1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso...
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}Sicuro di stare bene?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Voglio solo tornare a casa.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}Ok, come vuoi.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Ti accompagnerà un agente,
devo occuparmi di una cosa urgente.
6
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
Senti...
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Mi dispiace.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Mi dispiace moltissimo.
9
00:01:00,160 --> 00:01:03,640
- Mi sono fatta manipolare. Volevo solo...
- Amanda...
10
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Eccolo.
11
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Papà...
12
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Papà...
13
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Stai bene?
14
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Amico mio...
15
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Grazie di tutto.
16
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Anch'io volevo venire ad aiutarti,
17
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}ma questo stronzo mi ha lasciato
a occuparmi delle sue zie.
18
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Vieni qui, forza. Non fare il geloso.
19
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
Tirso...
20
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Ti amo.
21
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Anch'io ti amo.
22
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Buongiorno, commissario.
23
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara.
24
00:03:22,720 --> 00:03:26,199
Devo informare la famiglia di Camila,
mi serve un numero.
25
00:03:26,200 --> 00:03:29,480
- Quello della madre è sulla scrivania.
- Grazie.
26
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- Commissario, nel suo ufficio...
- No, ti prego. Non ora.
27
00:03:45,600 --> 00:03:49,280
- Che cazzo ci fai di nuovo qui?
- Tu sei come me...
28
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Arrivi sempre in ritardo al lavoro,
come me.
29
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
Il giudice ha tardato
a far rimuovere il corpo.
30
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Ho parlato con la madre di Camila.
31
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Hai una cera orribile,
devi andare in ospedale.
32
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Dovrei andare...
33
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Dovrei andare in così tanti posti, Amanda.
34
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
In ospedale...
35
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
In prigione, all'inferno...
36
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Non è colpa tua, Ezequiel.
37
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Era corrotta, ha ingannato tutti.
38
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Non era peggiore di te e di me,
sai benissimo...
39
00:04:45,160 --> 00:04:49,160
di che cosa parlo, vero?
Non era peggiore di te e di me.
40
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Siamo poliziotti.
41
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Diamo la caccia ai cattivi.
42
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
E se il cattivo fossi io?
43
00:05:04,640 --> 00:05:08,320
- Cosa vuoi dire?
- Se fossi io il corrotto? Se...
44
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
Se quella ragazza
avesse solo voluto giustizia...
45
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
e fossi io l'assassino?
46
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
Di che cazzo parli? Ezequiel!
47
00:05:23,720 --> 00:05:27,440
Cazzo! Un'ambulanza!
Chiamate un'ambulanza!
48
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Buongiorno, amore mio.
49
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Hai dormito bene?
50
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
- E tu?
- Io?
51
00:05:49,920 --> 00:05:51,320
Meravigliosamente bene.
52
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Ho dormito con te.
Non posso chiedere di meglio.
53
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Sarà meglio che ti alzi e ti prepari.
Ci aspettano.
54
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Chi?
- I tuoi figli.
55
00:06:22,360 --> 00:06:26,720
Ti pare l'ora di alzarsi? Dovevo comprare
un arrosto, invece dei cornetti.
56
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Che storia è questa?
57
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
Festeggiamo che tutto si è risolto
e tu sei tornato a casa.
58
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
E poi, dobbiamo parlarti.
59
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Dovremo farlo in fretta.
60
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
Tra mezz'ora seppelliscono
la madre di Sanchís.
61
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Di cosa volete parlare?
62
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Di questo, papà.
63
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Perché non ci hai detto che sei malato?
64
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
A che scopo?
65
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Il dottore è un cretino...
66
00:06:58,520 --> 00:07:00,960
- Per farvi soffrire?
- No.
67
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
È meglio ingannarci, mentirci.
68
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Allontanarmi da te,
invece di farti aiutare.
69
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
Farmi aiutare? A morire?
70
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
So farlo da solo.
71
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Non sappiamo se stai morendo o no.
72
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Devi operarti,
così sapranno di cosa si tratta.
73
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
No.
74
00:07:21,920 --> 00:07:24,399
Papà, stamattina siamo andati in ospedale.
75
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Il dottore dice che è un miracolo
che tu stia ancora in piedi.
76
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Un vero parere scientifico.
77
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Papà, domani hanno posto
in sala operatoria.
78
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Non sanno quando ce ne sarà un altro.
79
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
Io avrò una palla in testa,
ma voi le avete nelle orecchie.
80
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
- Ho detto di no.
- Amore mio...
81
00:07:44,400 --> 00:07:47,240
So che hai paura e ti capisco.
82
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Ma è l'unica possibilità che abbiamo
di farti restare in vita,
83
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
di farti restare con noi.
84
00:07:55,000 --> 00:07:56,479
Non ho paura della morte.
85
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Non ne ho mai avuta.
86
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Ma non concluderò la mia vita
da sconfitto,
87
00:08:00,680 --> 00:08:03,840
umiliato in un letto d'ospedale.
Non è nel mio stile.
88
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Non è il mio destino e non lo sarà mai.
89
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Ti lascerai morire?
Questo è nel tuo stile?
90
00:08:12,600 --> 00:08:16,680
- Ci lascerai soli, senza combattere?
- È proprio questo che non voglio.
91
00:08:17,240 --> 00:08:20,120
Lasciarvi soli.
Non oggi, non adesso.
