1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso...
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}Está bem mesmo?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Só quero ir pra casa.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}Tudo bem. Como quiser.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Um dos guardas vai com você,
preciso resolver uma coisa urgente.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Ei...
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Sinto muito por isso.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Lamento de verdade.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Me deixei enganar.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
{\an8}- Eu só queria...
- Amanda...
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Ele chegou.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Pai...
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Pai...
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Você está bem? Sim?
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Meu amigo...
16
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Obrigado por tudo.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Eu também queria te ajudar,
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}mas esse babaca me deixou
com o mais difícil, entreter as tias dele.
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Vem cá, não fica com ciúmes.
20
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso...
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Eu te amo.
22
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Também te amo.
23
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Bom dia, delegada.
24
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara.
25
00:03:22,680 --> 00:03:26,159
Preciso de um número de contato
para informar à família da Camila.
26
00:03:26,160 --> 00:03:28,359
O número da mãe dela está na sua mesa.
27
00:03:28,360 --> 00:03:29,480
Obrigada.
28
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- A propósito, delegada, quando...
- Por favor. Agora, não.
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
O que faz aqui de novo?
30
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Você é como eu...
31
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Você é como eu,
sempre chega atrasada no trabalho.
32
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
O juiz demorou a pedir a remoção do corpo.
33
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Falei com a mãe da Camila.
34
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Você parece péssimo,
deveria ir pro hospital.
35
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Eu deveria ir...
36
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Eu deveria ir pra muitos lugares, Amanda.
37
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Pro hospital...
38
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
Pra cadeia, pro inferno...
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Não é culpa sua, Ezequiel.
40
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Ela era corrupta, enganou a todos nós.
41
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Ela não era pior do que eu e você,
e você sabe muito bem...
42
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
do que estou falando, não sabe?
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Ela não era pior do que eu e você.
44
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Somos policiais.
45
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Perseguimos os vilões.
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
E se eu for o vilão?
47
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Como assim?
48
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
E se eu for corrupto, e se...
49
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
O que aquela garota queria era justiça...
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
e eu sou o assassino?
51
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
Do que está falando? Ezequiel!
52
00:05:23,720 --> 00:05:24,799
Merda.
53
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
Chamem uma ambulância!
54
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Bom dia, meu amor.
55
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Você dormiu bem?
56
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
- E você?
- Eu?
57
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Maravilhosamente bem.
58
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Dormi com você,
o que mais eu poderia querer?
59
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
É melhor se levantar e se vestir.
Estão nos esperando.
60
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Quem?
- Seus filhos.
61
00:06:22,320 --> 00:06:23,719
Dormiu mais do que a cama.
62
00:06:23,720 --> 00:06:26,680
Se eu soubesse,
tinha trazido almoço, não croissant.
63
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Qual o motivo disso tudo?
64
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
Queremos comemorar que tudo foi resolvido
e você está em casa.
65
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
E precisamos conversar.
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Precisamos ser rápidos.
67
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
O enterro da mãe do Sanchís
é daqui a 30 minutos.
68
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Sobre o que querem falar?
69
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Sobre isso, pai.
70
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Por que não disse que está doente?
71
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
Para quê?
72
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Aquele médico é um babaca.
73
00:06:58,520 --> 00:06:59,959
Só pra vocês sofrerem?
74
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Ah, não.
75
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
É melhor nos enganar. Mentir pra nós.
76
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Me afastar
em vez de deixar a gente ajudar.
77
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
Me ajudar com o quê? A morrer?
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
Sei fazer isso sozinho.
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Não sabemos se você está morrendo.
80
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Você precisa fazer a cirurgia
para descobrirem o que é.
81
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Não.
82
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Pai, fomos ao hospital hoje de manhã.
83
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
O médico disse que é um milagre
você estar de pé.
84
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Parece muito científico, sim.
85
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Pai... Tem uma vaga
no centro cirúrgico amanhã.
86
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Eles não sabem quando terão outra.
87
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
Tenho uma bola na cabeça,
e vocês, nos ouvidos.
88
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
- Já disse que não.
- Meu amor...
89
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Sei que está com medo.
90
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
E eu te entendo.
91
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Mas é a sua única chance
de sobreviver, Tirso.
92
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
De ficar conosco.
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,479
Não tenho medo da morte.
94
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Nunca tive.
95
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Mas eu me recuso a morrer derrotado.
96
00:08:00,680 --> 00:08:02,679
Humilhado, no hospital.
97
00:08:02,680 --> 00:08:03,840
Não faz meu estilo.
98
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Não é meu destino e nunca será.
99
00:08:09,120 --> 00:08:11,600
Vai se entregar à morte?
É esse o seu estilo?
100
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Nos deixar sozinhos, sem lutar.
101
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
É exatamente isso que não quero.
102
00:08:17,240 --> 00:08:18,359
Deixá-los sozinhos.
103
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
Não hoje. Não agora.
104
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
A vida de vocês está uma loucura.
105
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Enquanto eu puder
estar aqui para ajudá-los...
106
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
Eu estarei.
107
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
E depois...
108
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
Eu me vou.
109
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Bom dia.
110
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso!
111
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
112
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Aonde vai?
