1 00:00:34,480 --> 00:00:35,360 {\an8}Tirso... 2 00:00:37,400 --> 00:00:38,840 {\an8}Sei sicuro di stare bene? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}Voglio soltanto tornare a casa. 4 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 {\an8}D'accordo. 5 00:00:44,280 --> 00:00:45,040 {\an8}Come preferisci. 6 00:00:46,400 --> 00:00:50,800 {\an8}Ti accompagnerà uno dei miei uomini, io devo occuparmi di una cosa urgente. 7 00:00:53,120 --> 00:00:54,080 Ascolta. 8 00:00:55,360 --> 00:00:56,240 Mi dispiace. 9 00:00:57,520 --> 00:00:58,840 Mi dispiace moltissimo. 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,240 Mi hanno manipolata. 11 00:01:01,800 --> 00:01:02,520 Volevo solo... 12 00:01:02,640 --> 00:01:03,520 {\an8}Amanda. 13 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Eccolo. 14 00:01:58,600 --> 00:01:59,400 {\an8}Papà... 15 00:02:06,320 --> 00:02:07,120 {\an8}Papà. 16 00:02:10,840 --> 00:02:11,720 Ti senti bene? 17 00:02:12,200 --> 00:02:13,000 Sì? 18 00:02:19,200 --> 00:02:20,080 {\an8}Amico mio. 19 00:02:21,840 --> 00:02:22,960 {\an8}Grazie mille per tutto. 20 00:02:25,360 --> 00:02:27,359 {\an8}Volevo venire anch'io ad aiutarti, 21 00:02:27,360 --> 00:02:29,839 {\an8}ma questo stronzo mi ha dato la parte più difficile. 22 00:02:29,840 --> 00:02:31,039 Sopportare le sue zie. 23 00:02:31,040 --> 00:02:32,280 Vieni qui, forza. 24 00:02:32,480 --> 00:02:33,800 {\an8}Ora non fare il geloso. 25 00:02:38,400 --> 00:02:39,080 Tirso. 26 00:02:45,920 --> 00:02:46,800 Ti amo. 27 00:02:48,920 --> 00:02:50,200 Anch'io Gladys ti amo. 28 00:03:17,040 --> 00:03:18,440 Buongiorno, commissaria. 29 00:03:20,600 --> 00:03:21,400 Sara, 30 00:03:22,720 --> 00:03:26,119 devo avvisare la famiglia di Camila, mi serve un numero di telefono. 31 00:03:26,120 --> 00:03:28,239 Il numero di sua madre è sulla sua scrivania. 32 00:03:28,240 --> 00:03:29,200 Grazie. 33 00:03:30,160 --> 00:03:32,239 - A proposito, commissaria nella sua... - No, per favore. 34 00:03:32,240 --> 00:03:33,200 Non ora. 35 00:03:45,520 --> 00:03:47,119 Ma che cazzo ci fai ancora qui? 36 00:03:47,120 --> 00:03:48,840 Tu stai diventando come me... 37 00:03:50,680 --> 00:03:54,080 Esattamente come me, ormai arrivi sempre tardi al lavoro. 38 00:03:55,680 --> 00:03:59,640 Il giudice ci ha messo tanto. Sono andata ad assistere all'autopsia. 39 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 Ho parlato con la madre 40 00:04:03,280 --> 00:04:04,120 di Camila. 41 00:04:05,040 --> 00:04:08,480 Ezequiel, hai un aspetto orribile. Devi andare in ospedale. 42 00:04:10,280 --> 00:04:11,480 Io dovrei andare... 43 00:04:14,400 --> 00:04:17,280 Io dovrei andare in talmente tanti posti, Amanda. 44 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 All'ospedale... 45 00:04:21,960 --> 00:04:24,080 in carcere, all'inferno... 46 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 Non è colpa tua, Ezequiel. 47 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 Era un'agente corrotta, ci ha ingannati tutti. 48 00:04:40,160 --> 00:04:43,040 Non era peggiore di me o di te e sono certo che 49 00:04:45,160 --> 00:04:46,960 tu sai di cosa sto parlando? 50 00:04:47,440 --> 00:04:48,840 Non era peggiore di me e te. 51 00:04:56,200 --> 00:04:57,440 Siamo poliziotti, Ezequiel. 52 00:04:59,200 --> 00:05:00,760 Diamo la caccia ai cattivi. 53 00:05:03,080 --> 00:05:04,639 E se il cattivo fossi io? 54 00:05:04,640 --> 00:05:05,880 A cosa ti riferisci? 55 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 E se il corrotto fossi io, e se...? 56 00:05:11,040 --> 00:05:13,240 E se quella ragazza avesse voluto... 57 00:05:13,720 --> 00:05:14,760 solo fare giustizia? 58 00:05:16,240 --> 00:05:17,920 E se l'assassino fossi io... 59 00:05:18,880 --> 00:05:21,519 Di che cazzo stai parlando, Ezequiel? Ezequiel! 60 00:05:21,520 --> 00:05:22,720 Ezequiel! Ezequiel! 61 00:05:24,760 --> 00:05:25,720 Un'ambulanza! 62 00:05:26,200 --> 00:05:27,240 Chiamate un'ambulanza! 63 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 Buongiorno, amore mio. 64 00:05:43,360 --> 00:05:44,320 Come hai dormito? 65 00:05:46,600 --> 00:05:47,400 E tu? 66 00:05:48,080 --> 00:05:48,880 Io? 