1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 {\an8}Tirso... 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 {\an8}Sicuro di stare bene? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}Voglio solo tornare a casa. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}Ok, come vuoi. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 {\an8}Ti accompagnerà un agente, devo occuparmi di una cosa urgente. 6 00:00:53,200 --> 00:00:54,200 Senti... 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 {\an8}Mi dispiace. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 {\an8}Mi dispiace moltissimo. 9 00:01:00,160 --> 00:01:03,640 - Mi sono fatta manipolare. Volevo solo... - Amanda... 10 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Eccolo. 11 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}Papà... 12 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 {\an8}Papà... 13 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Stai bene? 14 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 {\an8}Amico mio... 15 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 {\an8}Grazie di tutto. 16 00:02:25,480 --> 00:02:27,399 {\an8}Anch'io volevo venire ad aiutarti, 17 00:02:27,400 --> 00:02:31,040 {\an8}ma questo stronzo mi ha lasciato a occuparmi delle sue zie. 18 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 {\an8}Vieni qui, forza. Non fare il geloso. 19 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 Tirso... 20 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Ti amo. 21 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 Anch'io ti amo. 22 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Buongiorno, commissario. 23 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Sara. 24 00:03:22,720 --> 00:03:26,199 Devo informare la famiglia di Camila, mi serve un numero. 25 00:03:26,200 --> 00:03:29,480 - Quello della madre è sulla scrivania. - Grazie. 26 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - Commissario, nel suo ufficio... - No, ti prego. Non ora. 27 00:03:45,600 --> 00:03:49,280 - Che cazzo ci fai di nuovo qui? - Tu sei come me... 28 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Arrivi sempre in ritardo al lavoro, come me. 29 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 Il giudice ha tardato a far rimuovere il corpo. 30 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Ho parlato con la madre di Camila. 31 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Hai una cera orribile, devi andare in ospedale. 32 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Dovrei andare... 33 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 Dovrei andare in così tanti posti, Amanda. 34 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 In ospedale... 35 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 In prigione, all'inferno... 36 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Non è colpa tua, Ezequiel. 37 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Era corrotta, ha ingannato tutti. 38 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Non era peggiore di te e di me, sai benissimo... 39 00:04:45,160 --> 00:04:49,160 di che cosa parlo, vero? Non era peggiore di te e di me. 40 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Siamo poliziotti. 41 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Diamo la caccia ai cattivi. 42 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 E se il cattivo fossi io? 43 00:05:04,640 --> 00:05:08,320 - Cosa vuoi dire? - Se fossi io il corrotto? Se... 44 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 Se quella ragazza avesse solo voluto giustizia... 45 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 e fossi io l'assassino? 46 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 Di che cazzo parli? Ezequiel! 47 00:05:23,720 --> 00:05:27,440 Cazzo! Un'ambulanza! Chiamate un'ambulanza! 48 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Buongiorno, amore mio. 49 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Hai dormito bene? 50 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 - E tu? - Io? 51 00:05:49,920 --> 00:05:51,320 Meravigliosamente bene. 52 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Ho dormito con te. Non posso chiedere di meglio. 53 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Sarà meglio che ti alzi e ti prepari. Ci aspettano. 54 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 - Chi? - I tuoi figli. 55 00:06:22,360 --> 00:06:26,720 Ti pare l'ora di alzarsi? Dovevo comprare un arrosto, invece dei cornetti. 56 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 Che storia è questa? 57 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 Festeggiamo che tutto si è risolto e tu sei tornato a casa. 58 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 E poi, dobbiamo parlarti. 59 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 Dovremo farlo in fretta. 60 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 Tra mezz'ora seppelliscono la madre di Sanchís. 61 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Di cosa volete parlare? 62 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Di questo, papà. 63 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Perché non ci hai detto che sei malato? 64 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 A che scopo? 65 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 Il dottore è un cretino... 66 00:06:58,520 --> 00:07:00,960 - Per farvi soffrire? - No. 67 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 È meglio ingannarci, mentirci. 68 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 Allontanarmi da te, invece di farti aiutare. 69 00:07:07,840 --> 00:07:10,680 Farmi aiutare? A morire? 70 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 So farlo da solo. 71 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Non sappiamo se stai morendo o no. 72 00:07:16,280 --> 00:07:19,239 Devi operarti, così sapranno di cosa si tratta. 73 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 No. 74 00:07:21,920 --> 00:07:24,399 Papà, stamattina siamo andati in ospedale. 75 00:07:24,400 --> 00:07:28,080 Il dottore dice che è un miracolo che tu stia ancora in piedi. 76 00:07:28,840 --> 00:07:30,479 Un vero parere scientifico. 77 00:07:30,480 --> 00:07:34,439 Papà, domani hanno posto in sala operatoria. 78 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 Non sanno quando ce ne sarà un altro. 79 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Io avrò una palla in testa, ma voi le avete nelle orecchie. 80 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 - Ho detto di no. - Amore mio... 81 00:07:44,400 --> 00:07:47,240 So che hai paura e ti capisco. 82 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Ma è l'unica possibilità che abbiamo di farti restare in vita, 83 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 di farti restare con noi. 84 00:07:55,000 --> 00:07:56,479 Non ho paura della morte. 85 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Non ne ho mai avuta. 86 00:07:58,360 --> 00:08:00,679 Ma non concluderò la mia vita da sconfitto, 87 00:08:00,680 --> 00:08:03,840 umiliato in un letto d'ospedale. Non è nel mio stile. 88 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Non è il mio destino e non lo sarà mai. 89 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 Ti lascerai morire? Questo è nel tuo stile? 90 00:08:12,600 --> 00:08:16,680 - Ci lascerai soli, senza combattere? - È proprio questo che non voglio. 91 00:08:17,240 --> 00:08:20,120 Lasciarvi soli. Non oggi, non adesso. 92 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Le vostre vite sono un disastro. 93 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 Finché potrò esserci per aiutarvi... 94 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 ci sarò. 95 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 E dopo... 96 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 me ne andrò. 