- Ao enterro da mãe do Sanchís.
113
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
Sabe, as pessoas ficam velhas e morrem.
114
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
A vida é assim.
115
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
E depois?
116
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Talvez vou comprar pão,
117
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
ou tomar uma cerveja,
ou sentar num banco e limpar o salão.
118
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Você me conhece, sou do improviso.
119
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Sim, eu te conheço muito bem.
120
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
E não confio nadinha em você,
Tirso Abantos.
121
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Você não quer a cirurgia,
mas não é por nós.
122
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
Não se trata de nos abandonar
ou ficar de cama.
123
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
É por causa dele.
124
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Por causa do Romero.
125
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Olhe pra mim e me diga
que não vai atrás daquele assassino.
126
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Acho que sei onde é o esconderijo dele.
127
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- Tem um subúrbio...
- Tirso, por favor!
128
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys...
129
00:09:45,640 --> 00:09:48,440
Esse homem precisa pagar
pelo que fez com a garota.
130
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Você continua preso na mesma coisa.
131
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- Na Irene.
- Sim.
132
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Porque ele a tirou de mim.
133
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
Nunca mais vou ver ela sorrir.
Nunca mais vou abraçá-la.
134
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Nunca mais.
- Meu amor...
135
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Entendo e sinto muito...
136
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Mas matar o Romero
não vai trazê-la de volta.
137
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
Se não for ao centro cirúrgico amanhã,
vamos perder você.
138
00:10:16,760 --> 00:10:19,040
E esse filho da puta vai sair ileso.
139
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
Nós vamos perder, e ele vai ganhar.
140
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Sou um soldado e tenho uma missão.
141
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Vou matar ou morrer, não tem outra opção.
142
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
GRUPO STMK
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO, INC.
143
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Olá!
- Olá.
144
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Oi.
145
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, vamos à rua Guzmán, n.o 27.
Depois, ao escritório, estou com pressa.
146
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
É falta de educação não dizer bom dia.
147
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Não acha, Matilde...
Nunca me lembro do seu sobrenome.
148
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Romero... O que faz aqui?
- Vou embora do bairro.
149
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Só tenho uma ponta solta para amarrar.
150
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
Depois, vou desaparecer.
151
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Quero meu dinheiro.
152
00:11:14,400 --> 00:11:16,799
Deve ter percebido
que não carrego dinheiro.
153
00:11:16,800 --> 00:11:17,720
Hoje à noite.
154
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
E, se tentar me enganar...
155
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
em vez de gângsteres,
vou começar a matar executivos.
156
00:11:31,280 --> 00:11:33,800
Vocês são farinha do mesmo saco,
mas de terno.
157
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Ah, e tire o Jacobo do porta-malas,
antes que ele sufoque.
158
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- René?
- Sim?
159
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Estou com problemas.
160
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Preciso da sua ajuda.
161
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
E seja discreto.
162
00:12:11,320 --> 00:12:12,439
Podemos conversar?
163
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Claro. Quando?
164
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Assim que possível.
165
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Diga que ele é um bom garoto,
que não é um explorador.
166
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Sim.
167
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Cuidado com...
168
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- O que houve?
- Um homem quer falar com o tio.
169
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Rafael.
- Pois não?
170
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Um homem quer falar com você.
171
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Sobre o quê?
172
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Não sei, ele disse que só fala com você.
173
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Bem, diga que... Traga-o aqui.
174
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Eugenio, pode trazê-lo!
175
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Entre.
176
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Quem é você?
177
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Sou o Tirso.
178
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
179
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
E procuro um criminoso.
180
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
E está procurando dentre os meus?
181
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Estou procurando aqui,
porque ele é seu parente.
182
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Ele se chama Romero.
183
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Pelo amor de Deus...
184
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- Não sei nada sobre essa pessoa.
- Mentira.
185
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Sei que ele está se escondendo aqui.
186
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
E você está ajudando.
187
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
E quem ajuda criminosos...
também é criminoso.
188
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Juro por Deus
que ele não está escondido aqui.
189
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
E não juro em vão.
190
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Jure que não sabe nada sobre ele.
191
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Há duas coisas sagradas na vida.
192
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
Honra.
193
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
E família.
194
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Concordo.
195
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Aquele filho da puta matou minha neta.
196
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
Não vou parar até o encontrar. Diga a ele.
197
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Cai fora daqui.
- Diga a ele.
198
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Cai fora daqui! E não volte mais.
199
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Vamos...
200
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Merda, os balões.
201
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Achei.
202
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Olá.
- Puta merda!
203
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Você me assustou.
- O que está fazendo?
204
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Nada, só estourando balões.
205
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
E você? O que está fazendo aqui?
206
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Sabe, decidi voltar ao bairro.
207
00:15:17,680 --> 00:15:19,119
Não vou temer o medo.
208
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
E tem mais, vou encará-lo nos olhos.
209
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Você estava certo, Santi.
210
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Estava?
211
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Talvez eu seja um desses gurus.
212
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Vou encarar o filho da puta
que tentou me matar.
213
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
- E você vai me ajudar.
- Eu?
214
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Não é que eu tenha medo.
215
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Tá, tenho um pouco de medo,
mas o que posso fazer?