92
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Le vostre vite sono un disastro.
93
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Finché potrò esserci per aiutarvi...
94
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
ci sarò.
95
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
E dopo...
96
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
me ne andrò.
97
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
Buona giornata.
98
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso! Tirso!
99
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
100
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Dove vai?
- Alla tumulazione della madre di Sanchís.
101
00:09:01,320 --> 00:09:06,200
Vedi, la gente invecchia e poi muore.
È la vita.
102
00:09:07,040 --> 00:09:10,280
- E poi?
- Forse, andrò a comprare il pane o...
103
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
mi farò una birra o mi sederò
su una panchina con le dita nel naso.
104
00:09:14,800 --> 00:09:19,200
- Mi conosci, amo improvvisare.
- Sì, ti conosco bene.
105
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
E non mi fido neanche un po',
Tirso Abantos.
106
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Tu non vuoi operarti, ma non è per noi.
107
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
Non è per non abbandonarci
o finire in un letto.
108
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
È per lui.
109
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Per Romero.
110
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Guardami e dimmi che non stai andando
a cercare quell'assassino.
111
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Credo di sapere dove si nasconde.
112
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- C'è un sobborgo...
- Tirso, ti prego!
113
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys...
114
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Quell'uomo deve pagare
per quello che ha fatto.
115
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Tutte le strade portano
nello stesso posto.
116
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- A Irene.
- Certo.
117
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Lui me l'ha portata via.
118
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
Non la vedrò più sorridere,
non la abbraccerò mai più.
119
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Mai più.
- Amore mio...
120
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Lo capisco e mi dispiace...
121
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Ma uccidere Romero
non la riporterà in vita.
122
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
Se non ti operi domani, noi ti perderemo.
123
00:10:16,760 --> 00:10:19,040
E quel figlio di puttana la farà franca.
124
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
Perderemo tutti e lui vincerà.
125
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Sono un soldato e ho una missione.
126
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Vittoria o morte, non si torna indietro.
127
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
GRUPPO STMK
INGEGNERIA E COSTRUZIONI
128
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Salve.
- Salve.
129
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Salve.
130
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, andiamo a Calle Guzmán 27
e poi in ufficio. Ho fretta.
131
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
Che maleducazione! Neanche buongiorno.
132
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Non credi, Matilde...
Non ricordo mai il tuo cognome.
133
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Romero... che ci fa qui?
- Lascio il quartiere.
134
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Ma ho un'ultima cosa da sistemare.
135
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
Poi, sparirò per sempre.
136
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Voglio i soldi.
137
00:11:14,400 --> 00:11:17,720
- Non ho tutti quei soldi ora.
- Li voglio entro stasera.
138
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
E se cerchi di fregarmi...
139
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
Invece dei criminali,
comincerò ad ammazzare i dirigenti.
140
00:11:31,280 --> 00:11:33,560
Siete uguali, ma voi siete eleganti.
141
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Poi fai uscire Jacobo dal bagagliaio
prima che soffochi.
142
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- René?
- Sì?
143
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
È successa una cosa.
144
00:12:07,960 --> 00:12:10,840
Ho bisogno del tuo aiuto,
con la massima discrezione.
145
00:12:11,320 --> 00:12:13,880
- Possiamo parlare?
- Certo. Quando?
146
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Il prima possibile.
147
00:12:24,040 --> 00:12:26,400
Digli che è un bravo ragazzo,
148
00:12:27,080 --> 00:12:29,240
- che non è un molestatore.
- Certo.
149
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Sta' attenta con...
150
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- Che c'è?
- Un tizio chiede di parlare con lo zio.
151
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Rafael.
- Sì?
152
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
C'è un uomo che vuole parlarti.
153
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
E di cosa?
154
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Non lo so,
dice che ne parlerà solo con te.
155
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Beh, allora... Digli che...
Va bene, fallo entrare.
156
00:12:55,720 --> 00:12:58,480
- Eugenio, portalo dentro!
- Entra.
157
00:13:06,680 --> 00:13:07,840
Chi sei?
158
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Mi chiamo Tirso.
159
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
160
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
Sto cercando un criminale.
161
00:13:15,600 --> 00:13:17,559
E lo cerchi tra la mia gente?
162
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Lo cerco qui, perché è un vostro parente.
163
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Si chiama Romero.
164
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Santo cielo...
165
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- Non so niente di lui.
- Cazzate.
166
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Sono sicuro che si nasconde qui
167
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
e tu lo stai aiutando.
168
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
Chiunque aiuti un criminale...
è un criminale.
169
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Giuro sui miei antenati
che non è qui.
170
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
È un giuramento importante.
171
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Giurami anche che non sai niente di lui.
172
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Nella vita ci sono due cose sacre.
173
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
L'onore.
174
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
E la famiglia.
175
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Sono d'accordo.
176
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Quel figlio di puttana
ha ucciso mia nipote.
177
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
Non mi fermerò finché non lo troverò.
Diglielo.
178
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Vattene di qui.
- Diglielo.
179
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Fuori di qui, cazzo!
E non tornare più.
180
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Maledizione.
181
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Merda, i palloncini.
182
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Ah, eccolo.
183
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Ciao.
- Cazzo!
184
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Mi... Mi hai spaventato.
- Che cazzo fai?
185
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Niente, scoppio i palloncini.
