1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso...
2
00:00:37,479 --> 00:00:39,240
{\an8}Sikker på at alt er i orden?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,759
{\an8}Jeg vil bare hjem.
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,040
{\an8}Greit. Som du vil.
5
00:00:46,240 --> 00:00:50,080
{\an8}En av karene mine blir med deg.
Jeg må ta meg av noe viktig.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Du?
7
00:00:55,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Jeg er lei for det.
Jeg er virkelig lei for det.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,640
{\an8}- Jeg lot meg lure. Jeg ville bare...
- Amanda...
9
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Nå er han her.
10
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Pappa...
11
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Pappa...
12
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Går det bra med deg? Ja?
13
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Min venn...
14
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Takk for alt.
15
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Jeg ville også hjelpe deg,
16
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}men det svinet ga meg drittjobben:
å ta seg av tantene hans.
17
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Kom nå hit. Ikke vær misunnelig.
18
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso...
19
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Jeg elsker deg.
20
00:02:48,960 --> 00:02:50,600
Og jeg elsker deg.
21
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
God morgen, stasjonssjef.
22
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara.
23
00:03:22,680 --> 00:03:26,199
Jeg må varsle Camilas familie.
Jeg trenger et kontaktnummer.
24
00:03:26,200 --> 00:03:29,480
- Morens telefonnummer er på pulten hennes.
- Takk.
25
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- Forresten, på kontoret...
- Ikke nå, vær så snill.
26
00:03:45,600 --> 00:03:49,280
- Hva faen gjør du her nå?
- Du er som meg...
27
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Du er som meg.
Kommer bestandig for sent til jobben.
28
00:03:55,680 --> 00:03:59,160
Dommeren brukte tid på
å godkjenne fjerningen av liket.
29
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Jeg snakket med moren til Camila.
30
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Du ser ille ut, du burde dra på sykehuset.
31
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Jeg burde...
32
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Det er mange steder jeg burde dra, Amanda.
33
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Til sykehuset...
34
00:04:22,079 --> 00:04:24,600
I fengsel, til helvete...
35
00:04:30,600 --> 00:04:32,720
Det er ikke din skyld, Ezequiel.
36
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Hun var korrupt. Hun lurte alle.
37
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Hun var ikke verre enn deg og meg.
Og du vet godt...
38
00:04:45,160 --> 00:04:49,160
...hva jeg mener, eller hva?
Hun var ikke verre enn deg og meg.
39
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Vi er politi.
40
00:04:59,280 --> 00:05:00,840
Vi jakter på skurkene.
41
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
Hva om jeg er skurken?
42
00:05:04,640 --> 00:05:08,320
- Hva mener du?
- Hva om jeg er den korrupte, hva om...?
43
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
Hva om den jenta
bare ville ha rettferdighet...
44
00:05:16,520 --> 00:05:20,320
- ...og jeg er morderen?
- Hva faen er det du mener?
45
00:05:21,000 --> 00:05:23,040
Ezequiel!
46
00:05:23,720 --> 00:05:27,440
Å, faen! Ambulanse! Ring etter ambulanse!
47
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
God morgen, skatt.
48
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Sov du godt?
49
00:05:46,800 --> 00:05:49,280
- Hva med deg?
- Jeg?
50
00:05:49,960 --> 00:05:54,760
Fantastisk godt. Jeg sov sammen med deg.
Hva mer kan jeg be om?
51
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Du bør stå opp og kle på deg.
De venter på deg.
52
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Hvem da?
- Barna dine.
53
00:06:22,360 --> 00:06:26,920
Så sent du står opp. Hadde jeg visst det,
kunne jeg kjøpt lunsj i stedet.
54
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Hva er grunnen til dette?
55
00:06:32,040 --> 00:06:36,079
Vi vil feire at alt er oppklart,
og at du er hjemme.
56
00:06:36,080 --> 00:06:39,039
Og også fordi vi må snakke sammen.
57
00:06:39,040 --> 00:06:44,360
Da må vi være kjappe. Det er begravelsen
til mora til Sanchís om en halvtime.
58
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Hva vil dere snakke om?
59
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Om dette, pappa.
60
00:06:50,240 --> 00:06:52,760
Hvorfor fortalte du ikke at du er syk?
61
00:06:54,000 --> 00:06:57,680
Hvorfor skulle jeg det?
Den legen er et kjøtthue.
62
00:06:58,520 --> 00:07:04,600
- For at dere skulle lide?
- Nei da. Det er mye bedre å lyve for oss.
63
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Å drive meg vekk,
og ikke la oss hjelpe deg.
64
00:07:07,840 --> 00:07:13,000
Hjelpe meg med hva da? Med å dø?
Det klarer jeg på egen hånd.
65
00:07:13,760 --> 00:07:19,239
Vi vet ikke ennå om du skal dø, pappa.
Du må opereres, så de kan se hva det er.
66
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Nei.
67
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
I morges gikk vi til sykehuset.
68
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Legen kan ikke fatte at du lever.
Han kaller det et mirakel.
69
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Høres jo vitenskapelig ut.
70
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Pappa... I morgen er det ledig
på operasjonsstua.
71
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
De vet ikke når det blir ledig igjen.
72
00:07:37,440 --> 00:07:41,599
Jeg er kanskje tjukk i huet,
men du må være tett i ørene.
73
00:07:41,600 --> 00:07:43,840
- Nei, sa jeg.
- Skatt...
74
00:07:44,400 --> 00:07:47,240
Jeg vet at du er redd. Og det forstår jeg.
75
00:07:48,520 --> 00:07:52,799
Men dette er den eneste muligheten
til at du kan få leve, Tirso.
76
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
Så du kan bli hos oss.
77
00:07:55,000 --> 00:07:58,279
Jeg er ikke redd for døden.
Det har jeg aldri vært.
78
00:07:58,280 --> 00:08:04,240
Men jeg nekter å avslutte livet beseiret.
Ydmyket i sykeseng. Det er ikke min stil.
79
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Det har aldri vært min skjebne.
80
00:08:09,200 --> 00:08:14,639
Skal du bare dø? Er det din stil?
Å etterlate oss alene, uten å kjempe?
81
00:08:14,640 --> 00:08:20,120
Det er jo nettopp det jeg ikke vil.
Å etterlate dere alene. Ikke nå.
82
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Livet deres er bare rot.
83
00:08:25,720 --> 00:08:31,359
Så lenge jeg kan være her og hjelpe dere
gjennom dette, så blir jeg her.
84
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
Og etter det...
85
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
...blir jeg borte.
86
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Ha en fin dag.
87
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso!
88
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
89
00:08:58,360 --> 00:09:01,319
- Hvor skal du?
- I begravelsen til mora til Sanchís.