216
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Por ora, aja normalmente.
217
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
Me esconda aqui,
melhor que não saibam que voltei.
218
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Tudo bem, isso eu posso fazer.
219
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Ele chegou.
220
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Oi, amor.
221
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Todo mundo aqui de novo?
222
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
Há estações de metrô mais vazias
que a minha casa.
223
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Contei a eles da nossa discussão de hoje.
224
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
E o que eles fazem aqui?
Vão me algemar no centro cirúrgico?
225
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Não, pai. Mas precisa saber de uma coisa.
226
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Aceita um café?
- Não.
227
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
Sabemos como pegar o Romero.
228
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Mentira.
229
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Verdade. A mesma pessoa
que contratou o René
230
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
para reduzir a criminalidade no bairro
231
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
contratou o Romero por debaixo dos panos
para matar os gângsteres.
232
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Desgraçados.
233
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
É um começo.
234
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Mas saber quem está pagando o Romero
é diferente de prendê-lo.
235
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
Não.
236
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Mas temos um plano.
237
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Vamos prendê-lo hoje à noite.
238
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Uma das executivas da empresa
entrou em contato.
239
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Ela vai dar um milhão de euros
ao Romero como pagamento.
240
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Ela está com medo e quer proteção.
241
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Quando ele for buscar o dinheiro,
vamos estar esperando.
242
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
E vamos prendê-lo.
243
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Pai, nem tudo na vida
é sua responsabilidade.
244
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Já era hora de você nos deixar ajudar.
245
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
A hora é agora.
246
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Olha, Tirso...
247
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Não é só você
que sofre por culpa daquele cretino.
248
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Vejo a dor nos olhos da Jimena
todos os dias.
249
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
E eu não o perdoo por isso.
250
00:17:43,120 --> 00:17:44,680
Vou prender aquele infeliz.
251
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Eu prometo.
252
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Tudo bem.
253
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Confio em você.
254
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Maravilha, porque já arrumei a sua mala.
255
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Vamos para o hospital.
256
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
Isso não é jeito de servir cerveja.
257
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Pelo amor de Deus.
258
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Vieram aqui beber ou me encher o saco?
259
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
Ele veio beber, eu vim te encher o saco.
260
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Tirso!
261
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
E essa mala?
262
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Eu estava indo ao hospital e vi vocês...
263
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
Vim me despedir.
264
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Ao hospital?
265
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Serei internado agora
e farei a cirurgia amanhã.
266
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Maravilha.
267
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Se fizer logo a cirurgia,
logo você volta pra casa.
268
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Claro.
- Com certeza.
269
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
A medicina evoluiu tanto,
é incrível, não é?
270
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
Um primo meu fez um transplante.
271
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Fizeram três buraquinhos nele... Incrível.
272
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
É mentira. Eu só queria te encorajar.
273
00:19:09,440 --> 00:19:12,759
Não tem bebida aqui?
Quero uma cerveja, Nelson.
274
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
Não!
275
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Mexa-se.
276
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Vamos brindar.
277
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Mexa-se, eu vou servir.
278
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Traga um petisco.
279
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Sim, mas seja rápido.
Minha família está esperando.
280
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Claro.
281
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Então...
282
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Pela Terceira Companhia.
283
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
A Terceira, até a morte!
284
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Descansar.
285
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Até mais.
286
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Boa sorte, Tirso.
287
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
Até mais, Capitão.
288
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Até mais.
289
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Vai dar tudo certo.
Lutamos batalhas piores.
290
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Pronto, já me acompanharam.
291
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Até a porta.
292
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
E eu não me perdi.
293
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Podem ir agora.
294
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Tem certeza? Podemos te fazer companhia.
295
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Te animar e...
296
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
É melhor saírem daqui, vão.
297
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Talvez esse não seja o melhor momento,
298
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
mas estamos tentando reabrir a fundação.
299
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- É mesmo?
- Sim.
300
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Nelson e eu estamos.
301
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Percebemos que...
É o nosso sonho, o nosso futuro.
302
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
E vamos fazer tudo o que for preciso.
303
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
Acho ótimo.
304
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Precisam lutar pelo que querem.
305
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
E...
306
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Vou recuperar meus filhos, pai.
307
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Fanny e eu conversamos e concordamos.
308
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Estou pronto. Eu me sinto bem.
309
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
E preciso dos meus filhos comigo.
310
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Isso é ótimo, Santi. Fico muito feliz.
311
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
Boa noite.
312
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Até amanhã cedo, antes da cirurgia.
313
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Até amanhã, papai.
314
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
Ah, não! Nem pensar.
315
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Vou ficar para te ajudar
a organizar suas coisas.
316
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Meu pijama e minha escova de dentes?
Acho que consigo, Gladys.
317
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Sim. Vamos, tchau.
318
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Estou orgulhoso de vocês.
319
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Vamos.
320
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Olha, amor.
321
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Peguei sua pantufa
322
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
e meias grossas
caso fique com frio a noite.
323
00:22:39,200 --> 00:22:40,559
E...
324
00:22:40,560 --> 00:22:42,279
A pasta está acabando,
325
00:22:42,280 --> 00:22:44,359
mas acho que é o suficiente.