186
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
E tu? Che ci fai qui?
187
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Sai, ho deciso di tornare nel quartiere.
188
00:15:17,680 --> 00:15:21,520
Non avrò paura della paura.
Anzi, la guarderò negli occhi.
189
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Avevi ragione, Santi.
190
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Io?
191
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Magari sono un guru e non lo so.
192
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Affronterò lo stronzo
che ha provato a uccidermi.
193
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
- E tu mi aiuterai.
- Io?
194
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Non è che abbia paura.
195
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Anzi, un po' sì.
E poi, che posso fare?
196
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Per ora, fai come in passato.
197
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
Fammi stare qui,
nessuno deve sapere che sono tornata.
198
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Ok, questo posso farlo.
199
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Eccolo.
200
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Ciao, amore.
201
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Siete di nuovo tutti qui?
202
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
C'è meno gente in metropolitana
che nel mio salone.
203
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Ho detto loro
della nostra discussione.
204
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
E loro due?
Mi portano in sala operatoria in manette?
205
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
No, papà. Ma c'è una cosa che devi sapere.
206
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Vuoi un caffè?
- No.
207
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
Sappiamo come catturare Romero.
208
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Non mi dire.
209
00:16:37,960 --> 00:16:42,719
Sì, gli stessi che hanno assunto René
per ridurre la criminalità nel quartiere
210
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
hanno assunto di nascosto Romero
perché uccidesse i membri delle gang.
211
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Figli di puttana.
212
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
È un inizio.
213
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Ma sapere chi paga Romero
non è la stessa cosa che arrestarlo.
214
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
No.
215
00:16:58,200 --> 00:17:01,839
Ma abbiamo un piano.
Lo arresteremo stanotte.
216
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Oggi mi ha contattato
una dirigente dell'azienda.
217
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Darà a Romero un milione di euro
per il suo lavoro.
218
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Ha paura e vuole che la protegga.
219
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Quando Romero andrà a prendere i soldi,
lo aspetteremo lì
220
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
e lo arresteremo.
221
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Papà, nella vita non è tutto
una tua responsabilità.
222
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Devi lasciare le cose
nelle nostre mani.
223
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Questo è il momento.
224
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Senti, Tirso...
225
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Quello stronzo
non ha fatto soffrire solo te.
226
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Vedo il dolore di Jimena
ogni giorno.
227
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
E non posso perdonarglielo.
228
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
Arresterò quel bastardo.
229
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Te lo prometto.
230
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Va bene.
231
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Ho fiducia in voi.
232
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Bene, perché ti ho già preparato la borsa.
233
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Andiamo in ospedale.
234
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
Questo non è spillare una birra,
è ucciderla.
235
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Per l'amor del cielo.
236
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Volete bere o prendermi per il culo?
237
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
Lui bere, io prenderti per il culo.
238
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Tirso!
239
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
E quella borsa?
240
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Stavo andando in ospedale e vi ho visti...
241
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
Volevo salutarvi.
242
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
In ospedale?
243
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Mi ricoverano ora
e domani ho l'intervento.
244
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Beh, fantastico.
245
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Prima ti operi, prima torni a casa.
246
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Già.
- Certo.
247
00:18:54,120 --> 00:18:59,519
La medicina ha fatto passi da gigante, no?
A mio cugino hanno trapiantato un polmone.
248
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Gli hanno fatto solo tre buchini...
Incredibile.
249
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Non è vero. Volevo solo incoraggiarti.
250
00:19:09,440 --> 00:19:12,759
Allora, si può bere?
Dammi una birra, Nelson.
251
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
No!
252
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Spostati.
253
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Dobbiamo brindare.
254
00:19:18,040 --> 00:19:21,399
Spostati, questa la spillo io.
Tu porta degli stuzzichini.
255
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Sì, ma sbrigati.
La mia famiglia mi aspetta.
256
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Certo.
257
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Bene, allora...
258
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Alla Terza Compagnia.
259
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
Terza Compagnia, fino alla morte.
260
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Riposo.
261
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Ci vediamo presto.
262
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
In bocca al lupo, Tirso.
263
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
A presto, capitano.
264
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
A presto.
265
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Andrà tutto bene.
Abbiamo combattuto guerre peggiori.
266
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Allora, ora mi avete accompagnato.
267
00:20:27,960 --> 00:20:30,840
La porta è quella
e non mi sono perso.
268
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Potete andarvene.
269
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Sicuro? Possiamo restare un po'
a farti compagnia.
270
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
A tirarti su il morale...
271
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
È meglio se ve ne andate. Forza.
272
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Papà, forse non è il momento migliore
per dirtelo,
273
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
ma stiamo cercando
di riaprire la fondazione.
274
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- Davvero?
- Sì.
275
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Siamo io e Nelson.
276
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Abbiamo capito che è il nostro sogno,
il nostro futuro.
277
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
E lo faremo. Costi quel che costi.
278
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
È fantastico.
279
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Dovete lottare per quello che desiderate.
280
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
E...
281
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
io riavrò i miei figli, papà.
282
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Ne ho discusso con Fanny
e siamo d'accordo.
283
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Sono pronto, mi sento bene
284
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
e ho bisogno di riavere i miei figli.
285
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Meraviglioso, Santi. Ne sono felice.
286
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
Passa una buona notte.
287
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Ci vediamo domattina presto,
prima dell'intervento.
