27. Depois, ao escritório, estou com pressa. 146 00:10:55,560 --> 00:10:57,679 É falta de educação não dizer bom dia. 147 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 Não acha, Matilde... Nunca me lembro do seu sobrenome. 148 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 - Romero... O que faz aqui? - Vou embora do bairro. 149 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Só tenho uma ponta solta para amarrar. 150 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 Depois, vou desaparecer. 151 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Quero meu dinheiro. 152 00:11:14,400 --> 00:11:16,799 Deve ter percebido que não carrego dinheiro. 153 00:11:16,800 --> 00:11:17,720 Hoje à noite. 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 E, se tentar me enganar... 155 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 em vez de gângsteres, vou começar a matar executivos. 156 00:11:31,280 --> 00:11:33,800 Vocês são farinha do mesmo saco, mas de terno. 157 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Ah, e tire o Jacobo do porta-malas, antes que ele sufoque. 158 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 - René? - Sim? 159 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Estou com problemas. 160 00:12:07,960 --> 00:12:09,399 Preciso da sua ajuda. 161 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 E seja discreto. 162 00:12:11,320 --> 00:12:12,439 Podemos conversar? 163 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Claro. Quando? 164 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Assim que possível. 165 00:12:24,040 --> 00:12:28,279 Diga que ele é um bom garoto, que não é um explorador. 166 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 Sim. 167 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Cuidado com... 168 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 - O que houve? - Um homem quer falar com o tio. 169 00:12:40,560 --> 00:12:42,239 - Rafael. - Pois não? 170 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 Um homem quer falar com você. 171 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 Sobre o quê? 172 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Não sei, ele disse que só fala com você. 173 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 Bem, diga que... Traga-o aqui. 174 00:12:55,720 --> 00:12:57,319 Eugenio, pode trazê-lo! 175 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Entre. 176 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Quem é você? 177 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Sou o Tirso. 178 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Tirso Abantos. 179 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 E procuro um criminoso. 180 00:13:14,520 --> 00:13:17,559 E está procurando dentre os meus? 181 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 Estou procurando aqui, porque ele é seu parente. 182 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Ele se chama Romero. 183 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Pelo amor de Deus... 184 00:13:26,680 --> 00:13:29,079 - Não sei nada sobre essa pessoa. - Mentira. 185 00:13:29,080 --> 00:13:31,319 Sei que ele está se escondendo aqui. 186 00:13:31,320 --> 00:13:32,880 E você está ajudando. 187 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 E quem ajuda criminosos... também é criminoso. 188 00:13:37,760 --> 00:13:40,359 Juro por Deus que ele não está escondido aqui. 189 00:13:40,360 --> 00:13:41,839 E não juro em vão. 190 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 Jure que não sabe nada sobre ele. 191 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Há duas coisas sagradas na vida. 192 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 Honra. 193 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 E família. 194 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Concordo. 195 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Aquele filho da puta matou minha neta. 196 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 Não vou parar até o encontrar. Diga a ele. 197 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 - Cai fora daqui. - Diga a ele. 198 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 Cai fora daqui! E não volte mais. 199 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Vamos... 200 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Merda, os balões. 201 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Achei. 202 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 - Olá. - Puta merda! 203 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 - Você me assustou. - O que está fazendo? 204 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Nada, só estourando balões. 205 00:15:10,480 --> 00:15:12,279 E você? O que está fazendo aqui? 206 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 Sabe, decidi voltar ao bairro. 207 00:15:17,680 --> 00:15:19,119 Não vou temer o medo. 208 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 E tem mais, vou encará-lo nos olhos. 209 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Você estava certo, Santi. 210 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Estava? 211 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Talvez eu seja um desses gurus. 212 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Vou encarar o filho da puta que tentou me matar. 213 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 - E você vai me ajudar. - Eu? 214 00:15:38,160 --> 00:15:39,879 Não é que eu tenha medo. 215 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Tá, tenho um pouco de medo, mas o que posso fazer? 216 00:15:44,600 --> 00:15:46,359 Por ora, aja normalmente. 217 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 Me esconda aqui, melhor que não saibam que voltei. 218 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 Tudo bem, isso eu posso fazer. 219 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Ele chegou. 220 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Oi, amor. 221 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Todo mundo aqui de novo? 222 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 Há estações de metrô mais vazias que a minha casa. 223 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Contei a eles da nossa discussão de hoje. 224 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 E o que eles fazem aqui? Vão me algemar no centro cirúrgico? 225 00:16:26,120 --> 00:16:28,959 Não, pai. Mas precisa saber de uma coisa. 