326
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. Chega.
327
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Vai ficar tudo bem. Sabe disso, não sabe?
328
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Sim...
329
00:22:59,480 --> 00:23:02,440
Não se empolgue,
lembre-se de que não podem transar aqui.
330
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- Não brinque.
- Ezequiel? O que faz aqui?
331
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Estou aqui, Gladys, nesse buraco,
por causa da comida de graça.
332
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
E o que vai ficar tudo bem, Tirso?
333
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Ele vai operar amanhã.
334
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Já enfiaram o dedo no seu rabo.
335
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Claro, a próstata na sua idade
é implacável, não é?
336
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Não é isso. Vão operar a cabeça dele.
337
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Tem alguém aqui bem mais ferrado.
338
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, metade das cirurgias na cabeça
339
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
acabam com o paciente a sete palmos.
340
00:23:32,320 --> 00:23:34,799
Então, se querem se despedir,
341
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
posso dar uma volta.
342
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Vou pedir que me troquem de quarto agora.
343
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
Não, sem chance.
344
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
É bom ter alguém pra conversar
pra você não pensar demais.
345
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Se eu ficar aqui,
só vou pensar em como matá-lo.
346
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
É melhor pensar nisso
do que em outras coisas.
347
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Tá legal? Meu amor.
348
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Por favor, descanse.
349
00:23:55,720 --> 00:23:58,119
Estarei aqui bem cedinho amanhã.
350
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Tudo bem?
351
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Amo você.
- Também amo você.
352
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Ezequiel, comporte-se.
353
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso... Quem diria, não?
354
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Talvez seja a sua última noite
nesse mundo.
355
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
E você vai passar com o Ezes...
356
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Filho da puta.
357
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Eles estão ali.
358
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- É aqui?
- Sim, é aqui.
359
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Ele me mandou esperar e disse
que mandaria mensagem com instruções.
360
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Ele sabe que estou com você?
- Sabe.
361
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
E não fez objeção.
362
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Ele só não quer envolver a polícia.
363
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
É só seguir as instruções dele.
364
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Dar o dinheiro a ele.
E acabar com isso logo.
365
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
Beleza, René, estamos prontos.
366
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Todos os atiradores estão prontos,
e as saídas, controladas.
367
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Se ele aparecer, veremos primeiro.
368
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Agora esperamos?
369
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Estou curioso, Tirso.
370
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Por que estou mostrando a bunda
e você está vestido normalmente?
371
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Porque tenho dignidade.
372
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
Agora, se não se importa, quero dormir.
373
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Como assim dormir, Tirso?
374
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Como assim dormir? Precisa falar comigo.
375
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Claro...
- Essa pode ser sua última noite, Tirso!
376
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
Talvez seja a sua, babaca,
se não calar a boca.
377
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
O que acha de jogarmos Ludo, Tirso?
378
00:26:21,680 --> 00:26:24,559
Convencerei a enfermeira
a trazer um vinho gostoso.
379
00:26:24,560 --> 00:26:25,639
O que me diz?
380
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Cale a boca!
381
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Caramba, meu colega antigo
era mais legal do que você.
382
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Estevan. Era fotógrafo, morreu esta manhã.
383
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Boa noite. Trouxe os seus remédios.
384
00:26:40,080 --> 00:26:42,039
Sim, os remédios...
385
00:26:42,040 --> 00:26:44,919
Chamam qualquer coisa de remédio,
parece Las Vegas.
386
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Merda, não vou conseguir dormir aqui.
387
00:26:47,560 --> 00:26:51,839
Relaxe, vou te dar um sedativo.
É bem forte e vai te ajudar a descansar.
388
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Não, não tomo remédio para dormir.
389
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
E o problema não sou eu.
390
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
É esse babaca, que deram corda.
391
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Ignore-o, Raquel.
392
00:26:59,680 --> 00:27:02,319
Quando começa a ver a luz no fim do túnel,
393
00:27:02,320 --> 00:27:03,759
você fica insuportável.
394
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Vou deixá-los descansar.
395
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Tirso, qual é!
Você só precisa falar comigo.
396
00:27:12,280 --> 00:27:14,879
Durmo muito tarde. Ainda é cedo.
397
00:27:14,880 --> 00:27:16,440
Vamos conversar um pouco,
398
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
não são nem 23h ainda, Tirso.
399
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Por que não toma seus remédios,
engasga e cala a boca de uma vez?
400
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
Não tem com quem conversar.
401
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Vai se foder.
402
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Babaca.
403
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Merda...
404
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Babaca, pare de roncar!
405
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Filho da puta.
406
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Merda.
407
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Alguma novidade?
408
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
Não vimos nenhum movimento por aqui.
409
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Parece que ele não vem.
410
00:28:31,200 --> 00:28:33,960
E se ele quiser garantir
que não é uma armadilha?
411
00:28:35,160 --> 00:28:39,760
- Ele nos faria sair em vez de ficar aqui.
- O que faremos? Vamos embora?
412
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
O que houve?
413
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
"Sua piranha."
414
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
Contou à polícia?
415
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Por que a pergunta?
416
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
"É uma armadilha.
A polícia está me esperando.