288
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
A domani, papà.
289
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
No! Neanche per sogno.
290
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Io resto ad aiutarti a sistemare
la borsa e le tue cose.
291
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
I pigiami e lo spazzolino?
Ce la posso fare, Gladys.
292
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Sì, andiamo. Ciao.
293
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Sono fiero di voi.
294
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Su, andiamo.
295
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Amore, ascolta.
296
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Ti ho portato le pantofole
297
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
e dei calzini pesanti,
nel caso avessi freddo di notte, ok?
298
00:22:39,200 --> 00:22:40,559
E poi...
299
00:22:40,560 --> 00:22:44,359
Il dentifricio è quasi finito,
ma per domattina dovrebbe bastare.
300
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. Basta.
301
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Andrà tutto bene. Lo sai, vero?
302
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Sì.
303
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Non vi arrapate troppo,
qui non si può scopare.
304
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- È uno scherzo?
- Ezequiel? Che ci fai qui?
305
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Sto in questo buco, Gladys,
perché mi danno da mangiare gratis.
306
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Cos'è che andrà bene, Tirso?
307
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Domani subirà un intervento.
308
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Ah, ti hanno già messo un dito nel culo.
309
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Certo che alla tua età
la prostata non perdona, eh?
310
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Non è per quello. Lo operano alla testa.
311
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Qualcuno ne avrebbe più bisogno di me.
312
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, il 50% degli interventi alla testa
313
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
finisce con il paziente
sotto un cuscino di fiori.
314
00:23:32,320 --> 00:23:36,360
Quindi, se volete dirvi addio,
io posso uscire per un po'.
315
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Chiedo subito di cambiarmi stanza.
316
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
No, assolutamente no.
317
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Avere qualcuno con cui chiacchierare
ti eviterà di pensare troppo.
318
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Se resto qui, l'unica cosa a cui penserò
sarà come ucciderlo.
319
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Va bene. Meglio questo che altro.
320
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Ok? Amore mio.
321
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Riposati, per favore.
322
00:23:55,720 --> 00:23:59,080
Vengo domattina presto. Ok?
323
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
324
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Ezequiel, comportati bene.
325
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso... chi l'avrebbe mai detto?
326
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Potrebbe essere
la tua ultima notte a questo mondo
327
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
e la passerai con Ezes.
328
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Con tua madre.
329
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Eccoli.
330
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- È qui?
- Sì, è qui.
331
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Ha detto di aspettare, mi scriverà
un messaggio con le istruzioni.
332
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Sa che sono con te?
- Sì, lo sa.
333
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
E non si è opposto.
334
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Basta che non ci sia la polizia.
335
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Dobbiamo solo seguire le sue istruzioni.
336
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Dargli i soldi
e finirla il prima possibile.
337
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
Ok, René, qui siamo pronti.
338
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Cecchini in posizione
e vie di fuga sotto controllo.
339
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Se viene,
lo vedremo immediatamente.
340
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Quindi, aspettiamo?
341
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
C'è una cosa che mi incuriosisce, Tirso.
342
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Perché tu sei vestito normalmente
e io ho un camice aperto sul didietro?
343
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Perché io ho una dignità.
344
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
Ora, se non ti dispiace,
vorrei dormire.
345
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Che significa che vuoi dormire, Tirso?
346
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Che significa? Devi chiacchierare con me.
347
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Certo.
- Potrebbe essere la tua ultima notte!
348
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
Sarà la tua, cretino,
se non chiudi la bocca.
349
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso, giochiamo a Pachisi?
Dai, giochiamo.
350
00:26:21,680 --> 00:26:25,639
Convinco l'infermiera a portarci
un digestivo o del vino. Che ne dici?
351
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Chiudi la bocca!
352
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Cavolo, il vicino di letto di prima
era più simpatico.
353
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Esteban. Era un fotografo,
è morto stamattina.
354
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Buonasera, vi ho portato le medicine.
355
00:26:40,080 --> 00:26:42,079
Sì, le medicine...
356
00:26:42,080 --> 00:26:44,919
Le chiamate medicine,
ma questa sembra Las Vegas.
357
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
È impossibile riuscire a dormire qui.
358
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
Tranquillo, le do un sonnifero.
359
00:26:49,560 --> 00:26:51,839
È forte e la aiuterà a riposare.
360
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
No, non voglio sonniferi.
361
00:26:54,120 --> 00:26:58,479
E poi, non sono io il problema, ma questo
coglione che non smette di parlare.
362
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Lascia stare.
363
00:26:59,680 --> 00:27:03,759
Quando intravedi la luce in fondo
al tunnel, diventi insopportabile.
364
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Allora, vi lascio riposare.
365
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Allora, Tirso, ora devi solo
chiacchierare con me.
366
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Io mi addormento tardi.
È ancora troppo presto.
367
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Chiacchieriamo un po'.
368
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Non sono neanche le 23:00, Tirso.
369
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Perché non prendi le pillole
e ti ci strozzi? Almeno stai un po' zitto.
370
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
Con chi chiacchiero io?
371
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Vaffanculo...
372
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
coglione.
373
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Cazzo...
374
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Imbecille, piantala di russare!
375
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Figlio di puttana.
376
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
Merda.
377
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Ancora niente?
378
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
Anche qui nessun movimento.
379
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Forse, non verrà.