97 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 Buona giornata. 98 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 Tirso! Tirso! 99 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Tirso! 100 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 - Dove vai? - Alla tumulazione della madre di Sanchís. 101 00:09:01,320 --> 00:09:06,200 Vedi, la gente invecchia e poi muore. È la vita. 102 00:09:07,040 --> 00:09:10,280 - E poi? - Forse, andrò a comprare il pane o... 103 00:09:10,920 --> 00:09:14,799 mi farò una birra o mi sederò su una panchina con le dita nel naso. 104 00:09:14,800 --> 00:09:19,200 - Mi conosci, amo improvvisare. - Sì, ti conosco bene. 105 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 E non mi fido neanche un po', Tirso Abantos. 106 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Tu non vuoi operarti, ma non è per noi. 107 00:09:26,360 --> 00:09:28,999 Non è per non abbandonarci o finire in un letto. 108 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 È per lui. 109 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Per Romero. 110 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 Guardami e dimmi che non stai andando a cercare quell'assassino. 111 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 Credo di sapere dove si nasconde. 112 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 - C'è un sobborgo... - Tirso, ti prego! 113 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Gladys... 114 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 Quell'uomo deve pagare per quello che ha fatto. 115 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Tutte le strade portano nello stesso posto. 116 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 - A Irene. - Certo. 117 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Lui me l'ha portata via. 118 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 Non la vedrò più sorridere, non la abbraccerò mai più. 119 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 - Mai più. - Amore mio... 120 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Lo capisco e mi dispiace... 121 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Ma uccidere Romero non la riporterà in vita. 122 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 Se non ti operi domani, noi ti perderemo. 123 00:10:16,760 --> 00:10:19,040 E quel figlio di puttana la farà franca. 124 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 Perderemo tutti e lui vincerà. 125 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Sono un soldato e ho una missione. 126 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Vittoria o morte, non si torna indietro. 127 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 GRUPPO STMK INGEGNERIA E COSTRUZIONI 128 00:10:42,920 --> 00:10:44,399 - Salve. - Salve. 129 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 Salve. 130 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Jacobo, andiamo a Calle Guzmán 27 e poi in ufficio. Ho fretta. 131 00:10:55,560 --> 00:10:57,679 Che maleducazione! Neanche buongiorno. 132 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 Non credi, Matilde... Non ricordo mai il tuo cognome. 133 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 - Romero... che ci fa qui? - Lascio il quartiere. 134 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Ma ho un'ultima cosa da sistemare. 135 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 Poi, sparirò per sempre. 136 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Voglio i soldi. 137 00:11:14,400 --> 00:11:17,720 - Non ho tutti quei soldi ora. - Li voglio entro stasera. 138 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 E se cerchi di fregarmi... 139 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 Invece dei criminali, comincerò ad ammazzare i dirigenti. 140 00:11:31,280 --> 00:11:33,560 Siete uguali, ma voi siete eleganti. 141 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Poi fai uscire Jacobo dal bagagliaio prima che soffochi. 142 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 - René? - Sì? 143 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 È successa una cosa. 144 00:12:07,960 --> 00:12:10,840 Ho bisogno del tuo aiuto, con la massima discrezione. 145 00:12:11,320 --> 00:12:13,880 - Possiamo parlare? - Certo. Quando? 146 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Il prima possibile. 147 00:12:24,040 --> 00:12:26,400 Digli che è un bravo ragazzo, 148 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 - che non è un molestatore. - Certo. 149 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Sta' attenta con... 150 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 - Che c'è? - Un tizio chiede di parlare con lo zio. 151 00:12:40,560 --> 00:12:42,239 - Rafael. - Sì? 152 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 C'è un uomo che vuole parlarti. 153 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 E di cosa? 154 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Non lo so, dice che ne parlerà solo con te. 155 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 Beh, allora... Digli che... Va bene, fallo entrare. 156 00:12:55,720 --> 00:12:58,480 - Eugenio, portalo dentro! - Entra. 157 00:13:06,680 --> 00:13:07,840 Chi sei? 158 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Mi chiamo Tirso. 159 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Tirso Abantos. 160 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 Sto cercando un criminale. 161 00:13:15,600 --> 00:13:17,559 E lo cerchi tra la mia gente? 162 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 Lo cerco qui, perché è un vostro parente. 163 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Si chiama Romero. 164 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Santo cielo... 165 00:13:26,680 --> 00:13:29,079 - Non so niente di lui. - Cazzate. 166 00:13:29,080 --> 00:13:31,319 Sono sicuro che si nasconde qui 167 00:13:31,320 --> 00:13:32,880 e tu lo stai aiutando. 168 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 Chiunque aiuti un criminale... è un criminale. 169 00:13:37,760 --> 00:13:40,359 Giuro sui miei antenati che non è qui. 170 00:13:40,360 --> 00:13:41,839 È un giuramento importante. 171 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 Giurami anche che non sai niente di lui. 172 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Nella vita ci sono due cose sacre. 173 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 L'onore. 174 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 E la famiglia. 175 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Sono d'accordo. 176 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Quel figlio di puttana ha ucciso mia nipote. 177 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 Non mi fermerò finché non lo troverò. Diglielo. 178 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 - Vattene di qui. - Diglielo. 179 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 Fuori di qui, cazzo! E non tornare più. 180 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Maledizione. 181 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Merda, i palloncini. 182 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Ah, eccolo. 183 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 - Ciao. - Cazzo! 184 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 - Mi... Mi hai spaventato. - Che cazzo fai? 185 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Niente, scoppio i palloncini. 186 00:15:10,480 --> 00:15:12,279 E tu? Che ci fai qui? 187 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 Sai, ho deciso di tornare nel quartiere. 188 00:15:17,680 --> 00:15:21,520 Non avrò paura della paura. Anzi, la guarderò negli occhi. 