417
00:29:02,200 --> 00:29:05,680
Sua piranha. Você está morta."
418
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
Você os chamou?
419
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Merda.
- René, me responda!
420
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Que merda você fez, René?
421
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
Estão nos observando?
422
00:29:13,360 --> 00:29:15,640
René, minta para ela.
423
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Ele está blefando.
424
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Ele só quer garantir
que não contamos à polícia.
425
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Mas nós não contamos.
426
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Se é assim, o que faremos agora?
427
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Merda.
428
00:29:31,880 --> 00:29:35,440
Vá para casa, precisamos de tempo
para descobrir como ele descobriu.
429
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Vamos para casa
430
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
esperar que ele entre em contato.
431
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Tudo bem.
432
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
René, vamos te escoltar.
Estaremos atrás de você?
433
00:29:49,920 --> 00:29:54,480
Atenção, estamos abortando a missão.
Repito, estamos abortando a missão.
434
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Vamos escoltar nosso contato.
435
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
- Carro 2, comigo.
- Entendido.
436
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Merda.
437
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Merda.
438
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Merda.
439
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Droga de sedativo.
440
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Com licença.
441
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Sim, como posso ajudá-lo?
442
00:31:19,400 --> 00:31:23,919
Não consigo dormir com esse orangotango
roncando nos meus ouvidos.
443
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Posso trocar de quarto?
Tem um vazio do outro lado do corredor.
444
00:31:28,600 --> 00:31:31,479
Não, aquele está vazio
por causa da umidade e do mofo,
445
00:31:31,480 --> 00:31:33,319
não dá pra respirar direito.
446
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Bem... podemos colocá-lo lá.
447
00:31:37,120 --> 00:31:39,079
Digo, temos que fazer alguma coisa.
448
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
Tá ouvindo ele roncar?
449
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Está enlouquecendo os sismógrafos.
450
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Olha, já te dei um sedativo.
451
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Lamento, mas não posso fazer mais nada.
452
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Obrigado por nada.
453
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Pelo amor de Deus...
454
00:32:08,800 --> 00:32:11,119
René, estamos atrás de você.
455
00:32:11,120 --> 00:32:13,480
O carro 2 vai desviar pra te ultrapassar.
456
00:32:14,040 --> 00:32:16,080
Vamos te escoltar logo, beleza?
457
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Puta merda!
458
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Cacete!
459
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Cuidado, René, algo aconteceu.
460
00:32:34,160 --> 00:32:35,480
Acabaram de me fechar.
461
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
O que foi? Viu alguma coisa?
462
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
Não sei, acho que sim.
463
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Passe o dinheiro.
464
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Passe o dinheiro, agora!
465
00:32:47,880 --> 00:32:49,560
Passe pra ela, René.
466
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Passe pra ela.
467
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Um, dois...
468
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Relaxa.
469
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Coloque aqui.
470
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Muito bem.
471
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Merda!
472
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
HISTÓRICO MÉDICO
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
473
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
NOME: EZEQUIEL FANDIÑO
QUARTO: 204
474
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Ei!
475
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Merda.
476
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequiel, acorde!
477
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
478
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Tirso, o que aconteceu?
479
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
Romero! Ele tentou te matar.
480
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Ele fugiu. Vista-se.
481
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Gladys? O que faz aqui a essa hora?
482
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
Pepe! E você?
483
00:37:58,760 --> 00:38:02,519
- Não consigo dormir. Vim dar uma volta.
- Pois é...
484
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Nem eu, então decidi limpar o bar.
485
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
Se estamos assim, imagine ele.
486
00:38:08,960 --> 00:38:12,359
Ele? Dormindo. Ele tem nervos de aço.
487
00:38:12,360 --> 00:38:13,760
Em compensação, eu...
488
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
Pepe, você é um bom homem.
489
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
E, sinceramente,
sinto saudades de te ver aqui.
490
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Limpou essas garrafas ou bebeu todas elas?
491
00:38:24,960 --> 00:38:26,759
Vou relançar o bar.
492
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
E estava pensando...
493
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Não sei... Você podia voltar.
494
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Já tentamos isso e não dá certo.
495
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Sim...
496
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Mas não tentamos ser sócios.
497
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Como assim?
498
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Se eu investir no bar,
der um jeito na papelada,
499
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
acertar as contas e começar do zero...
500
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
Com a sua comida e o meu charme,
com certeza vamos dar certo.
501
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Pepe, está disposto a fazer isso?
502
00:38:58,640 --> 00:39:02,160
Esse bar é minha vida, Gladys.
Quero morrer atrás desse balcão.
503
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
Quero que você morra atrás desse balcão!
Merda, que horrível.
504
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Digo, quero você atrás desse balcão
até o dia em que você morrer,
505
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
que será daqui a muitos anos.
506
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Melhorou. Sócios?
507
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Sócios.
508
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- Boa noite, parceiro.
- Merda!
509
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- Você...
- Relaxe.
510
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
Não vou fazer nada.
A menos que você queira.
511
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Vim agradecer o aviso.
Consegui o que queria.
512
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Você...
513
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Você matou o Romero?
514
00:39:58,960 --> 00:39:59,800
Não.