226 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 - Aceita um café? - Não. 227 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 Sabemos como pegar o Romero. 228 00:16:36,720 --> 00:16:37,959 Mentira. 229 00:16:37,960 --> 00:16:40,519 Verdade. A mesma pessoa que contratou o René 230 00:16:40,520 --> 00:16:42,719 para reduzir a criminalidade no bairro 231 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 contratou o Romero por debaixo dos panos para matar os gângsteres. 232 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 Desgraçados. 233 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 É um começo. 234 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 Mas saber quem está pagando o Romero é diferente de prendê-lo. 235 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 Não. 236 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 Mas temos um plano. 237 00:16:59,480 --> 00:17:01,839 Vamos prendê-lo hoje à noite. 238 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 Uma das executivas da empresa entrou em contato. 239 00:17:04,560 --> 00:17:08,080 Ela vai dar um milhão de euros ao Romero como pagamento. 240 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 Ela está com medo e quer proteção. 241 00:17:11,119 --> 00:17:14,239 Quando ele for buscar o dinheiro, vamos estar esperando. 242 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 E vamos prendê-lo. 243 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Pai, nem tudo na vida é sua responsabilidade. 244 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Já era hora de você nos deixar ajudar. 245 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 A hora é agora. 246 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Olha, Tirso... 247 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Não é só você que sofre por culpa daquele cretino. 248 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Vejo a dor nos olhos da Jimena todos os dias. 249 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 E eu não o perdoo por isso. 250 00:17:43,120 --> 00:17:44,680 Vou prender aquele infeliz. 251 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Eu prometo. 252 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 Tudo bem. 253 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Confio em você. 254 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Maravilha, porque já arrumei a sua mala. 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Vamos para o hospital. 256 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 Isso não é jeito de servir cerveja. 257 00:18:21,800 --> 00:18:23,479 Pelo amor de Deus. 258 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Vieram aqui beber ou me encher o saco? 259 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 Ele veio beber, eu vim te encher o saco. 260 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Tirso! 261 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 E essa mala? 262 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Eu estava indo ao hospital e vi vocês... 263 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 Vim me despedir. 264 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Ao hospital? 265 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Serei internado agora e farei a cirurgia amanhã. 266 00:18:47,280 --> 00:18:48,879 Maravilha. 267 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 Se fizer logo a cirurgia, logo você volta pra casa. 268 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Claro. - Com certeza. 269 00:18:54,120 --> 00:18:57,439 A medicina evoluiu tanto, é incrível, não é? 270 00:18:57,440 --> 00:18:59,519 Um primo meu fez um transplante. 271 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 Fizeram três buraquinhos nele... Incrível. 272 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 É mentira. Eu só queria te encorajar. 273 00:19:09,440 --> 00:19:12,759 Não tem bebida aqui? Quero uma cerveja, Nelson. 274 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 Não! 275 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Mexa-se. 276 00:19:16,960 --> 00:19:18,039 Vamos brindar. 277 00:19:18,040 --> 00:19:19,959 Mexa-se, eu vou servir. 278 00:19:19,960 --> 00:19:21,399 Traga um petisco. 279 00:19:21,400 --> 00:19:24,399 Sim, mas seja rápido. Minha família está esperando. 280 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Claro. 281 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Então... 282 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 Pela Terceira Companhia. 283 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 A Terceira, até a morte! 284 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 Descansar. 285 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Até mais. 286 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 Boa sorte, Tirso. 287 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 Até mais, Capitão. 288 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Até mais. 289 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Vai dar tudo certo. Lutamos batalhas piores. 290 00:20:25,400 --> 00:20:27,959 Pronto, já me acompanharam. 291 00:20:27,960 --> 00:20:29,279 Até a porta. 292 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 E eu não me perdi. 293 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Podem ir agora. 294 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Tem certeza? Podemos te fazer companhia. 295 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Te animar e... 296 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 É melhor saírem daqui, vão. 297 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Talvez esse não seja o melhor momento, 298 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 mas estamos tentando reabrir a fundação. 299 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 - É mesmo? - Sim. 300 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 Nelson e eu estamos. 301 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Percebemos que... É o nosso sonho, o nosso futuro. 302 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 E vamos fazer tudo o que for preciso. 303 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 Acho ótimo. 304 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 Precisam lutar pelo que querem. 305 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 E... 306 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 Vou recuperar meus filhos, pai. 307 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Fanny e eu conversamos e concordamos. 308 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Estou pronto. Eu me sinto bem. 309 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 E preciso dos meus filhos comigo. 