90
00:09:01,320 --> 00:09:06,200
Du skjønner, folk blir gamle og dør.
Det er sånn livet er.
91
00:09:07,040 --> 00:09:10,839
- Og etter det?
- Kanskje jeg kjøper brød, eller...
92
00:09:10,840 --> 00:09:14,799
Jeg tar en øl, eller setter meg
på en benk og peller meg i nesa.
93
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Du kjenner meg, jeg improviserer.
94
00:09:16,840 --> 00:09:22,280
Ja, jeg kjenner deg godt.
Og jeg stoler ikke på deg, Tirso Abantos.
95
00:09:23,360 --> 00:09:26,279
Det er ikke for vår skyld
at du ikke vil opereres.
96
00:09:26,280 --> 00:09:28,999
Det er ikke fordi du havner i sykeseng.
97
00:09:29,000 --> 00:09:31,840
Det er på grunn av ham.
På grunn av Romero.
98
00:09:34,240 --> 00:09:38,120
Se meg i øynene og si
at du ikke skal jakte på den morderen.
99
00:09:39,280 --> 00:09:42,359
Jeg tror jeg vet hvor han er.
Et nabolag...
100
00:09:42,360 --> 00:09:45,040
- Tirso, vær så snill!
- Gladys...
101
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Han må få svi
for det han gjorde mot jentungen.
102
00:09:50,440 --> 00:09:54,719
Alle veier fører visst til samme sted.
Til Irene.
103
00:09:54,720 --> 00:09:58,440
Ja. Fordi han tok henne fra meg.
104
00:09:59,040 --> 00:10:02,839
Jeg får aldri se henne smile mer.
Jeg får aldri holde om henne.
105
00:10:02,840 --> 00:10:04,800
- Aldri mer.
- Skatt...
106
00:10:05,760 --> 00:10:07,959
Jeg forstår, og det er trist.
107
00:10:07,960 --> 00:10:11,559
Men å drepe Romero
bringer ikke jenta tilbake.
108
00:10:11,560 --> 00:10:14,920
Hvis du ikke blir operert i morgen,
mister vi deg.
109
00:10:16,760 --> 00:10:21,680
Til slutt slipper den jævelen unna.
Vi taper alle sammen, og han vinner.
110
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Jeg er soldat og har et oppdrag.
111
00:10:29,960 --> 00:10:32,720
Seier eller død. Det er ingen vei tilbake.
112
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
STMK GROUP
BYGG OG ANLEGG
113
00:10:42,920 --> 00:10:44,920
- Hei.
- Hallo.
114
00:10:50,800 --> 00:10:55,439
Jacobo, kjør til Guzmán-gata 27,
og så til kontoret. Det haster.
115
00:10:55,440 --> 00:10:57,679
Det er uhøflig å ikke si god morgen.
116
00:10:57,680 --> 00:11:02,080
Synes du ikke det, Matilde...
Jeg husker aldri fornavnet ditt.
117
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Romero... Hva gjør du her?
- Jeg drar fra bydelen.
118
00:11:06,760 --> 00:11:11,440
Jeg må bare fjerne en siste løs tråd.
Deretter forsvinner jeg for godt.
119
00:11:12,640 --> 00:11:13,760
Jeg vil ha pengene.
120
00:11:14,400 --> 00:11:17,720
- Jeg har ikke så mye på meg.
- Jeg vil ha det i kveld.
121
00:11:23,600 --> 00:11:26,199
Og hvis du prøver å lure meg,
122
00:11:26,200 --> 00:11:29,760
så dreper jeg direktører
i stedet for gjengmedlemmer.
123
00:11:31,280 --> 00:11:34,120
De er også noen svin, bare penere kledd.
124
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Og slipp Jacobo ut av bagasjerommet
før han blir kvalt.
125
00:12:04,280 --> 00:12:05,959
- René?
- Ja?
126
00:12:05,960 --> 00:12:11,239
Det har hendt noe. Jeg trenger hjelp.
Og du må være veldig diskré.
127
00:12:11,240 --> 00:12:13,880
- Kan vi ta en prat?
- Klart det. Når da?
128
00:12:15,280 --> 00:12:16,600
Snarest mulig.
129
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Han er liksom en skikkelig fyr,
men så er han konemishandler...
130
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Ja.
131
00:12:31,640 --> 00:12:33,000
Vær forsiktig med...
132
00:12:37,160 --> 00:12:40,479
- Hva er det?
- En mann vil prate med onkel Rafael.
133
00:12:40,480 --> 00:12:44,280
Rafael? En mann vil prate med deg.
134
00:12:45,240 --> 00:12:49,120
- Prate om hva da?
- Vet ikke. Han vil bare si det til deg.
135
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Da, så... Si at... Tja, før ham inn.
136
00:12:55,720 --> 00:12:58,480
- Eugenio, før ham inn.
- Kom inn.
137
00:13:06,760 --> 00:13:07,840
Hvem er du?
138
00:13:08,560 --> 00:13:13,960
Jeg heter Tirso. Tirso Abantos.
Og jeg leter etter en forbryter.
139
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
Og du leter her, blant folket mitt?
140
00:13:17,560 --> 00:13:22,800
Jeg leter her fordi han er i slekt
med deg. Romero er navnet hans.
141
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Faen heller, da...
142
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- Jeg vet ikke noe om ham.
- Pisspreik.
143
00:13:29,080 --> 00:13:33,599
Jeg er sikker på at han skjuler seg her,
og at du hjelper ham.
144
00:13:33,600 --> 00:13:37,080
Og den som hjelper en forbryter,
er en forbryter selv.
145
00:13:37,760 --> 00:13:41,839
Jeg sverger på mine forfedres grav.
Og det betyr mye.
146
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Sverg til meg at du ikke vet noe om ham.
147
00:13:48,120 --> 00:13:50,600
Det er to ting som er hellig i livet.
148
00:13:51,800 --> 00:13:54,240
Ære og familie.
149
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Jeg er enig.
150
00:13:58,440 --> 00:14:04,040
Den jævelen drepte datterdatteren min.
Si til ham at jeg aldri vil gi meg.
151
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Pell deg vekk.
- Si det til ham.
152
00:14:07,240 --> 00:14:10,160
Ha deg vekk, for faen!
Og ikke kom tilbake.
153
00:14:13,120 --> 00:14:14,360
Det var som...
154
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Å, faen. Ballongene.
155
00:14:47,840 --> 00:14:49,000
Der er den, ja.
156
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Hei.
- Å, faen!
157
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Du skremte meg.
- Hva er det du driver med?
158
00:15:07,760 --> 00:15:12,279
Ingenting. Jeg bare sprekker ballonger.
Og du? Hva gjør du her?