189 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Avevi ragione, Santi. 190 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Io? 191 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Magari sono un guru e non lo so. 192 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Affronterò lo stronzo che ha provato a uccidermi. 193 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 - E tu mi aiuterai. - Io? 194 00:15:38,160 --> 00:15:39,879 Non è che abbia paura. 195 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Anzi, un po' sì. E poi, che posso fare? 196 00:15:44,600 --> 00:15:46,359 Per ora, fai come in passato. 197 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 Fammi stare qui, nessuno deve sapere che sono tornata. 198 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 Ok, questo posso farlo. 199 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Eccolo. 200 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Ciao, amore. 201 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Siete di nuovo tutti qui? 202 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 C'è meno gente in metropolitana che nel mio salone. 203 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Ho detto loro della nostra discussione. 204 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 E loro due? Mi portano in sala operatoria in manette? 205 00:16:26,120 --> 00:16:28,959 No, papà. Ma c'è una cosa che devi sapere. 206 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 - Vuoi un caffè? - No. 207 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 Sappiamo come catturare Romero. 208 00:16:36,720 --> 00:16:37,959 Non mi dire. 209 00:16:37,960 --> 00:16:42,719 Sì, gli stessi che hanno assunto René per ridurre la criminalità nel quartiere 210 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 hanno assunto di nascosto Romero perché uccidesse i membri delle gang. 211 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 Figli di puttana. 212 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 È un inizio. 213 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 Ma sapere chi paga Romero non è la stessa cosa che arrestarlo. 214 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 No. 215 00:16:58,200 --> 00:17:01,839 Ma abbiamo un piano. Lo arresteremo stanotte. 216 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 Oggi mi ha contattato una dirigente dell'azienda. 217 00:17:04,560 --> 00:17:08,080 Darà a Romero un milione di euro per il suo lavoro. 218 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 Ha paura e vuole che la protegga. 219 00:17:11,119 --> 00:17:14,239 Quando Romero andrà a prendere i soldi, lo aspetteremo lì 220 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 e lo arresteremo. 221 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Papà, nella vita non è tutto una tua responsabilità. 222 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Devi lasciare le cose nelle nostre mani. 223 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 Questo è il momento. 224 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Senti, Tirso... 225 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Quello stronzo non ha fatto soffrire solo te. 226 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Vedo il dolore di Jimena ogni giorno. 227 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 E non posso perdonarglielo. 228 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 Arresterò quel bastardo. 229 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Te lo prometto. 230 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 Va bene. 231 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Ho fiducia in voi. 232 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Bene, perché ti ho già preparato la borsa. 233 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Andiamo in ospedale. 234 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 Questo non è spillare una birra, è ucciderla. 235 00:18:21,800 --> 00:18:23,479 Per l'amor del cielo. 236 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Volete bere o prendermi per il culo? 237 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 Lui bere, io prenderti per il culo. 238 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Tirso! 239 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 E quella borsa? 240 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Stavo andando in ospedale e vi ho visti... 241 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 Volevo salutarvi. 242 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 In ospedale? 243 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Mi ricoverano ora e domani ho l'intervento. 244 00:18:47,280 --> 00:18:48,879 Beh, fantastico. 245 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 Prima ti operi, prima torni a casa. 246 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Già. - Certo. 247 00:18:54,120 --> 00:18:59,519 La medicina ha fatto passi da gigante, no? A mio cugino hanno trapiantato un polmone. 248 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 Gli hanno fatto solo tre buchini... Incredibile. 249 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 Non è vero. Volevo solo incoraggiarti. 250 00:19:09,440 --> 00:19:12,759 Allora, si può bere? Dammi una birra, Nelson. 251 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 No! 252 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Spostati. 253 00:19:16,960 --> 00:19:18,039 Dobbiamo brindare. 254 00:19:18,040 --> 00:19:21,399 Spostati, questa la spillo io. Tu porta degli stuzzichini. 255 00:19:21,400 --> 00:19:24,399 Sì, ma sbrigati. La mia famiglia mi aspetta. 256 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Certo. 257 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Bene, allora... 258 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 Alla Terza Compagnia. 259 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 Terza Compagnia, fino alla morte. 260 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 Riposo. 261 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Ci vediamo presto. 262 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 In bocca al lupo, Tirso. 263 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 A presto, capitano. 264 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 A presto. 265 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Andrà tutto bene. Abbiamo combattuto guerre peggiori. 266 00:20:25,400 --> 00:20:27,959 Allora, ora mi avete accompagnato. 267 00:20:27,960 --> 00:20:30,840 La porta è quella e non mi sono perso. 268 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Potete andarvene. 269 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Sicuro? Possiamo restare un po' a farti compagnia. 270 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 A tirarti su il morale... 271 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 È meglio se ve ne andate. Forza. 272 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Papà, forse non è il momento migliore per dirtelo, 273 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 ma stiamo cercando di riaprire la fondazione. 274 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 - Davvero? - Sì. 275 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 Siamo io e Nelson. 276 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Abbiamo capito che è il nostro sogno, il nostro futuro. 277 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 E lo faremo. Costi quel che costi. 278 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 È fantastico. 279 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 Dovete lottare per quello che desiderate. 280 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 E... 281 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 io riavrò i miei figli, papà. 282 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Ne ho discusso con Fanny e siamo d'accordo. 