310 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 Isso é ótimo, Santi. Fico muito feliz. 311 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 Boa noite. 312 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Até amanhã cedo, antes da cirurgia. 313 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 Até amanhã, papai. 314 00:21:50,040 --> 00:21:51,759 Ah, não! Nem pensar. 315 00:21:51,760 --> 00:21:55,039 Vou ficar para te ajudar a organizar suas coisas. 316 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 Meu pijama e minha escova de dentes? Acho que consigo, Gladys. 317 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 Sim. Vamos, tchau. 318 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Estou orgulhoso de vocês. 319 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Vamos. 320 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Olha, amor. 321 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 Peguei sua pantufa 322 00:22:34,720 --> 00:22:39,199 e meias grossas caso fique com frio a noite. 323 00:22:39,200 --> 00:22:40,559 E... 324 00:22:40,560 --> 00:22:42,279 A pasta está acabando, 325 00:22:42,280 --> 00:22:44,359 mas acho que é o suficiente. 326 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Gladys. Chega. 327 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Vai ficar tudo bem. Sabe disso, não sabe? 328 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Sim... 329 00:22:59,480 --> 00:23:02,440 Não se empolgue, lembre-se de que não podem transar aqui. 330 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 - Não brinque. - Ezequiel? O que faz aqui? 331 00:23:05,680 --> 00:23:09,639 Estou aqui, Gladys, nesse buraco, por causa da comida de graça. 332 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 E o que vai ficar tudo bem, Tirso? 333 00:23:12,520 --> 00:23:14,159 Ele vai operar amanhã. 334 00:23:14,160 --> 00:23:16,519 Já enfiaram o dedo no seu rabo. 335 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 Claro, a próstata na sua idade é implacável, não é? 336 00:23:19,480 --> 00:23:22,239 Não é isso. Vão operar a cabeça dele. 337 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 Tem alguém aqui bem mais ferrado. 338 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 Tirso, metade das cirurgias na cabeça 339 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 acabam com o paciente a sete palmos. 340 00:23:32,320 --> 00:23:34,799 Então, se querem se despedir, 341 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 posso dar uma volta. 342 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 Vou pedir que me troquem de quarto agora. 343 00:23:39,200 --> 00:23:41,199 Não, sem chance. 344 00:23:41,200 --> 00:23:45,319 É bom ter alguém pra conversar pra você não pensar demais. 345 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 Se eu ficar aqui, só vou pensar em como matá-lo. 346 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 É melhor pensar nisso do que em outras coisas. 347 00:23:52,760 --> 00:23:54,119 Tá legal? Meu amor. 348 00:23:54,120 --> 00:23:55,719 Por favor, descanse. 349 00:23:55,720 --> 00:23:58,119 Estarei aqui bem cedinho amanhã. 350 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 Tudo bem? 351 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 - Amo você. - Também amo você. 352 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Ezequiel, comporte-se. 353 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Tirso... Quem diria, não? 354 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Talvez seja a sua última noite nesse mundo. 355 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 E você vai passar com o Ezes... 356 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Filho da puta. 357 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Eles estão ali. 358 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 - É aqui? - Sim, é aqui. 359 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Ele me mandou esperar e disse que mandaria mensagem com instruções. 360 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - Ele sabe que estou com você? - Sabe. 361 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 E não fez objeção. 362 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Ele só não quer envolver a polícia. 363 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 É só seguir as instruções dele. 364 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Dar o dinheiro a ele. E acabar com isso logo. 365 00:25:29,240 --> 00:25:31,079 Beleza, René, estamos prontos. 366 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 Todos os atiradores estão prontos, e as saídas, controladas. 367 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 Se ele aparecer, veremos primeiro. 368 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Agora esperamos? 369 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Estou curioso, Tirso. 370 00:25:53,360 --> 00:25:57,799 Por que estou mostrando a bunda e você está vestido normalmente? 371 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 Porque tenho dignidade. 372 00:26:00,480 --> 00:26:02,799 Agora, se não se importa, quero dormir. 373 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 Como assim dormir, Tirso? 374 00:26:05,840 --> 00:26:08,239 Como assim dormir? Precisa falar comigo. 375 00:26:08,240 --> 00:26:11,159 - Claro... - Essa pode ser sua última noite, Tirso! 376 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 Talvez seja a sua, babaca, se não calar a boca. 377 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 O que acha de jogarmos Ludo, Tirso? 378 00:26:21,680 --> 00:26:24,559 Convencerei a enfermeira a trazer um vinho gostoso. 379 00:26:24,560 --> 00:26:25,639 O que me diz? 380 00:26:25,640 --> 00:26:26,799 Cale a boca! 381 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 Caramba, meu colega antigo era mais legal do que você. 382 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 Estevan. Era fotógrafo, morreu esta manhã. 383 00:26:37,400 --> 00:26:40,079 Boa noite. Trouxe os seus remédios. 384 00:26:40,080 --> 00:26:42,039 Sim, os remédios... 385 00:26:42,040 --> 00:26:44,919 Chamam qualquer coisa de remédio, parece Las Vegas. 386 00:26:44,920 --> 00:26:47,559 Merda, não vou conseguir dormir aqui. 387 00:26:47,560 --> 00:26:51,839 Relaxe, vou te dar um sedativo. É bem forte e vai te ajudar a descansar. 388 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 Não, não tomo remédio para dormir. 