159
00:15:12,280 --> 00:15:16,120
Jeg har bestemt meg
for å komme tilbake til bydelen.
160
00:15:17,680 --> 00:15:21,680
Jeg skal ikke vær redd for frykten.
Jeg skal se den i hvitøyet.
161
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Du hadde rett, Santi.
162
00:15:24,880 --> 00:15:29,480
Hadde jeg rett?
Kanskje jeg er en sånn guru, da?
163
00:15:31,040 --> 00:15:34,799
Jeg skal konfrontere den jævelen
som prøvde å drepe meg.
164
00:15:34,800 --> 00:15:36,880
- Og du skal hjelpe meg.
- Jeg?
165
00:15:38,160 --> 00:15:42,720
Ikke at jeg er redd... Eller jo,
jeg er litt redd. Men hva kan jeg gjøre?
166
00:15:44,600 --> 00:15:49,839
Bare lat som ingenting foreløpig. La meg
gjemme meg her. Ingen må vite om det.
167
00:15:49,840 --> 00:15:51,680
Ok, det kan jeg gjøre.
168
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Der er han.
169
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Hei, skatt.
170
00:16:10,280 --> 00:16:16,079
Er alle her nå igjen? T-banestasjoner
er mindre folksomme enn stua mi.
171
00:16:16,080 --> 00:16:18,520
Jeg fortalte dem om samtalen vår.
172
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
Og hvorfor er de to her?
For å lenke meg fast på operasjonsstua?
173
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Nei, pappa. Men det er noe du bør vite.
174
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Vil du ha kaffe?
- Nei.
175
00:16:33,280 --> 00:16:36,040
Vi vet hvordan vi skal fakke Romero.
176
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Ikke prøv deg.
177
00:16:37,960 --> 00:16:42,719
Jo. De samme som ansatte René
for å redusere kriminaliteten i bydelen,
178
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
hyrte også Romero
til å drepe og jage vekk gjengmedlemmer.
179
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Fy faen...
180
00:16:49,960 --> 00:16:51,560
Det er jo en begynnelse.
181
00:16:52,600 --> 00:16:56,559
Men å vite hvem som betaler Romero,
er ikke det samme som å ta ham.
182
00:16:56,560 --> 00:17:01,839
Nei. Men vi har en plan.
Vi skal pågripe ham, og det skjer i kveld.
183
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Jeg ble kontaktet av
en direktør i firmaet.
184
00:17:04,560 --> 00:17:10,480
Hun skal betale Romero 1 million euro,
og vil at jeg skal beskytte henne.
185
00:17:11,119 --> 00:17:15,599
Når Romero skal hente pengene,
ligger vi på lur. Så pågriper vi ham.
186
00:17:18,040 --> 00:17:22,039
Pappa... Det er ikke alt her i livet
som er ditt ansvar.
187
00:17:22,040 --> 00:17:26,520
Snart må du overlate tingene til oss.
Og nå er tiden inne.
188
00:17:30,520 --> 00:17:34,920
Hør her, Tirso...
Den jævelen har ikke bare latt deg lide.
189
00:17:35,920 --> 00:17:41,200
Jeg ser smerten i Jimenas blikk hver dag.
Og det tilgir jeg ham aldri.
190
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Jeg skal pågripe det svinet.
Det lover jeg.
191
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Ok.
192
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Jeg stoler på dere.
193
00:18:08,160 --> 00:18:13,240
Så fantastisk. For jeg har pakket
kofferten. Nå skal vi til sykehuset.
194
00:18:19,080 --> 00:18:23,479
Det der er ikke å skjenke ølen,
det er å drepe den. Ærlig talt.
195
00:18:23,480 --> 00:18:28,680
- Skal dere drikke eller kødde med meg?
- Han skal drikke, jeg skal kødde med deg.
196
00:18:29,920 --> 00:18:33,040
Tirso! Hva skal du med kofferten?
197
00:18:33,840 --> 00:18:39,280
Jeg var på vei til sykehuset
da jeg så dere. Jeg ville ta farvel.
198
00:18:40,880 --> 00:18:45,840
- Til sykehuset?
- Jeg innlegges nå og opereres i morgen.
199
00:18:47,280 --> 00:18:51,640
Fenomenalt. Jo før du opereres,
desto snarere kan du komme hjem.
200
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Ja visst.
- Klart det.
201
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
Helt utrolig
hvordan legevitenskapen har utviklet seg.
202
00:18:57,440 --> 00:19:02,160
En fetter fikk lungetransplantasjon.
De åpnet bare tre små hull. Helt utrolig.
203
00:19:06,040 --> 00:19:09,359
Ja, jeg løy.
Jeg ville bare muntre deg opp.
204
00:19:09,360 --> 00:19:12,759
Er det ingen som drikker?
Skjenk meg en øl, Nelson.
205
00:19:12,760 --> 00:19:15,480
Å nei, du! Gå til siden.
206
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
La oss skåle.
207
00:19:18,040 --> 00:19:21,399
Flytt deg, jeg skal skjenke.
Hent noe å knaske på.
208
00:19:21,400 --> 00:19:25,520
- Ja, men skynd deg. Familien venter.
- Klart det.
209
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Greit...
210
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Skål for tredje kompani.
211
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
Tredje kompani til vi dør.
212
00:19:50,360 --> 00:19:52,960
På stedet hvil. Vi sees snart igjen.
213
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Lykke til, Tirso.
214
00:20:00,320 --> 00:20:04,120
- På gjensyn, kaptein.
- På gjensyn.
215
00:20:05,640 --> 00:20:08,440
Alt ordner seg. Vi har opplevd verre.
216
00:20:25,400 --> 00:20:30,840
Greit, nå har dere fulgt meg. Helt frem
til døra. Og jeg gikk meg ikke vill.
217
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Dere kan gå nå.
218
00:20:35,000 --> 00:20:39,719
Er du sikker? For vi kan bli her litt
og holde deg med selskap.
219
00:20:39,720 --> 00:20:42,560
For å muntre deg opp og...
220
00:20:44,240 --> 00:20:46,439
På tide at dere stikker. Kom igjen.
221
00:20:46,440 --> 00:20:49,919
Pappa... Det passer kanskje dårlig
å si dette nå,
222
00:20:49,920 --> 00:20:53,040
men vi prøver å gjenåpne stiftelsen.
223
00:20:54,080 --> 00:20:57,799
- Jaså?
- Ja. Nelson og jeg jobber begge med det.
224
00:20:57,800 --> 00:21:01,919
Vi har innsett at...
Det er vår drøm, vår fremtid.
225
00:21:01,920 --> 00:21:04,520
Vi skal klare det,
koste hva det koste vil.