283 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Sono pronto, mi sento bene 284 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 e ho bisogno di riavere i miei figli. 285 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 Meraviglioso, Santi. Ne sono felice. 286 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 Passa una buona notte. 287 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Ci vediamo domattina presto, prima dell'intervento. 288 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 A domani, papà. 289 00:21:50,040 --> 00:21:51,759 No! Neanche per sogno. 290 00:21:51,760 --> 00:21:55,039 Io resto ad aiutarti a sistemare la borsa e le tue cose. 291 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 I pigiami e lo spazzolino? Ce la posso fare, Gladys. 292 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 Sì, andiamo. Ciao. 293 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Sono fiero di voi. 294 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Su, andiamo. 295 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Amore, ascolta. 296 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 Ti ho portato le pantofole 297 00:22:34,720 --> 00:22:39,199 e dei calzini pesanti, nel caso avessi freddo di notte, ok? 298 00:22:39,200 --> 00:22:40,559 E poi... 299 00:22:40,560 --> 00:22:44,359 Il dentifricio è quasi finito, ma per domattina dovrebbe bastare. 300 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Gladys. Basta. 301 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Andrà tutto bene. Lo sai, vero? 302 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Sì. 303 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Non vi arrapate troppo, qui non si può scopare. 304 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 - È uno scherzo? - Ezequiel? Che ci fai qui? 305 00:23:05,680 --> 00:23:09,639 Sto in questo buco, Gladys, perché mi danno da mangiare gratis. 306 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 Cos'è che andrà bene, Tirso? 307 00:23:12,520 --> 00:23:14,159 Domani subirà un intervento. 308 00:23:14,160 --> 00:23:16,519 Ah, ti hanno già messo un dito nel culo. 309 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 Certo che alla tua età la prostata non perdona, eh? 310 00:23:19,480 --> 00:23:22,239 Non è per quello. Lo operano alla testa. 311 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 Qualcuno ne avrebbe più bisogno di me. 312 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 Tirso, il 50% degli interventi alla testa 313 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 finisce con il paziente sotto un cuscino di fiori. 314 00:23:32,320 --> 00:23:36,360 Quindi, se volete dirvi addio, io posso uscire per un po'. 315 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 Chiedo subito di cambiarmi stanza. 316 00:23:39,200 --> 00:23:41,199 No, assolutamente no. 317 00:23:41,200 --> 00:23:45,319 Avere qualcuno con cui chiacchierare ti eviterà di pensare troppo. 318 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 Se resto qui, l'unica cosa a cui penserò sarà come ucciderlo. 319 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 Va bene. Meglio questo che altro. 320 00:23:52,760 --> 00:23:54,119 Ok? Amore mio. 321 00:23:54,120 --> 00:23:55,719 Riposati, per favore. 322 00:23:55,720 --> 00:23:59,080 Vengo domattina presto. Ok? 323 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 324 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Ezequiel, comportati bene. 325 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Tirso... chi l'avrebbe mai detto? 326 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Potrebbe essere la tua ultima notte a questo mondo 327 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 e la passerai con Ezes. 328 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Con tua madre. 329 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Eccoli. 330 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 - È qui? - Sì, è qui. 331 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Ha detto di aspettare, mi scriverà un messaggio con le istruzioni. 332 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - Sa che sono con te? - Sì, lo sa. 333 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 E non si è opposto. 334 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Basta che non ci sia la polizia. 335 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Dobbiamo solo seguire le sue istruzioni. 336 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Dargli i soldi e finirla il prima possibile. 337 00:25:29,240 --> 00:25:31,079 Ok, René, qui siamo pronti. 338 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 Cecchini in posizione e vie di fuga sotto controllo. 339 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 Se viene, lo vedremo immediatamente. 340 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Quindi, aspettiamo? 341 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 C'è una cosa che mi incuriosisce, Tirso. 342 00:25:53,360 --> 00:25:57,799 Perché tu sei vestito normalmente e io ho un camice aperto sul didietro? 343 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 Perché io ho una dignità. 344 00:26:00,480 --> 00:26:02,799 Ora, se non ti dispiace, vorrei dormire. 345 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 Che significa che vuoi dormire, Tirso? 346 00:26:05,840 --> 00:26:08,239 Che significa? Devi chiacchierare con me. 347 00:26:08,240 --> 00:26:11,159 - Certo. - Potrebbe essere la tua ultima notte! 348 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 Sarà la tua, cretino, se non chiudi la bocca. 349 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 Tirso, giochiamo a Pachisi? Dai, giochiamo. 350 00:26:21,680 --> 00:26:25,639 Convinco l'infermiera a portarci un digestivo o del vino. Che ne dici? 351 00:26:25,640 --> 00:26:26,799 Chiudi la bocca! 352 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 Cavolo, il vicino di letto di prima era più simpatico. 353 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 Esteban. Era un fotografo, è morto stamattina. 354 00:26:37,400 --> 00:26:40,079 Buonasera, vi ho portato le medicine. 355 00:26:40,080 --> 00:26:42,079 Sì, le medicine... 356 00:26:42,080 --> 00:26:44,919 Le chiamate medicine, ma questa sembra Las Vegas. 357 00:26:44,920 --> 00:26:47,559 È impossibile riuscire a dormire qui. 358 00:26:47,560 --> 00:26:49,559 Tranquillo, le do un sonnifero. 359 00:26:49,560 --> 00:26:51,839 È forte e la aiuterà a riposare. 360 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 No, non voglio sonniferi. 361 00:26:54,120 --> 00:26:58,479 E poi, non sono io il problema, ma questo coglione che non smette di parlare. 362 00:26:58,480 --> 00:26:59,679 Lascia stare. 363 00:26:59,680 --> 00:27:03,759 Quando intravedi la luce in fondo al tunnel, diventi insopportabile. 364 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 Allora, vi lascio riposare. 365 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Allora, Tirso, ora devi solo chiacchierare con me. 366 00:27:12,280 --> 00:27:14,959 Io mi addormento tardi. È ancora troppo presto. 367 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Chiacchieriamo un po'. 368 00:27:17,200 --> 00:27:20,719 Non sono neanche le 23:00, Tirso. 369 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 Perché non prendi le pillole e ti ci strozzi? Almeno stai un po' zitto. 370 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 Con chi chiacchiero io? 371 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Vaffanculo... 372 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 coglione. 373 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Cazzo... 374 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Imbecille, piantala di russare! 