389 00:26:54,120 --> 00:26:55,799 E o problema não sou eu. 390 00:26:55,800 --> 00:26:58,479 É esse babaca, que deram corda. 391 00:26:58,480 --> 00:26:59,679 Ignore-o, Raquel. 392 00:26:59,680 --> 00:27:02,319 Quando começa a ver a luz no fim do túnel, 393 00:27:02,320 --> 00:27:03,759 você fica insuportável. 394 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 Vou deixá-los descansar. 395 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Tirso, qual é! Você só precisa falar comigo. 396 00:27:12,280 --> 00:27:14,879 Durmo muito tarde. Ainda é cedo. 397 00:27:14,880 --> 00:27:16,440 Vamos conversar um pouco, 398 00:27:17,200 --> 00:27:20,719 não são nem 23h ainda, Tirso. 399 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 Por que não toma seus remédios, engasga e cala a boca de uma vez? 400 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 Não tem com quem conversar. 401 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Vai se foder. 402 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 Babaca. 403 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Merda... 404 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Babaca, pare de roncar! 405 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Filho da puta. 406 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Merda. 407 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Alguma novidade? 408 00:28:27,640 --> 00:28:29,799 Não vimos nenhum movimento por aqui. 409 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 Parece que ele não vem. 410 00:28:31,200 --> 00:28:33,960 E se ele quiser garantir que não é uma armadilha? 411 00:28:35,160 --> 00:28:39,760 - Ele nos faria sair em vez de ficar aqui. - O que faremos? Vamos embora? 412 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 O que houve? 413 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 "Sua piranha." 414 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 Contou à polícia? 415 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Por que a pergunta? 416 00:28:59,160 --> 00:29:02,199 "É uma armadilha. A polícia está me esperando. 417 00:29:02,200 --> 00:29:05,680 Sua piranha. Você está morta." 418 00:29:06,240 --> 00:29:07,080 Você os chamou? 419 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 - Merda. - René, me responda! 420 00:29:10,360 --> 00:29:11,919 Que merda você fez, René? 421 00:29:11,920 --> 00:29:13,359 Estão nos observando? 422 00:29:13,360 --> 00:29:15,640 René, minta para ela. 423 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Ele está blefando. 424 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Ele só quer garantir que não contamos à polícia. 425 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 Mas nós não contamos. 426 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 Se é assim, o que faremos agora? 427 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Merda. 428 00:29:31,880 --> 00:29:35,440 Vá para casa, precisamos de tempo para descobrir como ele descobriu. 429 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Vamos para casa 430 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 esperar que ele entre em contato. 431 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Tudo bem. 432 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 René, vamos te escoltar. Estaremos atrás de você? 433 00:29:49,920 --> 00:29:54,480 Atenção, estamos abortando a missão. Repito, estamos abortando a missão. 434 00:29:55,080 --> 00:29:56,919 Vamos escoltar nosso contato. 435 00:29:56,920 --> 00:29:59,159 - Carro 2, comigo. - Entendido. 436 00:29:59,160 --> 00:30:00,080 Merda. 437 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Merda. 438 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Merda. 439 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Droga de sedativo. 440 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Com licença. 441 00:31:18,000 --> 00:31:19,399 Sim, como posso ajudá-lo? 442 00:31:19,400 --> 00:31:23,919 Não consigo dormir com esse orangotango roncando nos meus ouvidos. 443 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 Posso trocar de quarto? Tem um vazio do outro lado do corredor. 444 00:31:28,600 --> 00:31:31,479 Não, aquele está vazio por causa da umidade e do mofo, 445 00:31:31,480 --> 00:31:33,319 não dá pra respirar direito. 446 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 Bem... podemos colocá-lo lá. 447 00:31:37,120 --> 00:31:39,079 Digo, temos que fazer alguma coisa. 448 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 Tá ouvindo ele roncar? 449 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Está enlouquecendo os sismógrafos. 450 00:31:44,640 --> 00:31:46,719 Olha, já te dei um sedativo. 451 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 Lamento, mas não posso fazer mais nada. 452 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Obrigado por nada. 453 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Pelo amor de Deus... 454 00:32:08,800 --> 00:32:11,119 René, estamos atrás de você. 455 00:32:11,120 --> 00:32:13,480 O carro 2 vai desviar pra te ultrapassar. 456 00:32:14,040 --> 00:32:16,080 Vamos te escoltar logo, beleza? 457 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Puta merda! 458 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Cacete! 459 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 Cuidado, René, algo aconteceu. 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,480 Acabaram de me fechar. 461 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 O que foi? Viu alguma coisa? 462 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Não sei, acho que sim. 463 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Passe o dinheiro. 464 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Passe o dinheiro, agora! 465 00:32:47,880 --> 00:32:49,560 Passe pra ela, René. 466 00:32:50,280 --> 00:32:51,279 Passe pra ela. 467 00:32:51,280 --> 00:32:54,040 Um, dois... 468 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Relaxa. 469 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Coloque aqui. 470 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 Muito bem. 471 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Merda! 472 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 HISTÓRICO MÉDICO FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 473 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 NOME: EZEQUIEL FANDIÑO QUARTO: 204 474 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Ei! 475 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Merda. 476 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Ezequiel, acorde! 