226
00:21:05,760 --> 00:21:10,879
Det synes jeg er kjempebra.
Dere må kjempe for det dere vil ha.
227
00:21:10,880 --> 00:21:12,000
Og...
228
00:21:13,040 --> 00:21:15,480
Jeg skal få barna mine tilbake, pappa.
229
00:21:16,480 --> 00:21:19,440
Fanny og jeg har pratet om det,
og vi er enige.
230
00:21:20,440 --> 00:21:25,600
Jeg er klar. Jeg føler meg bra.
Og jeg trenger å ha ungene mine hos meg.
231
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Så bra, Santi. Det gleder meg.
232
00:21:33,880 --> 00:21:35,600
Du får ha en god natt.
233
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Vi sees i morgen tidlig, før operasjonen.
234
00:21:43,960 --> 00:21:45,680
Vi sees i morgen, pappa...
235
00:21:50,040 --> 00:21:55,039
Å nei, du! Jeg blir her
for å ordne med kofferten og alt.
236
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Pyjamasen og tannbørsten?
Jeg tror at jeg skal klare det, Gladys.
237
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Ja da. Kom, så. Ha det.
238
00:22:12,680 --> 00:22:15,160
Jeg er stolt av dere.
239
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Kom, så går vi.
240
00:22:31,000 --> 00:22:32,879
Hør her, skatt.
241
00:22:32,880 --> 00:22:39,199
Jeg pakket tøflene og tykke sokker,
i tilfelle du fryser i kveld. Ok?
242
00:22:39,200 --> 00:22:44,359
Og... Tannkremtuben er nesten tom,
men det burde være nok til i morgen.
243
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys... Slutt nå.
244
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Alt ordner seg. Du vet vel det?
245
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
Jo da...
246
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Ikke bli kåte nå. Dere får ikke pule her.
247
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- Kødder du?
- Ezequiel? Hva gjør du her?
248
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Hei, Gladys. Jeg er i dette hølet
fordi man får gratis mat her.
249
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Hva er det som skal ordne seg, Tirso?
250
00:23:12,520 --> 00:23:16,519
- Han opereres i morgen.
- Har de stukket fingeren i rumpa på deg?
251
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Det er jo prostataen i din alder.
Kjipe greier.
252
00:23:19,480 --> 00:23:24,839
- Nei, de skal operere hodet hans.
- Det er noen her som er mer skakkjørt.
253
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, 50 % av inngrep i hodet
254
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
ender med at pasienten vandrer heden.
255
00:23:32,320 --> 00:23:36,360
Så hvis dere vil ta farvel med hverandre,
kan jeg gå ut.
256
00:23:36,920 --> 00:23:41,199
- Jeg skal be om nytt rom med det samme.
- Nei da. Slett ikke.
257
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Det er bra å ha noen å prate med,
så du ikke tenker for mye på det.
258
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Jeg kommer til å tenke på
hvordan jeg skal drepe ham.
259
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Da får du tenke på det
og ikke på noe annet.
260
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Ok? Skatt...
261
00:23:54,120 --> 00:23:59,080
Hvil deg, vær så snill.
Jeg kommer i morgen tidlig. Ok?
262
00:24:00,320 --> 00:24:02,839
- Jeg elsker deg.
- Og jeg elsker deg.
263
00:24:02,840 --> 00:24:04,720
Ezequiel, oppfør deg pent.
264
00:24:15,080 --> 00:24:18,959
Tirso... Hvem ville ha sagt det til deg?
265
00:24:18,960 --> 00:24:22,000
Kanskje dette blir
din siste natt her på jorda.
266
00:24:23,680 --> 00:24:26,560
Og du skal tilbringe den med Ezes...
267
00:24:32,520 --> 00:24:34,440
Og faen ta deg også.
268
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Der er de.
269
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- Er det her?
- Ja, det er her.
270
00:25:04,640 --> 00:25:09,160
Han ba meg om å vente. Så skulle han
sende tekstmelding med instrukser.
271
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Vet han at jeg er her?
- Ja.
272
00:25:15,000 --> 00:25:19,880
Han hadde ikke noe imot det.
Han vil bare ikke ha politiet til stede.
273
00:25:21,400 --> 00:25:24,599
Vi må bare følge instruksene,
274
00:25:24,600 --> 00:25:27,960
overlevere pengene
og få det overstått snarest mulig.
275
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
Ok, René. Vi er klare.
276
00:25:31,080 --> 00:25:35,039
Skarpskyttere er på plass
og alle utganger blir overvåket.
277
00:25:35,040 --> 00:25:37,640
Hvis han dukker opp, ser vi ham først.
278
00:25:40,880 --> 00:25:42,600
Så vi får bare vente?
279
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Det er noe jeg lurer på, Tirso.
280
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Hvorfor er du kledd som en normal person,
mens jeg må gå med rumpa bar?
281
00:25:57,800 --> 00:25:59,840
Fordi jeg har litt verdighet.
282
00:26:00,480 --> 00:26:05,759
- Nå vil jeg gjerne få sove litt.
- Hva mener du med å sove, Tirso?
283
00:26:05,760 --> 00:26:08,239
Hva mener du? Vi må prate sammen.
284
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Særlig.
- Dette kan jo bli din siste kveld!
285
00:26:11,160 --> 00:26:14,520
Kanskje din, din idiot,
hvis du ikke tier stille.
286
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso? Skal vi spille Ludo?
Kom, så spiller vi Ludo.
287
00:26:21,680 --> 00:26:25,639
Jeg kan få pleieren til å gi oss
fordøyelsesmiddel, en søt vin.
288
00:26:25,640 --> 00:26:30,759
- Hold kjeft, for helvete!
- Den forrige romkameraten var mye kulere.
289
00:26:30,760 --> 00:26:33,720
Esteban.
Han var fotograf og døde i morges.
290
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
God kveld. Her kommer jeg med medisin.
291
00:26:40,080 --> 00:26:44,919
Medisin, ja. Man kan kalle alt mulig
for medisin. Det er rene Las Vegas her.
292
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Du, jeg får ikke sove her.
293
00:26:47,560 --> 00:26:51,839
Jeg kan gi deg et sovemiddel.
Det er kraftig og lar deg bli uthvilt.
294
00:26:51,840 --> 00:26:54,039
Nei, jeg tar ikke sovemidler.
295
00:26:54,040 --> 00:26:58,479
Og jeg er ikke problemet her.
Det er den idioten, han er helt hyper.
296
00:26:58,480 --> 00:27:03,759
Ikke hør på ham, Raquel. Når man ser lyset
i enden av tunnelen, blir man utålelig.
297
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Greit, jeg skal la dere hvile.
298
00:27:08,160 --> 00:27:12,199
Altså, Tirso...