375 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Figlio di puttana. 376 00:28:22,440 --> 00:28:23,440 Merda. 377 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Ancora niente? 378 00:28:27,640 --> 00:28:29,799 Anche qui nessun movimento. 379 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 Forse, non verrà. 380 00:28:31,200 --> 00:28:33,880 Se volesse accertarsi che non sia una trappola? 381 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 Cercherebbe di farci allontanare. 382 00:28:37,280 --> 00:28:39,760 Allora che dobbiamo fare? Andare via? 383 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 Cos'è? 384 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 "Sei una stronza." 385 00:28:51,160 --> 00:28:54,080 - Sei andato alla polizia? - Perché me lo chiedi? 386 00:28:59,160 --> 00:29:02,199 "È una trappola. La polizia mi sta aspettando. 387 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 Sei una stronza. 388 00:29:04,840 --> 00:29:07,080 - Sei morta." - Li hai chiamati tu? 389 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 - Merda. - René, rispondimi! 390 00:29:10,360 --> 00:29:11,919 Che cazzo hai fatto, René? 391 00:29:11,920 --> 00:29:13,359 Siamo sorvegliati? 392 00:29:13,360 --> 00:29:15,640 René, non svelarle l'operazione. Menti. 393 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Sta bluffando. 394 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Vuole solo sapere se abbiamo avvisato la polizia. 395 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 Ma non lo abbiamo fatto. 396 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 Se è così, che facciamo? 397 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Cazzo. 398 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Andate via, dobbiamo capire come ci ha scoperti. 399 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Andiamo a casa 400 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 e aspettiamo che ti contatti. 401 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Va bene. 402 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 René, vi scortiamo. Vi seguiamo, ok? 403 00:29:49,920 --> 00:29:52,559 A tutte le unità, operazione annullata. 404 00:29:52,560 --> 00:29:54,480 Ripeto. Operazione annullata. 405 00:29:55,080 --> 00:29:56,919 Scortiamo il contatto. 406 00:29:56,920 --> 00:29:59,319 - Volante due, con me. - Ricevuto. 407 00:29:59,320 --> 00:30:00,400 Cazzo. 408 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Cazzo. 409 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Cazzo. 410 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Maledetti sonniferi. 411 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Mi scusi. 412 00:31:18,000 --> 00:31:19,399 Sì, come posso aiutarla? 413 00:31:19,400 --> 00:31:23,919 Non riesco a dormire con un orango che mi russa nelle orecchie. 414 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 Pensa che potrei avere un'altra stanza? Ce n'è una vuota di fronte. 415 00:31:28,600 --> 00:31:31,359 No, quella è vuota per problemi di umidità. 416 00:31:31,360 --> 00:31:35,760 - È piena di muffa e si respira a fatica. - Beh, potremmo metterci lui. 417 00:31:37,120 --> 00:31:40,840 Qualcosa dobbiamo pur fare. Lei non lo sente russare? 418 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Lo registrano anche i sismografi. 419 00:31:44,640 --> 00:31:46,719 Senta, le ho già dato un sedativo. 420 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 Mi dispiace, ma non posso fare altro. 421 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Grazie di niente. 422 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Santo cielo... 423 00:32:08,800 --> 00:32:11,159 René, siamo dietro di voi. 424 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 La volante due si piazzerà di fronte. 425 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 Presto sarete scortati, ok? 426 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Cazzo! 427 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Maledizione! 428 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 Attento, René, qualcosa non va. 429 00:32:34,160 --> 00:32:35,360 Mi hanno bloccata. 430 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 Che c'è? Hai visto qualcosa? 431 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Forse. 432 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Dammi i soldi. 433 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Dammi subito i soldi! 434 00:32:47,840 --> 00:32:49,879 Daglieli, René. Daglieli. 435 00:32:49,880 --> 00:32:51,279 Daglieli. 436 00:32:51,280 --> 00:32:54,040 Uno, due... 437 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Calma. 438 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Mettili qui. 439 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 Bene. 440 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Merda! 441 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 CARTELLA CLINICA FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 442 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 NOME: EZEQUIEL FANDIÑO STANZA: 204 443 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Ehi! 444 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Cazzo. 445 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Ezequiel, svegliati! 446 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 447 00:37:06,640 --> 00:37:08,639 Tirso, che succede? 448 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 Romero! Ha cercato di ucciderti. 449 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 È scappato. Vestiti. 450 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Gladys? Che ci fai qui così tardi? 451 00:37:56,560 --> 00:37:59,760 - Pepe! E tu? - Non riuscivo a dormire. 452 00:38:00,360 --> 00:38:02,519 - Ho fatto due passi. - Già. 453 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Neanch'io, così ho deciso di pulire tutto il bar. 454 00:38:07,080 --> 00:38:08,959 Se noi stiamo così, chissà lui. 455 00:38:08,960 --> 00:38:12,359 Lui? Dorme. Quell'uomo ha i nervi d'acciaio. 456 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 Io invece... 457 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 Pepe, sei un brav'uomo. 458 00:38:17,880 --> 00:38:22,159 E sinceramente, un po' mi manchi qui al bar. 459 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 Quelle bottiglie le hai pulite o te le sei bevute? 460 00:38:24,960 --> 00:38:26,759 Farò ripartire il bar. 461 00:38:26,760 --> 00:38:28,599 E stavo pensando... 462 00:38:28,600 --> 00:38:31,359 Non so, magari potresti essermi utile qui. 463 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Ci abbiamo già provato, non funziona. 464 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Già. 465 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Ma non abbiamo provato a essere soci. 466 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 Che intendi dire? 467 00:38:43,720 --> 00:38:47,240 Se io investo nel bar, mi occupo delle scartoffie, 468 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 penso ai conti e ricominciamo da zero... 469 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 con la tua cucina e la mia simpatia potrebbe funzionare. 470 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 Pepe, lo faresti davvero? 471 00:38:58,640 --> 00:39:02,160 Questo bar è la mia vita, Gladys. Voglio morire dietro quel bancone. 472 00:39:03,120 --> 00:39:06,279 E io voglio che tu ci muoia! Cavolo, mi è uscita male. 473 00:39:06,280 --> 00:39:10,159 Intendo che ti voglio dietro al bancone finché non morirai, 474 00:39:10,160 --> 00:39:11,919 cioè tra moltissimi anni. 475 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 Così suona meglio. Soci? 476 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Soci. 477 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 - Ciao, amico. - Cazzo! 