380
00:28:31,200 --> 00:28:33,880
Se volesse accertarsi
che non sia una trappola?
381
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Cercherebbe di farci allontanare.
382
00:28:37,280 --> 00:28:39,760
Allora che dobbiamo fare? Andare via?
383
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
Cos'è?
384
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
"Sei una stronza."
385
00:28:51,160 --> 00:28:54,080
- Sei andato alla polizia?
- Perché me lo chiedi?
386
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
"È una trappola.
La polizia mi sta aspettando.
387
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
Sei una stronza.
388
00:29:04,840 --> 00:29:07,080
- Sei morta."
- Li hai chiamati tu?
389
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Merda.
- René, rispondimi!
390
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Che cazzo hai fatto, René?
391
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
Siamo sorvegliati?
392
00:29:13,360 --> 00:29:15,640
René, non svelarle l'operazione.
Menti.
393
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Sta bluffando.
394
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Vuole solo sapere
se abbiamo avvisato la polizia.
395
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Ma non lo abbiamo fatto.
396
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Se è così, che facciamo?
397
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Cazzo.
398
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Andate via, dobbiamo capire
come ci ha scoperti.
399
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Andiamo a casa
400
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
e aspettiamo che ti contatti.
401
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Va bene.
402
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
René, vi scortiamo. Vi seguiamo, ok?
403
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
A tutte le unità,
operazione annullata.
404
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Ripeto. Operazione annullata.
405
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Scortiamo il contatto.
406
00:29:56,920 --> 00:29:59,319
- Volante due, con me.
- Ricevuto.
407
00:29:59,320 --> 00:30:00,400
Cazzo.
408
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Cazzo.
409
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Cazzo.
410
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Maledetti sonniferi.
411
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Mi scusi.
412
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Sì, come posso aiutarla?
413
00:31:19,400 --> 00:31:23,919
Non riesco a dormire con un orango
che mi russa nelle orecchie.
414
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Pensa che potrei avere un'altra stanza?
Ce n'è una vuota di fronte.
415
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
No, quella è vuota
per problemi di umidità.
416
00:31:31,360 --> 00:31:35,760
- È piena di muffa e si respira a fatica.
- Beh, potremmo metterci lui.
417
00:31:37,120 --> 00:31:40,840
Qualcosa dobbiamo pur fare.
Lei non lo sente russare?
418
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Lo registrano anche i sismografi.
419
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Senta, le ho già dato un sedativo.
420
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Mi dispiace, ma non posso fare altro.
421
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Grazie di niente.
422
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Santo cielo...
423
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
René, siamo dietro di voi.
424
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
La volante due si piazzerà di fronte.
425
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Presto sarete scortati, ok?
426
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Cazzo!
427
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Maledizione!
428
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Attento, René, qualcosa non va.
429
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
Mi hanno bloccata.
430
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
Che c'è? Hai visto qualcosa?
431
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
Forse.
432
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Dammi i soldi.
433
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Dammi subito i soldi!
434
00:32:47,840 --> 00:32:49,879
Daglieli, René. Daglieli.
435
00:32:49,880 --> 00:32:51,279
Daglieli.
436
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Uno, due...
437
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Calma.
438
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Mettili qui.
439
00:32:59,920 --> 00:33:00,920
Bene.
440
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Merda!
441
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
CARTELLA CLINICA
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
442
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
NOME: EZEQUIEL FANDIÑO
STANZA: 204
443
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Ehi!
444
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Cazzo.
445
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequiel, svegliati!
446
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
447
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Tirso, che succede?
448
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
Romero! Ha cercato di ucciderti.
449
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
È scappato. Vestiti.
450
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Gladys? Che ci fai qui così tardi?
451
00:37:56,560 --> 00:37:59,760
- Pepe! E tu?
- Non riuscivo a dormire.
452
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
- Ho fatto due passi.
- Già.
453
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Neanch'io, così ho deciso
di pulire tutto il bar.
454
00:38:07,080 --> 00:38:08,959
Se noi stiamo così, chissà lui.
455
00:38:08,960 --> 00:38:12,359
Lui? Dorme.
Quell'uomo ha i nervi d'acciaio.
456
00:38:12,360 --> 00:38:13,720
Io invece...
457
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
Pepe, sei un brav'uomo.
458
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
E sinceramente,
un po' mi manchi qui al bar.
459
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Quelle bottiglie le hai pulite
o te le sei bevute?
460
00:38:24,960 --> 00:38:26,759
Farò ripartire il bar.
461
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
E stavo pensando...
462
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Non so,
magari potresti essermi utile qui.
463
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Ci abbiamo già provato, non funziona.
464
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Già.
465
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Ma non abbiamo provato a essere soci.
466
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Che intendi dire?
467
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Se io investo nel bar,
mi occupo delle scartoffie,
468
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
penso ai conti
e ricominciamo da zero...
469
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
con la tua cucina e la mia simpatia
potrebbe funzionare.
470
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Pepe, lo faresti davvero?
471
00:38:58,640 --> 00:39:02,160
Questo bar è la mia vita, Gladys.
Voglio morire dietro quel bancone.
472
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
E io voglio che tu ci muoia!
Cavolo, mi è uscita male.
473
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Intendo che ti voglio
dietro al bancone finché non morirai,
474
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
cioè tra moltissimi anni.