Det du må gjøre, er å prate med meg.
299
00:27:12,200 --> 00:27:16,400
Jeg legger meg vanligvis sent.
Det er tidlig nå. Vi prater litt.
300
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Klokken er ikke 23.00 engang.
Hører du det, Tirso?
301
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Kan du ikke ta tablettene dine,
sette dem i halsen og holde tåta?
302
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
Det er ingen å prate med.
303
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Faen ta deg...
304
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Idiot.
305
00:28:06,280 --> 00:28:07,799
Men faen, da...
306
00:28:07,800 --> 00:28:09,840
Hei, kjøtthue! Slutt å snorke!
307
00:28:11,320 --> 00:28:13,080
Faen i helvete.
308
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Faen ta...
309
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Er det noe nytt?
310
00:28:27,640 --> 00:28:31,199
Vi har heller ikke sett noe.
Virker ikke som om han kommer.
311
00:28:31,200 --> 00:28:34,440
Kanskje han vil sjekke
at det ikke er noe muffens?
312
00:28:35,160 --> 00:28:39,760
- Da hadde han bedt oss om å dra videre.
- Hva skal vi gjøre, da? Bør vi dra?
313
00:28:42,000 --> 00:28:43,560
Hva er det?
314
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
"Din drittkjerring."
315
00:28:51,160 --> 00:28:54,640
- Sa du ifra til politiet?
- Hvorfor spør du om det?
316
00:28:59,160 --> 00:29:05,680
"Det er en felle. Politiet ligger på lur.
Din drittkjerring. Du er dødsens."
317
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
Ringte du dem?
318
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Helvete.
- René, svar!
319
00:29:10,360 --> 00:29:13,359
Hva faen har du gjort, René?
Blir vi overvåket?
320
00:29:13,360 --> 00:29:16,040
Ikke avslør operasjonen, René. Lyv.
321
00:29:17,560 --> 00:29:19,439
Det er en bløff.
322
00:29:19,440 --> 00:29:24,560
Han vil sjekke om vi har varslet politiet.
Men det har verken du eller jeg gjort.
323
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
I så fall... Hva skal vi gjøre nå?
324
00:29:29,960 --> 00:29:31,839
Faen ta...
325
00:29:31,840 --> 00:29:35,440
Dra hjem. Vi må finne ut
hvordan han har oppdaget det.
326
00:29:37,280 --> 00:29:41,680
Vi drar hjem
og venter til han tar kontakt på nytt.
327
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
Ja vel.
328
00:29:45,800 --> 00:29:49,240
René, vi eskorterer deg.
Vi kjører rett bak dere.
329
00:29:49,920 --> 00:29:54,999
Hør etter, alle enheter. Vi avbryter
operasjonen. Jeg gjentar: Vi avbryter.
330
00:29:55,000 --> 00:29:58,399
Vi eskorterer kontakten vår.
Bil 2, følg etter meg.
331
00:29:58,400 --> 00:30:00,080
- Det er mottatt.
- Faen ta!
332
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Fy faen...
333
00:30:34,160 --> 00:30:37,520
Fy faen... Det helvetes sovemiddelet.
334
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Unnskyld?
335
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Ja, hva kan jeg gjøre?
336
00:31:19,400 --> 00:31:23,919
Jeg får ikke sove når den orangutangen
snorker rett i øret på meg.
337
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Kan jeg få bytte rom?
Det er et som står tomt tvers over gangen.
338
00:31:28,600 --> 00:31:33,319
Nei, det er fuktproblemer der.
Det er mugg, så man får nesten ikke puste.
339
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Tja, da kan vi jo legge ham der.
340
00:31:37,120 --> 00:31:41,240
Vi er nødt til å gjøre noe.
Hører du ikke snorkingen hans?
341
00:31:42,000 --> 00:31:44,559
Den registreres på seismografene.
342
00:31:44,560 --> 00:31:49,839
Jeg ga deg et sovemiddel.
Jeg kan dessverre ikke gjøre noe mer.
343
00:31:49,840 --> 00:31:51,600
Tusen takk for ingenting.
344
00:31:56,600 --> 00:31:58,240
Himmel og hav...
345
00:32:08,800 --> 00:32:13,480
Ok, René. Vi er rett bak deg.
Bil 2 tar en omvei for å komme foran deg.
346
00:32:14,040 --> 00:32:16,080
Snart er du eskortert frem.
347
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Å, dæven!
348
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Helvete!
349
00:32:32,240 --> 00:32:35,879
Pass på, René. Noe er på gang.
Jeg ble sperret.
350
00:32:35,880 --> 00:32:37,760
Hva er det? Har du sett noe?
351
00:32:38,720 --> 00:32:40,400
Vet ikke. Det virker sånn.
352
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Gi meg pengene.
353
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Gi meg pengene nå!
354
00:32:47,840 --> 00:32:51,279
Gi dem til henne, René. Gi dem til henne.
355
00:32:51,280 --> 00:32:53,960
Én, to...!
356
00:32:54,640 --> 00:32:55,560
Ta det med ro.
357
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Legg dem inn her.
358
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Bra.
359
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Helvete!
360
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
PASIENTJOURNAL
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
361
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
NAVN: EZEQUIEL FANDIÑO
ROM: 204
362
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Hei!
363
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Helvete!
364
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequiel, våkn opp!
365
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
366
00:37:06,640 --> 00:37:10,720
- Tirso, hva er det som skjer?
- Romero! Han prøvde å drepe deg!
367
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Han slapp unna. Få på deg klærne.
368
00:37:53,480 --> 00:37:58,200
- Gladys? Hva gjør du her så sent?
- Pepe? Hva med deg?
369
00:37:58,760 --> 00:38:02,519
- Jeg fikk ikke sove, så jeg gikk en tur.
- Ja...
370
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Samme her,
så jeg valgte å rengjøre hele baren.
371
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
Hvordan tror du han har det?
372
00:38:08,960 --> 00:38:13,200
Han sover. Den mannen har nerver av stål.
Jeg, derimot...
373
00:38:14,440 --> 00:38:17,799
Å, Pepe... Du er et godt menneske.
374
00:38:17,800 --> 00:38:22,159
Og for å være ærlig
har jeg savnet deg litt her i baren.
375
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Har du drukket innholdet i flaskene?
376
00:38:24,960 --> 00:38:28,599
Jeg skal relansere baren.
Og jeg tenkte at...
377
00:38:28,600 --> 00:38:33,560
- Tja, jeg kunne ha trengt deg her igjen.
- Det har vi prøvd. Det funker ikke.
378
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Nei visst...
379
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Det vi ikke har prøvd, er
å være kompanjonger.
380
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Hva mener du?