478 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 - Tu... - Tranquillo. 479 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 Non ti faccio niente se non vuoi. 480 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Volevo ringraziarti per la tua dritta. Ho quello che volevo. 481 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Hai... 482 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Hai ucciso Romero? 483 00:39:58,440 --> 00:39:59,440 No. 484 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Però ho questi. 485 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Santo cielo! Cos'è? 486 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 L'esca per prendere Romero. 487 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Ora devo solo metterli dove nessuno li cercherà. 488 00:40:23,760 --> 00:40:26,439 Non può essere. Cazzo, non ha alcun senso. 489 00:40:26,440 --> 00:40:29,079 - Sei sicuro che fosse Dulce? - Assolutamente. 490 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Ha anche aperto il casco per farsi vedere. 491 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 Come sapeva che avevate i soldi? 492 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Cazzo! 493 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Non posso crederci. 494 00:40:47,240 --> 00:40:48,759 Che cazzo ci fate voi qui? 495 00:40:48,760 --> 00:40:51,119 - Dobbiamo parlare, è urgente. - Lo spero. 496 00:40:51,120 --> 00:40:54,079 Domani hai un intervento e lui si stava dissanguando. 497 00:40:54,080 --> 00:40:57,199 Romero è venuto in ospedale e ha cercato di ucciderlo. 498 00:40:57,200 --> 00:40:58,239 Cosa? 499 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 Lo abbiamo inseguito, ma lui era in pantofole e io avevo il culo di fuori. 500 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 - Cosa? - Ci è scappato. 501 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 Cazzo. 502 00:41:08,440 --> 00:41:12,479 Non siete riusciti ad arrestare Romero, lui ci ha quasi uccisi 503 00:41:12,480 --> 00:41:15,400 e una criminale vi ha rubato un milione di euro. 504 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 Il mancato arresto è colpa mia. 505 00:41:18,360 --> 00:41:21,359 Dovevo immaginare che avesse ancora qualche talpa, 506 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 ma non capisco la presenza di Dulce. 507 00:41:23,320 --> 00:41:26,760 Stiamo cercando lei e i suoi in tutto il quartiere. 508 00:41:30,360 --> 00:41:31,240 Beh... 509 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 Sembra che io lo annoi. 510 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 Benvenuti nel mio incubo. 511 00:41:38,200 --> 00:41:41,159 René, io e te facciamo uscire Matilde dal carcere 512 00:41:41,160 --> 00:41:42,959 e la interroghiamo. 513 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 Sarà condannata a 20 anni. Se sa qualcosa di Romero, ce lo dirà. 514 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 Ok. Se volete scusarmi. 515 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 Allora, me ne vado anche io. 516 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 - In ospedale? - No, a casa. 517 00:41:59,320 --> 00:42:03,160 - Hai promesso che ti saresti operato. - E tu che avresti arrestato Romero. 518 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Ok... 519 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 - Ho un problemino con Ezequiel. - Solo uno? Che fortuna! 520 00:42:12,720 --> 00:42:16,359 La fuga di notizie sull'operazione viene dall'interno. 521 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 E devo trovargli un posto sicuro per dormire 522 00:42:20,000 --> 00:42:21,919 finché non avremo arrestato Romero. 523 00:42:21,920 --> 00:42:23,919 No. 524 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 - Non pensarci neanche. - Ok. 525 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Non posso costringerti. 526 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Però potrei svegliare Jimena e dirle che non farai l'intervento. 527 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 Quindi, dovrò dormire con questo coglione. 528 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 - Non voglio che svegli mio figlio. - Ok. 529 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 E se russi, ti metto a dormire sul pianerottolo. 530 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 Questo è il Tirso che conosco. 531 00:43:02,680 --> 00:43:05,599 Cazzo, papà! Che ci fai qui? 532 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 Perché sei ancora sveglio? 533 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 Non è questo il punto. Hai l'intervento domani. 534 00:43:12,560 --> 00:43:13,720 Ascolta... 535 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Oggi sono quasi morto. Due volte. 536 00:43:17,320 --> 00:43:20,319 Potete continuare a discutere mentre dormo? 537 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 Che ha detto? 538 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 - Dove dormo, Tirso? - Nella camera in fondo a destra. 539 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Ti ringrazio. Buonanotte. 540 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 Buonanotte a tutti e due. 541 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Grazie. 542 00:43:31,920 --> 00:43:34,239 Papà, di che parla Ezequiel? 543 00:43:34,240 --> 00:43:36,439 Che significa? Cos'è successo? 544 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 È una lunga storia. 545 00:43:38,720 --> 00:43:42,439 Per farla breve, Romero è ancora libero e ci ha quasi uccisi, 546 00:43:42,440 --> 00:43:45,199 domani non farò l'intervento e lui dorme qui. 547 00:43:45,200 --> 00:43:47,719 - Ascolta, papà... - No, non scocciare, Santi. 548 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 Bevo un bicchiere d'acqua e vado a letto. 549 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 - Parliamo domani. - Papà. Aspetta. 550 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 - Cos'è? - Niente. 551 00:43:57,000 --> 00:43:59,719 - Documenti della ferramenta. - Che documenti? 552 00:43:59,720 --> 00:44:01,560 La copertura assicurativa. 553 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Dammi la valigetta. 554 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Me la dai o me la prendo io? 555 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 Da dove vengono? 556 00:44:19,920 --> 00:44:21,239 È una lunga storia. 557 00:44:21,240 --> 00:44:24,600 - I soldi non sono nostri, li prendo io. - Cazzate. 558 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Questi soldi hanno a che fare con Dulce? 559 00:44:28,360 --> 00:44:31,839 Dulce? La ragazza che hai nascosto alla ferramenta? No... 560 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 Tu e quella criminale siete diventati amici, vero? 561 00:44:36,320 --> 00:44:37,440 È stata qui. 562 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Sono i soldi che ha rubato stanotte. 563 00:44:43,120 --> 00:44:45,280 In fondo è una brava persona, credimi. 564 00:44:46,200 --> 00:44:47,640 E vuole quello che vuoi tu. 565 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Rubare un milione di euro per vivere da re? 566 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Uccidere Romero. 567 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Userà i soldi come esca. 568 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 Romero ha delle talpe in polizia e scoprirà che li ha rubati lei. 569 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Quando la cercherà, lei sarà lì ad aspettarlo. 570 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 E nel frattempo, li lascia a te? 571 00:45:08,560 --> 00:45:11,679 Nessuno sa che li ho io. Non c'è modo di risalire a me. 572 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 E se il piano non funzionasse? 