477 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 478 00:37:06,640 --> 00:37:08,639 Tirso, o que aconteceu? 479 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 Romero! Ele tentou te matar. 480 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 Ele fugiu. Vista-se. 481 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Gladys? O que faz aqui a essa hora? 482 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 Pepe! E você? 483 00:37:58,760 --> 00:38:02,519 - Não consigo dormir. Vim dar uma volta. - Pois é... 484 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Nem eu, então decidi limpar o bar. 485 00:38:07,120 --> 00:38:08,959 Se estamos assim, imagine ele. 486 00:38:08,960 --> 00:38:12,359 Ele? Dormindo. Ele tem nervos de aço. 487 00:38:12,360 --> 00:38:13,760 Em compensação, eu... 488 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 Pepe, você é um bom homem. 489 00:38:17,880 --> 00:38:22,159 E, sinceramente, sinto saudades de te ver aqui. 490 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 Limpou essas garrafas ou bebeu todas elas? 491 00:38:24,960 --> 00:38:26,759 Vou relançar o bar. 492 00:38:26,760 --> 00:38:28,599 E estava pensando... 493 00:38:28,600 --> 00:38:31,359 Não sei... Você podia voltar. 494 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Já tentamos isso e não dá certo. 495 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Sim... 496 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Mas não tentamos ser sócios. 497 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 Como assim? 498 00:38:43,720 --> 00:38:47,240 Se eu investir no bar, der um jeito na papelada, 499 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 acertar as contas e começar do zero... 500 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 Com a sua comida e o meu charme, com certeza vamos dar certo. 501 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 Pepe, está disposto a fazer isso? 502 00:38:58,640 --> 00:39:02,160 Esse bar é minha vida, Gladys. Quero morrer atrás desse balcão. 503 00:39:03,120 --> 00:39:06,279 Quero que você morra atrás desse balcão! Merda, que horrível. 504 00:39:06,280 --> 00:39:10,159 Digo, quero você atrás desse balcão até o dia em que você morrer, 505 00:39:10,160 --> 00:39:11,919 que será daqui a muitos anos. 506 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 Melhorou. Sócios? 507 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Sócios. 508 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 - Boa noite, parceiro. - Merda! 509 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 - Você... - Relaxe. 510 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 Não vou fazer nada. A menos que você queira. 511 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Vim agradecer o aviso. Consegui o que queria. 512 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Você... 513 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Você matou o Romero? 514 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 Não. 515 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Mas... consegui isso. 516 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Caramba! O que é isso? 517 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 A isca pra pegar o Romero. 518 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Agora só preciso deixar em um lugar onde ninguém procure. 519 00:40:23,760 --> 00:40:26,439 É impossível. Merda, não faz sentido. 520 00:40:26,440 --> 00:40:29,079 - Tem certeza de que era a Dulce? - Absoluta. 521 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Ela até levantou a viseira para eu vê-la. 522 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 Como ela sabia do dinheiro? 523 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Porra! 524 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Puta merda. 525 00:40:47,240 --> 00:40:48,759 O que estão fazendo aqui? 526 00:40:48,760 --> 00:40:51,119 - Precisamos conversar, urgente. - Tomara. 527 00:40:51,120 --> 00:40:54,119 Você será operado amanhã. Ele quase sangrou até a morte. 528 00:40:54,120 --> 00:40:57,199 Romero esteve no hospital e tentou matá-lo. 529 00:40:57,200 --> 00:40:58,239 O quê? 530 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 Fomos atrás dele, mas com as pantufas dele e a minha bunda de fora, não conseguimos... 531 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 - O quê? - Ele escapou. 532 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 Droga. 533 00:41:08,440 --> 00:41:12,479 Não conseguiu prender o Romero, deixou que ele quase nos matasse 534 00:41:12,480 --> 00:41:15,400 e permitiu que uma gângster roubasse um milhão. 535 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 Sim, o rolo com o Romero é culpa minha. 536 00:41:18,360 --> 00:41:21,399 Eu deveria ter imaginado que ele ainda tinha informantes. 537 00:41:21,400 --> 00:41:23,000 Mas não entendi a Dulce. 538 00:41:23,560 --> 00:41:26,760 Nosso pessoal está procurando-a no bairro. 539 00:41:30,360 --> 00:41:31,240 Bem... 540 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 Acho que eu o entediei. 541 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 Prazer, meu pesadelo. 542 00:41:38,200 --> 00:41:41,159 René, vamos tirar a sua amiga Matilde da cela 543 00:41:41,160 --> 00:41:42,959 e questioná-la. 544 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 Ela ficará presa pelos próximos 20 anos. Se souber do Romero, vai nos contar. 545 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 Tudo bem. Com licença. 546 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 Também vou embora. 547 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 - Para o hospital? - Não, para casa. 548 00:41:59,320 --> 00:42:03,640 - Prometeu fazer a cirurgia. - E você prometeu prender o Romero. 549 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Tudo bem... 550 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 - Tenho um probleminha com o Ezequiel. - Só um? Sortuda! 551 00:42:12,720 --> 00:42:16,359 Não confio em ninguém. A informação sobre a operação vazou daqui. 552 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 E preciso de um lugar seguro para ele dormir. 553 00:42:20,000 --> 00:42:21,919 Pelo menos até a prisão do Romero. 554 00:42:21,920 --> 00:42:23,919 Não. 555 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 - Nem a pau. - Tudo bem. 556 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Não posso te obrigar. 557 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Mas posso acordar a Jimena e contar a ela que você não vai fazer a cirurgia. 