475
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Così suona meglio. Soci?
476
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Soci.
477
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- Ciao, amico.
- Cazzo!
478
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- Tu...
- Tranquillo.
479
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
Non ti faccio niente se non vuoi.
480
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Volevo ringraziarti per la tua dritta.
Ho quello che volevo.
481
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Hai...
482
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Hai ucciso Romero?
483
00:39:58,440 --> 00:39:59,440
No.
484
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Però ho questi.
485
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Santo cielo! Cos'è?
486
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
L'esca per prendere Romero.
487
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Ora devo solo metterli
dove nessuno li cercherà.
488
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
Non può essere.
Cazzo, non ha alcun senso.
489
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
- Sei sicuro che fosse Dulce?
- Assolutamente.
490
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Ha anche aperto il casco per farsi vedere.
491
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Come sapeva che avevate i soldi?
492
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Cazzo!
493
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Non posso crederci.
494
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
Che cazzo ci fate voi qui?
495
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- Dobbiamo parlare, è urgente.
- Lo spero.
496
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
Domani hai un intervento
e lui si stava dissanguando.
497
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
Romero è venuto in ospedale
e ha cercato di ucciderlo.
498
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Cosa?
499
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Lo abbiamo inseguito, ma lui era
in pantofole e io avevo il culo di fuori.
500
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- Cosa?
- Ci è scappato.
501
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Cazzo.
502
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Non siete riusciti ad arrestare Romero,
lui ci ha quasi uccisi
503
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
e una criminale vi ha rubato
un milione di euro.
504
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Il mancato arresto è colpa mia.
505
00:41:18,360 --> 00:41:21,359
Dovevo immaginare
che avesse ancora qualche talpa,
506
00:41:21,360 --> 00:41:23,319
ma non capisco la presenza di Dulce.
507
00:41:23,320 --> 00:41:26,760
Stiamo cercando lei e i suoi
in tutto il quartiere.
508
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
Beh...
509
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
Sembra che io lo annoi.
510
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Benvenuti nel mio incubo.
511
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
René, io e te facciamo uscire
Matilde dal carcere
512
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
e la interroghiamo.
513
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Sarà condannata a 20 anni.
Se sa qualcosa di Romero, ce lo dirà.
514
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Ok. Se volete scusarmi.
515
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Allora, me ne vado anche io.
516
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- In ospedale?
- No, a casa.
517
00:41:59,320 --> 00:42:03,160
- Hai promesso che ti saresti operato.
- E tu che avresti arrestato Romero.
518
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Ok...
519
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- Ho un problemino con Ezequiel.
- Solo uno? Che fortuna!
520
00:42:12,720 --> 00:42:16,359
La fuga di notizie sull'operazione
viene dall'interno.
521
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
E devo trovargli
un posto sicuro per dormire
522
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
finché non avremo arrestato Romero.
523
00:42:21,920 --> 00:42:23,919
No.
524
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- Non pensarci neanche.
- Ok.
525
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Non posso costringerti.
526
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Però potrei svegliare Jimena
e dirle che non farai l'intervento.
527
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Quindi, dovrò dormire con questo coglione.
528
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Non voglio che svegli mio figlio.
- Ok.
529
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
E se russi,
ti metto a dormire sul pianerottolo.
530
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
Questo è il Tirso che conosco.
531
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Cazzo, papà! Che ci fai qui?
532
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
Perché sei ancora sveglio?
533
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Non è questo il punto.
Hai l'intervento domani.
534
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Ascolta...
535
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Oggi sono quasi morto. Due volte.
536
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Potete continuare a discutere
mentre dormo?
537
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
Che ha detto?
538
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Dove dormo, Tirso?
- Nella camera in fondo a destra.
539
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Ti ringrazio. Buonanotte.
540
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Buonanotte a tutti e due.
541
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Grazie.
542
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Papà, di che parla Ezequiel?
543
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
Che significa? Cos'è successo?
544
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
È una lunga storia.
545
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Per farla breve, Romero è ancora libero
e ci ha quasi uccisi,
546
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
domani non farò l'intervento
e lui dorme qui.
547
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Ascolta, papà...
- No, non scocciare, Santi.
548
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Bevo un bicchiere d'acqua e vado a letto.
549
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
- Parliamo domani.
- Papà. Aspetta.
550
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- Cos'è?
- Niente.
551
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- Documenti della ferramenta.
- Che documenti?
552
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
La copertura assicurativa.
553
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Dammi la valigetta.
554
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Me la dai o me la prendo io?
555
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Da dove vengono?
556
00:44:19,920 --> 00:44:21,239
È una lunga storia.
557
00:44:21,240 --> 00:44:24,600
- I soldi non sono nostri, li prendo io.
- Cazzate.
558
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Questi soldi hanno a che fare con Dulce?
559
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Dulce? La ragazza
che hai nascosto alla ferramenta? No...
560
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Tu e quella criminale
siete diventati amici, vero?
561
00:44:36,320 --> 00:44:37,440
È stata qui.
562
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Sono i soldi che ha rubato stanotte.
563
00:44:43,120 --> 00:44:45,280
In fondo è una brava persona, credimi.
564
00:44:46,200 --> 00:44:47,640
E vuole quello che vuoi tu.
565
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Rubare un milione di euro
per vivere da re?
566
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Uccidere Romero.
567
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Userà i soldi come esca.