573 00:45:14,680 --> 00:45:17,599 Se Dulce si trovasse una pistola puntata alla testa 574 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 e Romero le chiedesse dove sono i soldi? 575 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Credi che non glielo direbbe? 576 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Pensi che Romero non verrebbe a cercarti? 577 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Non ci avevo pensato. 578 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 Che facciamo adesso? 579 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 Tu vai a letto. 580 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Io devo pensare. 581 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 MADRID IN PRIMO PIANO ENTREVÍAS SI AFFACCIA AL FUTURO 582 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 LA DEMOLIZIONE DI EL COLORADO AVVERRÀ DOMANI ALLE 09:00 583 00:47:07,480 --> 00:47:09,359 Rafael, una pistola. 584 00:47:09,360 --> 00:47:10,479 Tranquillo, Rafael. 585 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 Sono Tirso Abantos. 586 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 Devi riferire un messaggio a Romero. 587 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 Quella criminale, Dulce... Non ha lei i soldi di Romero. 588 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 Li ho io. 589 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Rafael, ha una valigetta piena di soldi. 590 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Se li rivuole, dovrà affrontarmi. 591 00:47:37,960 --> 00:47:41,000 Niente polizia, niente armi, niente giochetti. 592 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Da uomo a uomo, a mani nude. 593 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 All'ultimo sangue. 594 00:47:47,440 --> 00:47:49,879 Se gli è rimasto un po' di onore, 595 00:47:49,880 --> 00:47:52,479 lo aspetto di fronte a El Colorado. 596 00:47:52,480 --> 00:47:54,760 Se vincerà, avrà i suoi soldi. 597 00:47:55,560 --> 00:47:58,599 Ma se non si presenta per le 09:00, 598 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 può dirgli addio. 599 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Capito? 600 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Sì, ho capito. 601 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 PERICOLO: DEMOLIZIONE 602 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Hugo, faccio la ronda. 603 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Arrivo. 604 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Sei in pigiama? Arriveremo tardi per l'intervento. 605 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Ah, giusto. L'intervento... 606 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 È solo che... oggi non ci sarà nessun intervento. 607 00:50:47,680 --> 00:50:50,159 Papà ha lasciato l'ospedale, sta dormendo. 608 00:50:50,160 --> 00:50:53,199 Cosa? Togliti di mezzo. Quell'uomo oggi farà l'intervento 609 00:50:53,200 --> 00:50:55,599 o io non mi chiamo più Gladys Nidia de la Caridad. 610 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 Caspita, la mattina c'è un bel viavai in questa casa, eh? 611 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Non è il momento delle stronzate. Levati. 612 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Tirso! 613 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Tirso! 614 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Dov'è andato? 615 00:51:11,160 --> 00:51:12,120 E questa? 616 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 "Per la mia famiglia." 617 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Avevo detto: "Niente armi". 618 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Dove cazzo sono i miei soldi? 619 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Lì dentro. 620 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 Ma è un posto molto grande 621 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 e stanno per demolirlo. 622 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Se non segui le mie regole, non li troverai mai. 623 00:52:10,920 --> 00:52:13,039 Dammi i miei cazzo di soldi 624 00:52:13,040 --> 00:52:14,320 o ti sparo. 625 00:52:16,320 --> 00:52:17,719 Fallo 626 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 e vedrai volare via le banconote. 627 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Ti ho detto: "Niente armi". 628 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Se vuoi i tuoi soldi, metti giù la pistola. 629 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 Se lascio la pistola... 630 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 - mi dirai dove sono i soldi? - Questo è l'accordo. 631 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Ma prima di poterli prendere, dovrai combattere. 632 00:52:53,680 --> 00:52:54,920 E uccidermi. 633 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 Mi piace. 634 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Dimmi dove sono i soldi. 635 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 In un container, 636 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 al centro del magazzino principale. 637 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Grazie dell'informazione. 638 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 Mi credevi un coglione? 639 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 Tu vieni a prenderli con me 640 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 e, se scopro che non sono lì, 641 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 o che è una trappola... 642 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 ti ammazzo. 643 00:54:28,960 --> 00:54:32,640 - Guillermo, qui tutto libero. E di là? - Tutto libero. 644 00:54:35,560 --> 00:54:39,000 - Procediamo con l'edificio cinque. - Ok. 645 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Ragazzi! 646 00:54:51,880 --> 00:54:52,999 Ehi. 647 00:54:53,000 --> 00:54:54,320 Ragazzi, andiamo via! 648 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Dove cazzo è? 649 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 Di qua. 650 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Cara famiglia, mi dispiace per quello che vi sto per fare. 651 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Ma il mio destino non è morire in un letto d'ospedale. 652 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Sono un soldato e lo sarò sempre. 653 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 Il mio destino è morire combattendo. 654 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 "Dal giorno in cui Irene ci ha lasciati ho avuto solo due desideri. 655 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 Il primo è che voi foste felici, 656 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 che aveste vite semplici e piene, come è stata la mia 657 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 e che viveste circondati da chi vi ama. 658 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Sono certo che sarà così." 659 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 Il secondo desiderio che mi ossessiona da tanti mesi 660 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 è che l'assassino di Irene paghi per quello che ha fatto. 661 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 E così sarà. 662 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Se tutto andrà come previsto, oggi sarà fatta giustizia. 663 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 Quel mostro morirà. 664 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 "E anche io. 665 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Se non troverete il mio corpo, 666 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 non cercatelo. 667 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 Sarò diventato polvere e aria nel cielo di Entrevías. 