558 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 Terei que dormir com esse infeliz mesmo. 559 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 - Não acorde o meu filho. - Tudo bem. 560 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 E, se roncar, vai dormir lá fora no capacho. 561 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 Esse é o Tirso... 562 00:43:02,680 --> 00:43:05,599 Puta merda, pai! O que faz aqui? 563 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 O que faz acordado? 564 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 Não importa. Você vai fazer a cirurgia amanhã. 565 00:43:12,560 --> 00:43:13,720 Escute... 566 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Quase morri hoje. Duas vezes. 567 00:43:17,320 --> 00:43:20,319 Podem discutir enquanto durmo? 568 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 O que ele disse? 569 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 - Onde vou dormir? - No quarto do canto, à direita. 570 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Obrigado e boa noite. 571 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 Boa noite pra vocês. 572 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Obrigado. 573 00:43:31,920 --> 00:43:34,239 Pai, do que o Ezequiel está falando? 574 00:43:34,240 --> 00:43:36,439 O que ele quis dizer? O que houve? 575 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 É uma longa história. 576 00:43:38,720 --> 00:43:42,439 Resumindo: Romero continua solto. Ele quase nos matou. 577 00:43:42,440 --> 00:43:45,199 Não vou fazer a cirurgia. E ele vai dormir aqui. 578 00:43:45,200 --> 00:43:47,719 - Escute, pai... - Não me incomode, Santi. 579 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 Vou tomar água e dormir. 580 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 - Até amanhã. - Papai. Espere. 581 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 - O que é isso? - Não é nada. 582 00:43:57,000 --> 00:43:59,679 - Documentos da loja. - Que documentos? 583 00:43:59,680 --> 00:44:01,560 Apólice do seguro, essas coisas. 584 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Me dê a maleta. 585 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Ou vou tomá-la de você. 586 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 De onde veio isso? 587 00:44:19,920 --> 00:44:21,239 É uma longa história. 588 00:44:21,240 --> 00:44:23,319 Não é nosso, eu fico com isso. 589 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 Quanta baboseira. 590 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Esse dinheiro tem a ver com a Dulce? 591 00:44:28,360 --> 00:44:31,839 A garota que você escondeu na loja? Não... 592 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 Você e aquela gângster são amiguinhos, não são? 593 00:44:36,320 --> 00:44:37,480 Ela veio aqui. 594 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Esse é o dinheiro que ela roubou hoje. 595 00:44:43,120 --> 00:44:45,320 No fundo, ela é uma boa pessoa. 596 00:44:46,200 --> 00:44:47,720 Ela quer o mesmo que você. 597 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Roubar um milhão de euros e viver como rei? 598 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Matar o Romero. 599 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 O dinheiro é a isca. 600 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 Romero tem pessoas na delegacia e vai descobrir que ela roubou, aí... 601 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Quando ele vier atrás dela, ela estará esperando. 602 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 Enquanto isso, você vai ficar com ele? 603 00:45:08,560 --> 00:45:11,679 Ninguém sabe que está comigo. Não tem como nos conectar. 604 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 E se o plano dela der errado? 605 00:45:14,680 --> 00:45:17,599 E se a Dulce acabar com uma arma na cabeça 606 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 e o Romero perguntar onde está o dinheiro? 607 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Acha que ela não vai contar? 608 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Acha que o Romero não virá atrás de você? 609 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Não tinha pensado nisso. 610 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 O que faremos? 611 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 Você, já pra cama. 612 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Preciso pensar. 613 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 MADRID EM DESTAQUE ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO 614 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 A DEMOLIÇÃO DO EL COLORADO SERÁ REALIZADA AMANHÃ, ÀS 9H DA MANHÃ 615 00:47:07,480 --> 00:47:09,359 Rafael, uma arma. 616 00:47:09,360 --> 00:47:10,479 Relaxe, Rafael. 617 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 Sou Tirso Abantos. 618 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 Quero que dê um recado ao Romero. 619 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 Aquela gângster, a Dulce... não está com o dinheiro do Romero. 620 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 O dinheiro está comigo. 621 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Ele tem uma maleta cheia de dinheiro... 622 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Se ele quiser de volta, terá que me encarar. 623 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 Sem a polícia. 624 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 Sem armas, sem joguinhos. 625 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Mano a mano, sem armas. 626 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 Uma luta até a morte. 627 00:47:47,440 --> 00:47:49,879 Se ele ainda tiver alguma honra, 628 00:47:49,880 --> 00:47:52,479 vou esperá-lo em frente ao El Colorado. 629 00:47:52,480 --> 00:47:54,760 Se ele ganhar, o dinheiro é dele. 630 00:47:55,560 --> 00:47:58,599 E, se ele não aparecer até às nove da manhã, 631 00:47:58,600 --> 00:48:00,320 pode dizer adeus ao dinheiro. 632 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Ficou claro? 633 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Sim, já entendi. 634 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 PERIGO: DEMOLIÇÃO 635 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Hugo, vou fazer a ronda. 636 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Já vou. 637 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Ainda está de pijamas? Estamos atrasados pra cirurgia. 