568
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Romero ha delle talpe in polizia
e scoprirà che li ha rubati lei.
569
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Quando la cercherà,
lei sarà lì ad aspettarlo.
570
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
E nel frattempo, li lascia a te?
571
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Nessuno sa che li ho io.
Non c'è modo di risalire a me.
572
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
E se il piano non funzionasse?
573
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
Se Dulce si trovasse
una pistola puntata alla testa
574
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
e Romero le chiedesse dove sono i soldi?
575
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Credi che non glielo direbbe?
576
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Pensi che Romero non verrebbe a cercarti?
577
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Non ci avevo pensato.
578
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
Che facciamo adesso?
579
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Tu vai a letto.
580
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Io devo pensare.
581
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRID IN PRIMO PIANO
ENTREVÍAS SI AFFACCIA AL FUTURO
582
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
LA DEMOLIZIONE DI EL COLORADO
AVVERRÀ DOMANI ALLE 09:00
583
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafael, una pistola.
584
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
Tranquillo, Rafael.
585
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Sono Tirso Abantos.
586
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Devi riferire un messaggio a Romero.
587
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Quella criminale, Dulce...
Non ha lei i soldi di Romero.
588
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Li ho io.
589
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Rafael, ha una valigetta piena di soldi.
590
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Se li rivuole, dovrà affrontarmi.
591
00:47:37,960 --> 00:47:41,000
Niente polizia,
niente armi, niente giochetti.
592
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Da uomo a uomo, a mani nude.
593
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
All'ultimo sangue.
594
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Se gli è rimasto un po' di onore,
595
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
lo aspetto di fronte a El Colorado.
596
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Se vincerà, avrà i suoi soldi.
597
00:47:55,560 --> 00:47:58,599
Ma se non si presenta per le 09:00,
598
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
può dirgli addio.
599
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Capito?
600
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Sì, ho capito.
601
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
PERICOLO: DEMOLIZIONE
602
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, faccio la ronda.
603
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Arrivo.
604
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Sei in pigiama?
Arriveremo tardi per l'intervento.
605
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Ah, giusto. L'intervento...
606
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
È solo che...
oggi non ci sarà nessun intervento.
607
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Papà ha lasciato l'ospedale, sta dormendo.
608
00:50:50,160 --> 00:50:53,199
Cosa? Togliti di mezzo.
Quell'uomo oggi farà l'intervento
609
00:50:53,200 --> 00:50:55,599
o io non mi chiamo più
Gladys Nidia de la Caridad.
610
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Caspita, la mattina c'è un bel viavai
in questa casa, eh?
611
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Non è il momento delle stronzate. Levati.
612
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Tirso!
613
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Tirso!
614
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Dov'è andato?
615
00:51:11,160 --> 00:51:12,120
E questa?
616
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
"Per la mia famiglia."
617
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Avevo detto: "Niente armi".
618
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Dove cazzo sono i miei soldi?
619
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Lì dentro.
620
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
Ma è un posto molto grande
621
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
e stanno per demolirlo.
622
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Se non segui le mie regole,
non li troverai mai.
623
00:52:10,920 --> 00:52:13,039
Dammi i miei cazzo di soldi
624
00:52:13,040 --> 00:52:14,320
o ti sparo.
625
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Fallo
626
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
e vedrai volare via le banconote.
627
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Ti ho detto: "Niente armi".
628
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Se vuoi i tuoi soldi,
metti giù la pistola.
629
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Se lascio la pistola...
630
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
- mi dirai dove sono i soldi?
- Questo è l'accordo.
631
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Ma prima di poterli prendere,
dovrai combattere.
632
00:52:53,680 --> 00:52:54,920
E uccidermi.
633
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Mi piace.
634
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Dimmi dove sono i soldi.
635
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
In un container,
636
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
al centro del magazzino principale.
637
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Grazie dell'informazione.
638
00:53:28,600 --> 00:53:30,120
Mi credevi un coglione?
639
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Tu vieni a prenderli con me
640
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
e, se scopro che non sono lì,
641
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
o che è una trappola...
642
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
ti ammazzo.
643
00:54:28,960 --> 00:54:32,640
- Guillermo, qui tutto libero. E di là?
- Tutto libero.
644
00:54:35,560 --> 00:54:39,000
- Procediamo con l'edificio cinque.
- Ok.
645
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Ragazzi!
646
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Ehi.
647
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Ragazzi, andiamo via!
648
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Dove cazzo è?
649
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Di qua.
650
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Cara famiglia, mi dispiace
per quello che vi sto per fare.
651
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Ma il mio destino non è morire
in un letto d'ospedale.
652
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Sono un soldato e lo sarò sempre.
653
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
Il mio destino è morire combattendo.
654
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
"Dal giorno in cui Irene ci ha lasciati
ho avuto solo due desideri.
655
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Il primo è che voi foste felici,
656
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
che aveste vite semplici e piene,
come è stata la mia
657
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
e che viveste circondati da chi vi ama.
658
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Sono certo che sarà così."
659
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
Il secondo desiderio
che mi ossessiona da tanti mesi
660
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
è che l'assassino di Irene
paghi per quello che ha fatto.
661
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
E così sarà.
662
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Se tutto andrà come previsto,
oggi sarà fatta giustizia.
663
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
Quel mostro morirà.
664
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
"E anche io.