668 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Vi amo tutti. Tirso." 669 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 - Vieni qui. - Ezequiel, ti prego, trovalo. Ti prego... 670 00:56:53,600 --> 00:56:56,759 È una follia, non può essere. 671 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 Che cosa vuole fare? 672 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Dobbiamo trovarlo a ogni costo. 673 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 Chiamo Amanda. 674 00:57:05,440 --> 00:57:10,839 Pensiamo. Che cosa ha scritto? "Il mio corpo diventerà polvere e aria." 675 00:57:10,840 --> 00:57:12,400 Che significa? 676 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID IN PRIMO PIANO ENTREVÍAS SI AFFACCIA AL FUTURO 677 00:57:21,960 --> 00:57:24,559 Figlio di puttana! So dov'è. 678 00:57:24,560 --> 00:57:26,199 - Restate qui. - Veniamo con te. 679 00:57:26,200 --> 00:57:28,559 No! Restate qui. 680 00:57:28,560 --> 00:57:30,679 Tirso è in un posto molto pericoloso. 681 00:57:30,680 --> 00:57:33,479 Restate qui, vi terrò aggiornati. 682 00:57:33,480 --> 00:57:35,399 Restate, è la cosa migliore. 683 00:57:35,400 --> 00:57:36,840 Restate qui. 684 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 I tuoi soldi sono lì. 685 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Entra con me e prendili. Non voglio sorprese. 686 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 L'interruttore è lì a destra. 687 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 Che cazzo significa? Eh? 688 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Hai chiuso la porta? 689 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Hai chiuso la cazzo di porta? 690 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 Che cazzo ridi? 691 00:58:42,400 --> 00:58:43,920 Sei morto, Romero. 692 00:58:45,200 --> 00:58:46,680 Non uscirai mai di qui. 693 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 Se ti muovi, ti ammazzo. 694 00:58:55,840 --> 00:58:57,120 Sono già morto. 695 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 Sono morto il giorno in cui hai ucciso mia nipote. 696 00:59:00,600 --> 00:59:02,320 Figlio di puttana... 697 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Figlio di puttana! 698 00:59:10,280 --> 00:59:12,400 - Aiuto! - Non ti sentirà nessuno. 699 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Salteremo in aria. 700 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 Tra un minuto, saremo morti. 701 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Entrambi. 702 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 PERICOLO: DEMOLIZIONE IN CORSO 703 00:59:47,000 --> 00:59:48,280 Conto alla rovescia. 704 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 Dieci... 705 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Togliti quel sorriso del cazzo dalla faccia. 706 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Nove... 707 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Otto... 708 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Sette... 709 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Polizia! Fermate la demolizione! 710 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Sei... 711 01:00:27,120 --> 01:00:28,639 Ehi, non può entrare! 712 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 Cinque... 713 01:00:33,800 --> 01:00:35,160 Fermatelo! 714 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Quattro... 715 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Tre... 716 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 - Due... - Tirso! 717 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Uno... 718 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 719 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 Fermi! Fermi, c'è un uomo dentro. 720 01:01:06,160 --> 01:01:09,080 - Che significa? - C'è un uomo, cazzo! 721 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Demolizione annullata. 722 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Demolizione annullata. 723 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Tirso! 724 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Cazzo! 725 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 726 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Tirso? 727 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Cazzo. 728 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Merda. 729 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Romero! 730 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 Che fai, amore mio? 731 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 È strano. 732 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 Il rumore del quartiere mi ha sempre dato fastidio. 733 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Invece, ora mi piace. 734 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 Mi piace la strada. 735 01:04:50,080 --> 01:04:51,119 Tesoro. 736 01:04:51,120 --> 01:04:55,520 Il dottore ha chiamato Jimena. L'intervento è la prossima settimana. 737 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Mi vedo con Nelson. Vuole mostrarmi qualcosa per la fondazione. 738 01:05:00,880 --> 01:05:03,199 Poi vengo a prenderti 739 01:05:03,200 --> 01:05:07,240 e andiamo a mangiare fuori. Oggi non voglio cucinare. Che ne dici? 740 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 Metti la musica. 741 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Va bene. 742 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 Ecco la palestra e la ludoteca. Che dici? 743 01:06:45,240 --> 01:06:47,359 Perché non andiamo a viverci? 744 01:06:47,360 --> 01:06:49,719 - Che idea fantastica! - Che scema! 745 01:06:49,720 --> 01:06:52,319 Bene, bene! Vediamo. 746 01:06:52,320 --> 01:06:54,239 - Che fate? - Guarda. 747 01:06:54,240 --> 01:06:55,199 Una cosina. 748 01:06:55,200 --> 01:06:58,639 Abbiamo i progetti per la nuova fondazione. È meravigliosa. 749 01:06:58,640 --> 01:07:00,959 Guarda la mensa. È enorme. 750 01:07:00,960 --> 01:07:03,160 Dovrai cucinare parecchio, Gladys... 751 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 Come antipasto, dei torreznitos che fanno commuovere. 752 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 Dai anche a me i torreznitos, Pepe, mi piace piangere. 753 01:07:26,040 --> 01:07:29,160 E mangiare a scrocco. Ti ho già dato le crocchette. 754 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 No, le crocchette, no. 755 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Ezequiel. 756 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 - È qui. - Grazie. 757 01:08:09,280 --> 01:08:10,479 Aspettate, fermi. 758 01:08:10,480 --> 01:08:14,359 Attenti. Non toccate niente senza il mio permesso. 759 01:08:14,360 --> 01:08:16,879 Ci sono cose che pungono, tagliano o bruciano. 760 01:08:16,880 --> 01:08:19,239 Santo cielo. Sono già pentito. 761 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Va bene, entriamo. 762 01:08:21,800 --> 01:08:23,119 Forza. 763 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 Un giorno questo posto sarà vostro. Dovete abituarvi. 764 01:08:26,359 --> 01:08:31,760 FERRAMENTA ABANTOS 765 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Nonno. 766 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 Non è possibile. 767 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Nonno. 768 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Irene... 769 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 {\an8}Addio, Tirso. 770 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 {\an8}E come diceva mio padre... 771 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 {\an8}anche l'ultimo se ne va. 772 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 {\an8}Dopo di te, hanno buttato lo stampo. 773 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 Hanno buttato lo stampo.