515
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Mas... consegui isso.
516
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Caramba! O que é isso?
517
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
A isca pra pegar o Romero.
518
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Agora só preciso deixar em um lugar
onde ninguém procure.
519
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
É impossível. Merda, não faz sentido.
520
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
- Tem certeza de que era a Dulce?
- Absoluta.
521
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Ela até levantou a viseira para eu vê-la.
522
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Como ela sabia do dinheiro?
523
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Porra!
524
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Puta merda.
525
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
O que estão fazendo aqui?
526
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- Precisamos conversar, urgente.
- Tomara.
527
00:40:51,120 --> 00:40:54,119
Você será operado amanhã.
Ele quase sangrou até a morte.
528
00:40:54,120 --> 00:40:57,199
Romero esteve no hospital
e tentou matá-lo.
529
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
O quê?
530
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Fomos atrás dele, mas com as pantufas dele
e a minha bunda de fora, não conseguimos...
531
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- O quê?
- Ele escapou.
532
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Droga.
533
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Não conseguiu prender o Romero,
deixou que ele quase nos matasse
534
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
e permitiu que uma gângster
roubasse um milhão.
535
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Sim, o rolo com o Romero é culpa minha.
536
00:41:18,360 --> 00:41:21,399
Eu deveria ter imaginado
que ele ainda tinha informantes.
537
00:41:21,400 --> 00:41:23,000
Mas não entendi a Dulce.
538
00:41:23,560 --> 00:41:26,760
Nosso pessoal está procurando-a no bairro.
539
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
Bem...
540
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
Acho que eu o entediei.
541
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Prazer, meu pesadelo.
542
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
René, vamos tirar
a sua amiga Matilde da cela
543
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
e questioná-la.
544
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Ela ficará presa pelos próximos 20 anos.
Se souber do Romero, vai nos contar.
545
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Tudo bem. Com licença.
546
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Também vou embora.
547
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- Para o hospital?
- Não, para casa.
548
00:41:59,320 --> 00:42:03,640
- Prometeu fazer a cirurgia.
- E você prometeu prender o Romero.
549
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Tudo bem...
550
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- Tenho um probleminha com o Ezequiel.
- Só um? Sortuda!
551
00:42:12,720 --> 00:42:16,359
Não confio em ninguém.
A informação sobre a operação vazou daqui.
552
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
E preciso de um lugar seguro
para ele dormir.
553
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
Pelo menos até a prisão do Romero.
554
00:42:21,920 --> 00:42:23,919
Não.
555
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- Nem a pau.
- Tudo bem.
556
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Não posso te obrigar.
557
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Mas posso acordar a Jimena e contar a ela
que você não vai fazer a cirurgia.
558
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Terei que dormir com esse infeliz mesmo.
559
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Não acorde o meu filho.
- Tudo bem.
560
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
E, se roncar,
vai dormir lá fora no capacho.
561
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
Esse é o Tirso...
562
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Puta merda, pai! O que faz aqui?
563
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
O que faz acordado?
564
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Não importa.
Você vai fazer a cirurgia amanhã.
565
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Escute...
566
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Quase morri hoje. Duas vezes.
567
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Podem discutir enquanto durmo?
568
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
O que ele disse?
569
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Onde vou dormir?
- No quarto do canto, à direita.
570
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Obrigado e boa noite.
571
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Boa noite pra vocês.
572
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Obrigado.
573
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Pai, do que o Ezequiel está falando?
574
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
O que ele quis dizer? O que houve?
575
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
É uma longa história.
576
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Resumindo: Romero continua solto.
Ele quase nos matou.
577
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Não vou fazer a cirurgia.
E ele vai dormir aqui.
578
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Escute, pai...
- Não me incomode, Santi.
579
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Vou tomar água e dormir.
580
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
- Até amanhã.
- Papai. Espere.
581
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- O que é isso?
- Não é nada.
582
00:43:57,000 --> 00:43:59,679
- Documentos da loja.
- Que documentos?
583
00:43:59,680 --> 00:44:01,560
Apólice do seguro, essas coisas.
584
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Me dê a maleta.
585
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Ou vou tomá-la de você.
586
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
De onde veio isso?
587
00:44:19,920 --> 00:44:21,239
É uma longa história.
588
00:44:21,240 --> 00:44:23,319
Não é nosso, eu fico com isso.
589
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
Quanta baboseira.
590
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Esse dinheiro tem a ver com a Dulce?
591
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
A garota que você escondeu na loja? Não...
592
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Você e aquela gângster
são amiguinhos, não são?
593
00:44:36,320 --> 00:44:37,480
Ela veio aqui.
594
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Esse é o dinheiro que ela roubou hoje.
595
00:44:43,120 --> 00:44:45,320
No fundo, ela é uma boa pessoa.
596
00:44:46,200 --> 00:44:47,720
Ela quer o mesmo que você.
597
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Roubar um milhão de euros
e viver como rei?
598
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Matar o Romero.
599
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
O dinheiro é a isca.
600
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Romero tem pessoas na delegacia
e vai descobrir que ela roubou, aí...
601
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Quando ele vier atrás dela,
ela estará esperando.
602
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
Enquanto isso, você vai ficar com ele?