381
00:38:43,720 --> 00:38:47,679
Hvis jeg investerer i baren,
ordner med papirarbeidet,
382
00:38:47,680 --> 00:38:50,080
får skikk på alt og begynner på nytt...
383
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
Med din matlaging og min sjarm
får vi det sikkert til.
384
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Er du villig til å gjøre det?
385
00:38:58,640 --> 00:39:02,160
Denne baren er livet mitt, Gladys.
Jeg vil dø bak disken.
386
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
Og jeg vil at du skal dø bak disken!
Å, det ble feil.
387
00:39:06,280 --> 00:39:11,919
Jeg mener at du skal stå bak disken
til du dør, og det først om mange år.
388
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Det høres bedre ut. Kompanjonger?
389
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Kompanjonger.
390
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- Hei sann, kompis.
- Å, faen!
391
00:39:41,200 --> 00:39:43,279
- Det var deg...
- Slapp av.
392
00:39:43,280 --> 00:39:46,520
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
Hvis ikke du har lyst.
393
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Jeg kom for å takke deg for tipset.
Jeg fikk det jeg ville.
394
00:39:54,520 --> 00:39:57,800
Har du...? Har du drept Romero?
395
00:39:58,960 --> 00:40:02,240
Nei. Men jeg fikk tak i dette.
396
00:40:08,440 --> 00:40:13,440
- Å, jøye meg! Hva er dette?
- Åte for å få tak i Romero.
397
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Nå må jeg bare oppbevare det
et sted der hvor ingen vil lete.
398
00:40:23,760 --> 00:40:27,599
Dette gir jo ingen mening!
Sikker på at det var Dulce?
399
00:40:27,600 --> 00:40:31,760
Helt sikker. Hun hevet til og med visiret
så jeg kunne se henne.
400
00:40:32,760 --> 00:40:36,480
Hvordan visste hun at dere hadde pengene?
Faen ta!
401
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Det er ikke mulig...
402
00:40:47,240 --> 00:40:49,999
Hva gjør dere her?
- Vi må prate. Det er viktig.
403
00:40:50,000 --> 00:40:54,079
Du skal opereres i morgen,
og han døde nesten på kontoret mitt.
404
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
Romero var på sykehuset
og prøvde å drepe ham.
405
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Hva?
406
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Vi fulgte etter, men siden han gikk
med tøfler og jeg hadde rumpa bar, så...
407
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- Hva?
- Han unnslapp.
408
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Å, faen...
409
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Du pågrep ikke Romero,
du lot ham nesten drepe oss
410
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
og du lot en gangster
stjele 1 million euro.
411
00:41:16,120 --> 00:41:21,359
Det med Romero er min skyld. Jeg burde ha
regnet med at han hadde folk på stasjonen.
412
00:41:21,360 --> 00:41:26,760
Men det med Dulce kan jeg ikke forklare.
Vi leter etter henne og folkene hennes nå.
413
00:41:30,360 --> 00:41:33,320
Nå... Han synes visst at jeg er kjedelig.
414
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Her ser dere marerittet mitt.
415
00:41:38,200 --> 00:41:42,959
René, du og jeg skal hente din venn
Matilde fra arresten og avhøre henne.
416
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Hun risikerer 20 år i fengsel. Hvis
hun vet noe om Romero, forteller hun det.
417
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Greit. Ha meg unnskyldt.
418
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Da går jeg også.
419
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- Til sykehuset?
- Nei, hjem.
420
00:41:59,320 --> 00:42:04,319
- Du lovte å la deg bli operert.
- Og du lovte å pågripe Romero.
421
00:42:04,320 --> 00:42:05,400
Ok...
422
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- Jeg har et problem med Ezequiel.
- Bare ett? Heldiggris.
423
00:42:12,720 --> 00:42:16,359
Jeg kan ikke stole på karene mine.
Lekkasjen kom herfra.
424
00:42:16,360 --> 00:42:21,919
Og han trenger et trygt sted å sove.
I hvert fall til vi pågriper Romero.
425
00:42:21,920 --> 00:42:25,079
Nei, nei, nei... Ikke tale om.
426
00:42:25,080 --> 00:42:27,760
Greit. Jeg kan ikke tvinge deg.
427
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Men jeg kan vekke Jimena
og fortelle at du ikke vil la deg operere.
428
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Da må jeg sove sammen med det kjøtthuet.
429
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Du må ikke vekke sønnen min.
- Ok.
430
00:42:56,720 --> 00:43:01,200
- Hvis du snorker, må du sove i oppgangen.
- Typisk Tirso...
431
00:43:02,680 --> 00:43:07,440
- Faen heller, pappa! Hva gjør du her?
- Hvorfor er du våken nå?
432
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Det er ikke viktig.
Du skal opereres i morgen.
433
00:43:12,560 --> 00:43:17,239
Hør her...
Jeg døde nesten i dag. To ganger.
434
00:43:17,240 --> 00:43:22,119
- Kan dere diskuterer dette mens jeg sover?
- Hva sa han nå?
435
00:43:22,120 --> 00:43:25,279
- Hvor kan jeg sove?
- På rommet til høyre der.
436
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Mange takk. God natt.
437
00:43:27,920 --> 00:43:31,160
God natt til begge to. Takk...
438
00:43:31,920 --> 00:43:36,439
Pappa? Hva mente Ezequiel?
Hva er det som har hendt?
439
00:43:36,440 --> 00:43:42,439
Det er en lang historie. Men Romero er
på frifot. Han drepte oss nesten.
440
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Jeg skal ikke opereres. Og han overnatter.
441
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Pappa...
- Nei, ikke plag meg, Santi.
442
00:43:47,720 --> 00:43:51,159
Jeg tar et glass vann og legger meg.
Vi prates i morgen.
443
00:43:51,160 --> 00:43:52,440
Pappa... Vent!
444
00:43:54,360 --> 00:43:56,919
- Hva er det der?
- Ingenting.
445
00:43:56,920 --> 00:43:59,719
- Papirer fra jernvarehandelen.
- Hvilke?
446
00:43:59,720 --> 00:44:03,440
- Forsikringsdokumenter og sånt.
- Gi meg den kofferten.
447
00:44:05,560 --> 00:44:07,160
Få den, ellers tar jeg den.
448
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Hvor kommer dette fra?
449
00:44:19,920 --> 00:44:23,319
Det er en lang historie.
De er ikke våre. Jeg tar dem med.
450
00:44:23,320 --> 00:44:27,560
Ikke faen!
Har disse pengene noe med Dulce å gjøre?
451
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Dulce? Den jenta
som du skjulte i butikken? Nei...
452
00:44:31,840 --> 00:44:36,920
Du og den gangsteren er blitt venner,
eller hva? Hun har vært her.