638 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Ah, verdade. A cirurgia. 639 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 É que... Não vai haver cirurgia hoje. 640 00:50:47,680 --> 00:50:50,159 Papai saiu do hospital. Está dormindo. 641 00:50:50,160 --> 00:50:53,159 O quê? Saia da minha frente. Ele vai operar hoje, 642 00:50:53,160 --> 00:50:55,599 ou não me chamo Gladys Nidia de la Caridad. 643 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 Quanto barulho nesta casa logo cedo! 644 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Hoje não, Ezequiel. Saia da frente. 645 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Tirso! 646 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Tirso! 647 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Aonde foi? 648 00:51:11,200 --> 00:51:12,160 O que é isso? 649 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 "À minha família." 650 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Falei "sem armas". 651 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Cadê o meu dinheiro? 652 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Lá dentro. 653 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 Mas é um lugar grande. 654 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 E logo vai explodir. 655 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Se não seguir minhas regras, jamais vai encontrá-lo. 656 00:52:10,920 --> 00:52:13,039 Me dê o meu dinheiro, 657 00:52:13,040 --> 00:52:14,320 ou eu atiro. 658 00:52:16,320 --> 00:52:17,719 Atire... 659 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 e veja seus dólares voarem. 660 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Eu te avisei, sem armas. 661 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Se quiser o seu dinheiro, solte a arma. 662 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 Se eu aceitar e soltar... 663 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 - Vai me dizer onde está? - Esse é o combinado. 664 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Mas, antes de pegá-lo, terá que lutar. 665 00:52:53,680 --> 00:52:54,960 E me matar. 666 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 Gosto disso. 667 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Onde está o dinheiro? 668 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 Em um contêiner. 669 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 No meio do armazém principal. 670 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Obrigado pela informação. 671 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 Acha que eu sou burro? 672 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 Você vai comigo buscar e, 673 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 se não estiver lá 674 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 ou for uma cilada... 675 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 Eu te mato. 676 00:54:28,960 --> 00:54:31,359 Guillermo, tudo liberado aqui. E aí? 677 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 Tudo liberado. 678 00:54:35,560 --> 00:54:37,639 Vamos ativar o prédio cinco. 679 00:54:37,640 --> 00:54:39,000 Tudo bem. 680 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Pessoal! 681 00:54:51,880 --> 00:54:52,999 Ei. 682 00:54:53,000 --> 00:54:54,320 Vamos, pessoal! 683 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Cadê? 684 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 Por aqui. 685 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Cara família, me perdoem por fazer o que vou fazer com vocês. 686 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Mas o meu destino não é morrer em uma cama de hospital. 687 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Sou um soldado. E sempre serei. 688 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 E o meu destino é morrer lutando. 689 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 "Desde que a Irene partiu, só tive dois desejos. 690 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 O primeiro é que vocês sejam felizes. 691 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 Que tenham uma vida simples e gratificante, assim como a minha. 692 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 E que estejam rodeados de pessoas que amam vocês. 693 00:55:56,600 --> 00:55:58,520 Tenho certeza de que será o caso." 694 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 O segundo desejo, que me persegue por todos esses meses... 695 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 é que o assassino da Irene pague pelo que fez. 696 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 E ele vai pagar. 697 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Se tudo ocorrer conforme o planejado, a justiça será feita hoje. 698 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 Aquele monstro vai morrer. 699 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 "E eu também. 700 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Se não acharem meu corpo... 701 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 não o procurem. 702 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 Terei me tornado pó nos céus de Entrevías. 703 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Amo todos vocês. Tirso." 704 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 - Venha aqui. - Ezequiel, por favor, encontre-o. 705 00:56:53,600 --> 00:56:56,759 Isso é loucura, isso não pode acontecer. 706 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 O que ele vai fazer? 707 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Precisamos encontrá-lo. 708 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 Vou ligar pra Amanda. 709 00:57:05,440 --> 00:57:10,839 Vamos pensar. O que ele disse? "Terei me tornado pó nos céus." 710 00:57:10,840 --> 00:57:12,400 O que ele quis dizer? 711 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID EM DESTAQUE ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO 712 00:57:21,960 --> 00:57:24,559 Filho da puta! Sei onde ele está. 713 00:57:24,560 --> 00:57:26,279 - Fiquem aqui. - Também vamos. 714 00:57:26,280 --> 00:57:28,559 Não! Fiquem aqui. 715 00:57:28,560 --> 00:57:33,399 Tirso está em um local muito perigoso. Fiquem aqui, darei notícias. 716 00:57:33,400 --> 00:57:35,399 Fiquem aqui, é melhor assim. 717 00:57:35,400 --> 00:57:36,840 Fiquem aqui. 718 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 Seu dinheiro está lá. 719 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Entre comigo e pegue-o. Não quero surpresas. 