603
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Ninguém sabe que está comigo.
Não tem como nos conectar.
604
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
E se o plano dela der errado?
605
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
E se a Dulce acabar com uma arma na cabeça
606
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
e o Romero perguntar onde está o dinheiro?
607
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Acha que ela não vai contar?
608
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Acha que o Romero não virá atrás de você?
609
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Não tinha pensado nisso.
610
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
O que faremos?
611
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Você, já pra cama.
612
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Preciso pensar.
613
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRID EM DESTAQUE
ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO
614
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
A DEMOLIÇÃO DO EL COLORADO
SERÁ REALIZADA AMANHÃ, ÀS 9H DA MANHÃ
615
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafael, uma arma.
616
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
Relaxe, Rafael.
617
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Sou Tirso Abantos.
618
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Quero que dê um recado ao Romero.
619
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Aquela gângster, a Dulce...
não está com o dinheiro do Romero.
620
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
O dinheiro está comigo.
621
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Ele tem uma maleta cheia de dinheiro...
622
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Se ele quiser de volta,
terá que me encarar.
623
00:47:37,960 --> 00:47:39,040
Sem a polícia.
624
00:47:39,520 --> 00:47:41,000
Sem armas, sem joguinhos.
625
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Mano a mano, sem armas.
626
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Uma luta até a morte.
627
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Se ele ainda tiver alguma honra,
628
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
vou esperá-lo em frente ao El Colorado.
629
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Se ele ganhar, o dinheiro é dele.
630
00:47:55,560 --> 00:47:58,599
E, se ele não aparecer
até às nove da manhã,
631
00:47:58,600 --> 00:48:00,320
pode dizer adeus ao dinheiro.
632
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Ficou claro?
633
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Sim, já entendi.
634
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
PERIGO: DEMOLIÇÃO
635
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, vou fazer a ronda.
636
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Já vou.
637
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Ainda está de pijamas?
Estamos atrasados pra cirurgia.
638
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Ah, verdade. A cirurgia.
639
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
É que... Não vai haver cirurgia hoje.
640
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Papai saiu do hospital. Está dormindo.
641
00:50:50,160 --> 00:50:53,159
O quê? Saia da minha frente.
Ele vai operar hoje,
642
00:50:53,160 --> 00:50:55,599
ou não me chamo
Gladys Nidia de la Caridad.
643
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Quanto barulho nesta casa logo cedo!
644
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Hoje não, Ezequiel. Saia da frente.
645
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Tirso!
646
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Tirso!
647
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Aonde foi?
648
00:51:11,200 --> 00:51:12,160
O que é isso?
649
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
"À minha família."
650
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Falei "sem armas".
651
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Cadê o meu dinheiro?
652
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Lá dentro.
653
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
Mas é um lugar grande.
654
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
E logo vai explodir.
655
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Se não seguir minhas regras,
jamais vai encontrá-lo.
656
00:52:10,920 --> 00:52:13,039
Me dê o meu dinheiro,
657
00:52:13,040 --> 00:52:14,320
ou eu atiro.
658
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Atire...
659
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
e veja seus dólares voarem.
660
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Eu te avisei, sem armas.
661
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Se quiser o seu dinheiro, solte a arma.
662
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Se eu aceitar e soltar...
663
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
- Vai me dizer onde está?
- Esse é o combinado.
664
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Mas, antes de pegá-lo, terá que lutar.
665
00:52:53,680 --> 00:52:54,960
E me matar.
666
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Gosto disso.
667
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Onde está o dinheiro?
668
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
Em um contêiner.
669
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
No meio do armazém principal.
670
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Obrigado pela informação.
671
00:53:28,600 --> 00:53:30,120
Acha que eu sou burro?
672
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Você vai comigo buscar e,
673
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
se não estiver lá
674
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
ou for uma cilada...
675
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
Eu te mato.
676
00:54:28,960 --> 00:54:31,359
Guillermo, tudo liberado aqui. E aí?
677
00:54:31,360 --> 00:54:32,640
Tudo liberado.
678
00:54:35,560 --> 00:54:37,639
Vamos ativar o prédio cinco.
679
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Tudo bem.
680
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Pessoal!
681
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Ei.
682
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Vamos, pessoal!
683
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Cadê?
684
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Por aqui.
685
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Cara família, me perdoem por fazer
o que vou fazer com vocês.
686
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Mas o meu destino não é morrer
em uma cama de hospital.
687
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Sou um soldado. E sempre serei.
688
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
E o meu destino é morrer lutando.
689
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
"Desde que a Irene partiu,
só tive dois desejos.
690
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
O primeiro é que vocês sejam felizes.
691
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
Que tenham uma vida simples
e gratificante, assim como a minha.
692
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
E que estejam rodeados de pessoas
que amam vocês.
693
00:55:56,600 --> 00:55:58,520
Tenho certeza de que será o caso."
694
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
O segundo desejo,
que me persegue por todos esses meses...
695
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
é que o assassino da Irene
pague pelo que fez.
696
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
E ele vai pagar.
697
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Se tudo ocorrer conforme o planejado,
a justiça será feita hoje.
698
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
Aquele monstro vai morrer.
699
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
"E eu também.