453
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Dette er pengene hun stjal i kveld.
454
00:44:43,120 --> 00:44:47,120
Hun er et godt menneske innerst inne.
Og hun vil det samme som deg.
455
00:44:48,440 --> 00:44:52,840
- Stjele en million euro og leve i luksus?
- Drepe Romero.
456
00:44:54,400 --> 00:44:56,719
Hun bruker pengene som åte.
457
00:44:56,720 --> 00:45:01,599
Romero har folk i politiet,
og han finner ut at hun stjal dem, så...
458
00:45:01,600 --> 00:45:04,560
Når han kommer etter henne,
ligger hun på lur.
459
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
Og imens overlater hun dem til deg?
460
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Ingen vet at jeg har dem.
Det finnes ingen kobling.
461
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
Hva om planen slår feil?
462
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
Hva om Dulce får
en pistol rettet mot hodet,
463
00:45:17,600 --> 00:45:22,720
og Romero spør hvor pengene er?
Tror du at hun ikke sier det da?
464
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Tror du ikke
at Romero vil komme etter deg?
465
00:45:29,160 --> 00:45:31,400
Nå, det hadde jeg ikke tenkt over.
466
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
Hva gjør vi nå?
467
00:45:35,080 --> 00:45:39,120
Du går og legger deg. Jeg må tenke litt.
468
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRID I FOKUS
ENTREVÍAS MØTER FREMTIDEN
469
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
RIVNINGEN AV EL COLORADO
FINNER STED I MORGEN KL. 09.00.
470
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafael, en pistol.
471
00:47:09,360 --> 00:47:12,719
Ta det med ro, Rafael.
Det er Tirso Abantos.
472
00:47:12,720 --> 00:47:15,240
Du skal gi en beskjed til Romero.
473
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Den gangsteren, Dulce...
Hun har ikke Romeros penger.
474
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Jeg har pengene.
475
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Han har en koffert med penger.
476
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Hvis han vil ha dem tilbake,
må han møte meg.
477
00:47:37,960 --> 00:47:41,000
Ikke noe politi. Ingen våpen, ingen knep.
478
00:47:41,520 --> 00:47:45,800
Mann mot mann, en kamp på nevene.
Vi kjemper til døden.
479
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Hvis han har noe ære igjen,
480
00:47:49,880 --> 00:47:54,720
så venter jeg på ham foran El Colorado.
Hvis han vinner, får han pengene.
481
00:47:55,560 --> 00:48:00,240
Hvis han ikke møter opp innen kl. 09.00
i dag, så forsvinner pengene.
482
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Er det forstått?
483
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Ja, det er forstått.
484
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
FARE: RIVNING
485
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, jeg går runden.
486
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Jeg kommer.
487
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Går du i pysjen?
Vi kommer sent til operasjonen.
488
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Nettopp... Operasjonen, ja.
489
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
Det er bare det at...
Det blir ingen operasjon i dag.
490
00:50:47,680 --> 00:50:51,399
- Pappa kom fra sykehuset. Han sover nå.
- Hva?
491
00:50:51,400 --> 00:50:55,599
Han skal opereres, så sant jeg heter
Gladys Nidia de la Caridad.
492
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Det er sannelig mye liv og leven
om morgenen her i huset.
493
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Jeg orker ikke våset ditt. Flytt deg.
494
00:51:03,960 --> 00:51:06,320
Tirso! Tirso!
495
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Hvor er han?
496
00:51:11,160 --> 00:51:12,320
Hva er det der?
497
00:51:17,640 --> 00:51:19,000
"Til familien min."
498
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Ingen våpen, sa jeg.
499
00:51:49,880 --> 00:51:51,680
Hvor faen er pengene mine?
500
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Der inne.
501
00:51:57,000 --> 00:52:00,800
Men det er et stort bygg.
Og snart blir det sprengt i lufta.
502
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Hvis du ikke følger reglene mine,
finner du dem aldri.
503
00:52:10,920 --> 00:52:14,320
Gi meg pengene, for faen,
ellers skyter jeg deg.
504
00:52:16,320 --> 00:52:19,680
Gjør det,
så kan du se sedlene flagre av gårde.
505
00:52:34,280 --> 00:52:39,360
Ingen våpen, sa jeg jo. Hvis du vil
ha pengene, må du slippe pistolen.
506
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Hvis jeg slipper den...
507
00:52:46,720 --> 00:52:50,159
- ...sier du da hvor pengene er?
- Det er avtalen.
508
00:52:50,160 --> 00:52:54,400
Men hvis du vil hente dem,
må du først slåss. Og drepe meg.
509
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Dette liker jeg.
510
00:53:09,040 --> 00:53:10,960
Si hvor pengene er.
511
00:53:11,840 --> 00:53:16,120
I en container. Midt i hovedbygget.
512
00:53:25,560 --> 00:53:30,120
Takk for informasjonen.
Trodde du at jeg var helt idiot?
513
00:53:31,280 --> 00:53:33,040
Du blir med og henter dem.
514
00:53:33,960 --> 00:53:37,600
Og hvis de ikke ligger der,
eller hvis det er en felle...
515
00:53:38,840 --> 00:53:40,280
...så dreper jeg deg.
516
00:54:28,960 --> 00:54:32,640
- Guillermo, vi er klare. Hva med deg?
- Alt klart.
517
00:54:35,560 --> 00:54:39,000
- Begynn armeringen av bygning fem.
- Ok.
518
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Folkens!
519
00:54:51,880 --> 00:54:54,320
- Hei...
- Folkens, nå går vi.
520
00:55:06,920 --> 00:55:10,280
- Hvor faen er de?
- Denne veien.
521
00:55:18,920 --> 00:55:23,999
Kjære familie, jeg er lei for
det jeg nå skal gjøre mot dere.
522
00:55:24,000 --> 00:55:27,759
Men det er ikke min skjebne
å dø i sykeseng.
523
00:55:27,760 --> 00:55:31,359
Jeg er soldat,
og det kommer jeg bestandig til å være.
524
00:55:31,360 --> 00:55:33,800
Min skjebne er å dø i kamp.
525
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
"Siden den dagen Irene døde,
har jeg bare hatt to ønsker.
526
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Det første er at dere skal bli lykkelige.
527
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
At dere får enkle og fullverdige liv,
slik jeg har hatt.
528
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
Og at dere lever med folk
som er glade i dere.
529
00:55:56,680 --> 00:55:58,880
Jeg er sikker på at det blir slik."
530
00:56:00,160 --> 00:56:04,759
Det andre ønsket mitt,
som har hjemsøkt meg i månedsvis,
531
00:56:04,760 --> 00:56:09,799
er at Irenes drapsmann
får svi for det han gjorde.