720 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 O interruptor da luz está ali. 721 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 O que aconteceu? 722 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Você fechou a porta? 723 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Fechou a porta? 724 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 Por que está rindo? 725 00:58:42,400 --> 00:58:43,920 Você está morto, Romero. 726 00:58:45,200 --> 00:58:46,680 Jamais sairá daqui. 727 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 Não se mexa, ou te mato. 728 00:58:55,840 --> 00:58:57,120 Já estou morto. 729 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 Morri quando você matou minha neta. 730 00:59:00,600 --> 00:59:02,320 Filho da puta... 731 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Filho da puta! 732 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 Ei! 733 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 Ei! 734 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 - Socorro! - Ninguém vai te ouvir. 735 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Vamos explodir. 736 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 Em um minuto, estaremos mortos. 737 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Nós dois. 738 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 ATENÇÃO: PERIGO DE DEMOLIÇÃO EM ANDAMENTO 739 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 O cronômetro começou. 740 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 Dez... 741 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Pare de sorrir. 742 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Nove... 743 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Oito... 744 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Sete... 745 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Polícia! Parem a demolição! 746 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Seis... 747 01:00:27,120 --> 01:00:28,639 Ei... Não pode entrar lá! 748 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 Cinco... 749 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 Parem-no! 750 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Quatro... 751 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Três... 752 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 - Dois... - Tirso! 753 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Um... 754 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 755 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 Pare! Pare, tem um cara lá dentro. 756 01:01:06,160 --> 01:01:09,080 - Como assim? - Tem um cara lá dentro. 757 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Estamos abortando a demolição. 758 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Abortando a demolição. 759 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Tirso! 760 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Porra! 761 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 762 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Tirso? 763 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Merda. 764 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Merda. 765 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Romero! 766 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 O que está fazendo, amor? 767 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 É curioso... 768 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 O barulho do bairro me incomodava. 769 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Agora, eu gosto. 770 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 Gosto de olhar a rua. 771 01:04:50,080 --> 01:04:51,079 Meu bem... 772 01:04:51,080 --> 01:04:52,639 O médico ligou pra Jimena. 773 01:04:52,640 --> 01:04:55,520 Ele agendou a cirurgia pra próxima semana. 774 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Vou visitar o Nelson, ele quer falar sobre a fundação... 775 01:05:00,880 --> 01:05:03,199 Depois, venho te buscar 776 01:05:03,200 --> 01:05:06,239 para comermos fora, pois não quero cozinhar hoje. 777 01:05:06,240 --> 01:05:07,240 O que acha? 778 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 Coloque a música. 779 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Tudo bem. 780 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 A academia e a brinquedoteca. O que acha? 781 01:06:45,240 --> 01:06:47,359 Por que não vamos morar lá? 782 01:06:47,360 --> 01:06:48,439 Adorei a ideia! 783 01:06:48,440 --> 01:06:49,719 Sua boba! 784 01:06:49,720 --> 01:06:52,319 Ora, ora! Vejamos. 785 01:06:52,320 --> 01:06:54,239 - O que estão fazendo? - Veja. 786 01:06:54,240 --> 01:06:55,199 Coisinha fofa. 787 01:06:55,200 --> 01:06:58,639 Temos a planta da fundação nova. É incrível. 788 01:06:58,640 --> 01:07:00,959 Aqui é a cantina, é enorme. 789 01:07:00,960 --> 01:07:03,160 Terá que cozinhar muito, Gladys... 790 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 Como aperitivo, torresmo de comer rezando. 791 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 Também quero torresmo, Pepe. Sou pidão. 792 01:07:26,040 --> 01:07:29,160 E folgado. Já te dei croquetes. 793 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 Não! Sem croquetes, Pepe. 794 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Ezequiel. 795 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 - Por aqui. - Obrigado. 796 01:08:09,280 --> 01:08:10,479 Tá legal, parem. 797 01:08:10,480 --> 01:08:14,359 Cuidado, não toquem em nada sem permissão. 798 01:08:14,360 --> 01:08:16,879 Podem se arranhar, queimar ou cortar. 799 01:08:16,880 --> 01:08:19,239 Meu Deus, já estou arrependido. 800 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Vamos entrar. 801 01:08:21,800 --> 01:08:23,119 Podem ir. 802 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 Este lugar será de vocês um dia. Podem ir se acostumando. 803 01:08:26,359 --> 01:08:33,439 LOJA DE FERRAMENTAS ABANTOS 804 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Vovô. 805 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 Não é possível. 806 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Vovô. 807 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Irene... 808 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 {\an8}Adeus, Tirso. 809 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 {\an8}E, como meu pai dizia... 810 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 {\an8}aqui vai o derradeiro. 811 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 {\an8}Você foi um em um milhão. 812 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 Um em um milhão.