700
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Se não acharem meu corpo...
701
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
não o procurem.
702
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Terei me tornado pó nos céus de Entrevías.
703
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Amo todos vocês. Tirso."
704
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Venha aqui.
- Ezequiel, por favor, encontre-o.
705
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
Isso é loucura, isso não pode acontecer.
706
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
O que ele vai fazer?
707
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Precisamos encontrá-lo.
708
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Vou ligar pra Amanda.
709
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Vamos pensar. O que ele disse?
"Terei me tornado pó nos céus."
710
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
O que ele quis dizer?
711
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRID EM DESTAQUE
ENTREVÍAS ENCARA O FUTURO
712
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Filho da puta! Sei onde ele está.
713
00:57:24,560 --> 00:57:26,279
- Fiquem aqui.
- Também vamos.
714
00:57:26,280 --> 00:57:28,559
Não! Fiquem aqui.
715
00:57:28,560 --> 00:57:33,399
Tirso está em um local muito perigoso.
Fiquem aqui, darei notícias.
716
00:57:33,400 --> 00:57:35,399
Fiquem aqui, é melhor assim.
717
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Fiquem aqui.
718
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
Seu dinheiro está lá.
719
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Entre comigo e pegue-o.
Não quero surpresas.
720
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
O interruptor da luz está ali.
721
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
O que aconteceu?
722
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Você fechou a porta?
723
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Fechou a porta?
724
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Por que está rindo?
725
00:58:42,400 --> 00:58:43,920
Você está morto, Romero.
726
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Jamais sairá daqui.
727
00:58:53,720 --> 00:58:55,120
Não se mexa, ou te mato.
728
00:58:55,840 --> 00:58:57,120
Já estou morto.
729
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Morri quando você matou minha neta.
730
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Filho da puta...
731
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Filho da puta!
732
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Ei!
733
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
Ei!
734
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- Socorro!
- Ninguém vai te ouvir.
735
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Vamos explodir.
736
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Em um minuto, estaremos mortos.
737
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Nós dois.
738
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
ATENÇÃO: PERIGO DE DEMOLIÇÃO EM ANDAMENTO
739
00:59:47,080 --> 00:59:48,280
O cronômetro começou.
740
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Dez...
741
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Pare de sorrir.
742
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Nove...
743
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Oito...
744
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Sete...
745
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Polícia! Parem a demolição!
746
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Seis...
747
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Ei... Não pode entrar lá!
748
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Cinco...
749
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Parem-no!
750
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Quatro...
751
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Três...
752
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- Dois...
- Tirso!
753
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Um...
754
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
755
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Pare! Pare, tem um cara lá dentro.
756
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Como assim?
- Tem um cara lá dentro.
757
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Estamos abortando a demolição.
758
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Abortando a demolição.
759
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
760
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Porra!
761
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
762
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
763
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Merda.
764
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Merda.
765
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
766
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
O que está fazendo, amor?
767
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
É curioso...
768
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
O barulho do bairro me incomodava.
769
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Agora, eu gosto.
770
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Gosto de olhar a rua.
771
01:04:50,080 --> 01:04:51,079
Meu bem...
772
01:04:51,080 --> 01:04:52,639
O médico ligou pra Jimena.
773
01:04:52,640 --> 01:04:55,520
Ele agendou a cirurgia pra próxima semana.
774
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Vou visitar o Nelson,
ele quer falar sobre a fundação...
775
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Depois, venho te buscar
776
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
para comermos fora,
pois não quero cozinhar hoje.
777
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
O que acha?
778
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Coloque a música.
779
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Tudo bem.
780
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
A academia e a brinquedoteca. O que acha?
781
01:06:45,240 --> 01:06:47,359
Por que não vamos morar lá?
782
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
Adorei a ideia!
783
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
Sua boba!
784
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
Ora, ora! Vejamos.
785
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- O que estão fazendo?
- Veja.
786
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Coisinha fofa.
787
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Temos a planta da fundação nova.
É incrível.
788
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Aqui é a cantina, é enorme.
789
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Terá que cozinhar muito, Gladys...
790
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Como aperitivo, torresmo de comer rezando.
791
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Também quero torresmo, Pepe. Sou pidão.
792
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
E folgado. Já te dei croquetes.
793
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
Não! Sem croquetes, Pepe.
794
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Ezequiel.
795
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- Por aqui.
- Obrigado.
796
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Tá legal, parem.
797
01:08:10,480 --> 01:08:14,359
Cuidado, não toquem em nada sem permissão.
798
01:08:14,360 --> 01:08:16,879
Podem se arranhar, queimar ou cortar.
799
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
Meu Deus, já estou arrependido.
800
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Vamos entrar.
801
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Podem ir.
802
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Este lugar será de vocês um dia.
Podem ir se acostumando.
803
01:08:26,359 --> 01:08:33,439
LOJA DE FERRAMENTAS ABANTOS
804
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Vovô.
805
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Não é possível.
806
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Vovô.
807
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene...
808
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Adeus, Tirso.
809
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
{\an8}E, como meu pai dizia...
810
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}aqui vai o derradeiro.
811
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Você foi um em um milhão.
812
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Um em um milhão.