665
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Se non troverete il mio corpo,
666
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
non cercatelo.
667
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Sarò diventato polvere e aria
nel cielo di Entrevías.
668
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Vi amo tutti. Tirso."
669
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Vieni qui.
- Ezequiel, ti prego, trovalo. Ti prego...
670
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
È una follia, non può essere.
671
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
Che cosa vuole fare?
672
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Dobbiamo trovarlo a ogni costo.
673
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Chiamo Amanda.
674
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Pensiamo. Che cosa ha scritto?
"Il mio corpo diventerà polvere e aria."
675
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Che significa?
676
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRID IN PRIMO PIANO
ENTREVÍAS SI AFFACCIA AL FUTURO
677
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Figlio di puttana! So dov'è.
678
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Restate qui.
- Veniamo con te.
679
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
No! Restate qui.
680
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
Tirso è in un posto molto pericoloso.
681
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Restate qui, vi terrò aggiornati.
682
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
Restate, è la cosa migliore.
683
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Restate qui.
684
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
I tuoi soldi sono lì.
685
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Entra con me e prendili.
Non voglio sorprese.
686
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
L'interruttore è lì a destra.
687
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Che cazzo significa? Eh?
688
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Hai chiuso la porta?
689
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Hai chiuso la cazzo di porta?
690
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Che cazzo ridi?
691
00:58:42,400 --> 00:58:43,920
Sei morto, Romero.
692
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Non uscirai mai di qui.
693
00:58:53,720 --> 00:58:55,120
Se ti muovi, ti ammazzo.
694
00:58:55,840 --> 00:58:57,120
Sono già morto.
695
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Sono morto il giorno
in cui hai ucciso mia nipote.
696
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Figlio di puttana...
697
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Figlio di puttana!
698
00:59:10,280 --> 00:59:12,400
- Aiuto!
- Non ti sentirà nessuno.
699
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Salteremo in aria.
700
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Tra un minuto, saremo morti.
701
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Entrambi.
702
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
PERICOLO:
DEMOLIZIONE IN CORSO
703
00:59:47,000 --> 00:59:48,280
Conto alla rovescia.
704
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Dieci...
705
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Togliti quel sorriso del cazzo
dalla faccia.
706
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Nove...
707
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Otto...
708
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Sette...
709
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Polizia! Fermate la demolizione!
710
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Sei...
711
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Ehi, non può entrare!
712
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Cinque...
713
01:00:33,800 --> 01:00:35,160
Fermatelo!
714
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Quattro...
715
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Tre...
716
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- Due...
- Tirso!
717
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Uno...
718
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
719
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Fermi! Fermi, c'è un uomo dentro.
720
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Che significa?
- C'è un uomo, cazzo!
721
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Demolizione annullata.
722
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Demolizione annullata.
723
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
724
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Cazzo!
725
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
726
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
727
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Cazzo.
728
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Merda.
729
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
730
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
Che fai, amore mio?
731
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
È strano.
732
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
Il rumore del quartiere
mi ha sempre dato fastidio.
733
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Invece, ora mi piace.
734
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Mi piace la strada.
735
01:04:50,080 --> 01:04:51,119
Tesoro.
736
01:04:51,120 --> 01:04:55,520
Il dottore ha chiamato Jimena.
L'intervento è la prossima settimana.
737
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Mi vedo con Nelson. Vuole mostrarmi
qualcosa per la fondazione.
738
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Poi vengo a prenderti
739
01:05:03,200 --> 01:05:07,240
e andiamo a mangiare fuori.
Oggi non voglio cucinare. Che ne dici?
740
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Metti la musica.
741
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Va bene.
742
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
Ecco la palestra e la ludoteca. Che dici?
743
01:06:45,240 --> 01:06:47,359
Perché non andiamo a viverci?
744
01:06:47,360 --> 01:06:49,719
- Che idea fantastica!
- Che scema!
745
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
Bene, bene! Vediamo.
746
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- Che fate?
- Guarda.
747
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Una cosina.
748
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Abbiamo i progetti
per la nuova fondazione. È meravigliosa.
749
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Guarda la mensa. È enorme.
750
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Dovrai cucinare parecchio, Gladys...
751
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Come antipasto, dei torreznitos
che fanno commuovere.
752
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Dai anche a me i torreznitos, Pepe,
mi piace piangere.
753
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
E mangiare a scrocco.
Ti ho già dato le crocchette.
754
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
No, le crocchette, no.
755
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Ezequiel.
756
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- È qui.
- Grazie.
757
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Aspettate, fermi.
758
01:08:10,480 --> 01:08:14,359
Attenti. Non toccate niente
senza il mio permesso.
759
01:08:14,360 --> 01:08:16,879
Ci sono cose che pungono,
tagliano o bruciano.
760
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
Santo cielo. Sono già pentito.
761
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Va bene, entriamo.
762
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Forza.
763
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Un giorno questo posto sarà vostro.
Dovete abituarvi.
764
01:08:26,359 --> 01:08:31,760
FERRAMENTA ABANTOS
765
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Nonno.
766
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Non è possibile.
767
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Nonno.
768
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene...
769
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Addio, Tirso.
770
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
{\an8}E come diceva mio padre...
771
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}anche l'ultimo se ne va.
772
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Dopo di te, hanno buttato lo stampo.
773
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Hanno buttato lo stampo.