532
00:56:09,800 --> 00:56:11,000
Og det skal han.
533
00:56:13,280 --> 00:56:18,239
Hvis alt går som planlagt,
skjer rettferdigheten fyllest i dag.
534
00:56:18,240 --> 00:56:20,320
Det monsteret skal dø.
535
00:56:22,160 --> 00:56:23,720
"Og det skal jeg også.
536
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Hvis dere ikke finner liket mitt...
537
00:56:33,760 --> 00:56:35,320
...skal dere ikke lete.
538
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Da har det blitt til støv og luft
i himmelen over Entrevías.
539
00:56:44,240 --> 00:56:46,279
Jeg er glad i dere. Tirso."
540
00:56:46,280 --> 00:56:50,200
- Kom her.
- Ezequiel, finn ham. Vær så snill...
541
00:56:53,600 --> 00:56:58,599
Dette er jo vanvittig. Det er ikke mulig.
Hva er det han skal gjøre?
542
00:56:58,600 --> 00:57:01,360
Vi må finne ham, samme hva som kreves.
543
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Jeg ringer Amanda.
544
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
La oss tenke. Hva var det han skrev?
"Liket mitt blir til støv og luft."
545
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Hva mener han?
546
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
ENTREVÍAS MØTER FREMTIDEN
547
00:57:21,960 --> 00:57:25,359
Fy faen i helvete!
Jeg vet hvor han er. Bli her.
548
00:57:25,360 --> 00:57:28,559
- Vi kommer også.
- Nei, nei, nei! Bli her.
549
00:57:28,560 --> 00:57:33,479
Tirso er på et svært farlig sted.
Bli her, jeg holder dere underrettet.
550
00:57:33,480 --> 00:57:36,840
Bli her, det er best sånn. Bli her!
551
00:57:57,920 --> 00:57:59,560
Pengene dine er der inne.
552
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Bli med inn. Jeg vil unngå overraskelser.
553
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Lysbryteren er oppe til høyre.
554
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Hva faen er dette? Hæ?
555
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Låste du døra?
556
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Låste du døra, for faen?
557
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Hva faen er det du ler av?
558
00:58:42,400 --> 00:58:46,680
Du er død, Romero.
Du slipper aldri ut herfra.
559
00:58:53,720 --> 00:58:57,559
- Hvis du rører deg, dreper jeg deg.
- Jeg er allerede død.
560
00:58:57,560 --> 00:59:00,599
Jeg har vært død
siden du drepte barnebarnet mitt.
561
00:59:00,600 --> 00:59:04,080
Din jævel... Din jævel!
562
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Hei!
563
00:59:08,640 --> 00:59:09,880
Hei!
564
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- Hjelp!
- Ingen hører deg.
565
00:59:15,400 --> 00:59:18,039
Vi blir sprengt i lufta.
566
00:59:18,040 --> 00:59:22,720
Innen ett minutt er vi døde. Begge to.
567
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
FARE: RIVNING PÅGÅR
568
00:59:47,080 --> 00:59:48,280
Nedtelling begynner.
569
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Ti...
570
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Tørk av deg det jævla fliret!
571
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Ni...
572
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Åtte...
573
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Syv...
574
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Politi! Stans rivningen!
575
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Seks...
576
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Du kan ikke gå inn!
577
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Fem...
578
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Stans ham!
579
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Fire...
580
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Tre...
581
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- To...
- Tirso!
582
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Én...
583
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
584
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Stans! Det er en mann der inne!
585
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Hva mener du?
- Det er en mann der inne!
586
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Vi avbryter rivningen.
587
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Vi avbryter rivningen.
588
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
589
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Faen!
590
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
591
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
592
01:02:16,280 --> 01:02:17,640
Faen...
593
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Helvete...
594
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
595
01:04:29,280 --> 01:04:30,920
Hva driver du med, skatt?
596
01:04:35,000 --> 01:04:39,600
Det er så rart... Før ble jeg plaget
av støyen her i strøket.
597
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Nå liker jeg den.
598
01:04:43,640 --> 01:04:45,600
Jeg liker å se ned på gata.
599
01:04:50,080 --> 01:04:55,520
Skatt? Legen ringte Jimena.
Du har ny time til operasjon neste uke.
600
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Jeg må treffe Nelson,
han vil vise meg noe angående stiftelsen.
601
01:05:00,880 --> 01:05:07,240
Så henter jeg deg, og vi går ut og spiser.
Jeg lager ikke mat i dag. Hva synes du?
602
01:05:16,560 --> 01:05:18,200
Spill musikken for meg.
603
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Ok.
604
01:06:42,520 --> 01:06:47,359
- Der er treningssalen, der er lekerommet.
- Kanskje vi burde flytte inn dit.
605
01:06:47,360 --> 01:06:49,719
- God idé!
- Tullingen!
606
01:06:49,720 --> 01:06:53,239
Nå, da. Få se hva dere skal gjøre.
607
01:06:53,240 --> 01:06:55,199
- Se der.
- Småen...
608
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Vi har planene til stiftelsen.
Det blir kjempefint.
609
01:06:58,640 --> 01:07:03,160
Her er kantina. Diger.
Nå må du lage mye mat, Gladys...
610
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Først noen torreznitos
som lar dere gråte gledestårer.
611
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
La meg også få noen, Pepe.
Jeg har jo lett for å gråte.
612
01:07:26,040 --> 01:07:29,599
Du er en snylter.
Du har allerede fått kroketter.
613
01:07:29,600 --> 01:07:31,920
Å nei, ikke kroketter, Pepe.
614
01:07:51,000 --> 01:07:52,519
Ezequiel.
615
01:07:52,520 --> 01:07:54,520
- Her er den.
- Takk.
616
01:08:09,280 --> 01:08:14,359
Rolig nå. Ikke ta på noe i butikken
uten å spørre først.
617
01:08:14,360 --> 01:08:19,239
Dere kan stikke, brenne eller skjære dere.
Himmel og hav, jeg angrer allerede...
618
01:08:19,240 --> 01:08:20,880
Greit, nå får vi gå inn.
619
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Vær så god.
620
01:08:23,120 --> 01:08:26,519
Butikken kan bli deres en dag.
Gjør dere kjent her.
621
01:08:26,520 --> 01:08:29,600
ABANTOS JERNVAREHANDEL
622
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Bestefar?
623
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Det er ikke mulig.
624
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Bestefar.
625
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene...
626
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Farvel, Tirso.
627
01:11:09,240 --> 01:11:11,200
{\an8}Og som faren min pleide å si...
628
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}Her kommer den siste.
629
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Du var helt enestående.
630
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Helt enestående.
631
01:11:20,880 --> 01:11:22,880
Tekst: Tore Fossheim