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,160 Meravigliosamente bene. 68 00:05:52,120 --> 00:05:53,000 Dormire con te, 69 00:05:53,520 --> 00:05:54,760 cosa volere di più? 70 00:05:59,960 --> 00:06:01,759 Ora sarà meglio se ti alzi 71 00:06:01,760 --> 00:06:02,880 e se ti vesti. 72 00:06:03,640 --> 00:06:04,600 Ci stanno aspettando. 73 00:06:09,160 --> 00:06:09,840 Ma chi? 74 00:06:10,400 --> 00:06:11,160 I tuoi figli. 75 00:06:22,360 --> 00:06:23,719 Ti sembra questa l'ora di alzarsi? 76 00:06:23,720 --> 00:06:26,800 Se lo sapevo prendevo lo stufato e non le brioches. 77 00:06:29,720 --> 00:06:31,320 A che devo questo dispiegamento? 78 00:06:32,040 --> 00:06:36,079 Siamo qui per festeggiare che si è tutto risolto e che sei a casa. 79 00:06:36,080 --> 00:06:37,399 E anche perchè 80 00:06:37,400 --> 00:06:38,600 ti dobbiamo parlare. 81 00:06:39,120 --> 00:06:41,159 Beh, allora dobbiamo farlo rapidamente. 82 00:06:41,160 --> 00:06:44,280 Tra mezz'ora c'è il funerale della madre di Sanchìs. 83 00:06:45,160 --> 00:06:46,560 Di che volete parlare? 84 00:06:47,920 --> 00:06:48,800 Di questo, papà. 85 00:06:50,200 --> 00:06:52,400 Perché non ci hai detto che stai male? 86 00:06:53,880 --> 00:06:54,760 Perché. 87 00:06:56,080 --> 00:06:57,640 Quel bastardo di un medico... 88 00:06:58,440 --> 00:06:59,720 Per farvi soffrire? 89 00:07:00,200 --> 00:07:00,840 Ah, no. 90 00:07:01,560 --> 00:07:03,080 Molto meglio ingannarci. 91 00:07:03,560 --> 00:07:04,160 Mentirci. 92 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 Prendere le distanze da tutti noi anziché farti aiutare. 93 00:07:07,840 --> 00:07:09,080 Aiutarmi a fare che? 94 00:07:09,720 --> 00:07:10,600 A morire? 95 00:07:11,520 --> 00:07:13,639 È una cosa che so fare anche da solo. 96 00:07:13,640 --> 00:07:15,720 Non sappiamo se stai morendo o no, papà. 97 00:07:16,280 --> 00:07:17,559 Quello che devi fare è operarti, 98 00:07:17,560 --> 00:07:19,239 fartelo togliere e vedere che cos'è. 99 00:07:19,240 --> 00:07:20,120 No. 100 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 Papà, 101 00:07:23,400 --> 00:07:24,399 stamattina siamo andati in ospedale. 102 00:07:24,400 --> 00:07:27,119 Il tuo medico non riesce a credere che tu stia ancora in piedi. 103 00:07:27,120 --> 00:07:28,599 Dice che è un miracolo. 104 00:07:28,600 --> 00:07:30,479 Davvero molto scientifico, certo. 105 00:07:30,480 --> 00:07:31,360 Papà, 106 00:07:32,000 --> 00:07:34,359 proprio domattina c'è un posto in sala operatoria. 107 00:07:34,360 --> 00:07:37,359 E dopo questo non sappiamo quando ce ne sarà un altro. 108 00:07:37,360 --> 00:07:41,479 Io avrò anche una massa nella testa ma voi invece ce l'avete nelle orecchie. 109 00:07:41,480 --> 00:07:42,519 Ho detto di no. 110 00:07:42,520 --> 00:07:43,440 Amore mio, 111 00:07:44,400 --> 00:07:45,879 lo so che tu hai paura. 112 00:07:45,880 --> 00:07:46,840 E ti capisco. 113 00:07:48,480 --> 00:07:50,559 Ma questa è l'unica possibilità che esiste... 114 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 per continuare a vivere, Tirso. 115 00:07:53,040 --> 00:07:54,400 Per poter restare con noi. 116 00:07:55,000 --> 00:07:56,359 Non ho paura della morte. 117 00:07:56,360 --> 00:07:57,600 Non ne ho mai avuta. 118 00:07:58,280 --> 00:08:00,639 Mi rifiuto di arrivare alla fine da sconfitto. 119 00:08:00,640 --> 00:08:02,719 Umiliato, in un letto d'ospedale. 120 00:08:02,720 --> 00:08:03,840 Non è nel mio stile. 121 00:08:05,920 --> 00:08:07,239 Questo non è il mio destino 122 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 e non lo sarà mai. 123 00:08:09,200 --> 00:08:10,479 Vuoi lasciarti andare? 124 00:08:10,480 --> 00:08:11,600 È questo il tuo stile? 125 00:08:12,560 --> 00:08:14,599 Lasciarci da soli, senza combattere. 126 00:08:14,600 --> 00:08:16,680 È proprio questo quello che non voglio. 127 00:08:17,240 --> 00:08:18,279 Lasciarvi da soli. 128 00:08:18,280 --> 00:08:19,920 Non oggi. E non ora. 129 00:08:22,040 --> 00:08:23,399 Perchè le vostre vite... 130 00:08:23,400 --> 00:08:24,600 sono un totale caos. 131 00:08:25,600 --> 00:08:29,999 Finché potrò restare qui per aiutarvi a superare tutto e andare avanti io... 132 00:08:30,000 --> 00:08:30,920 resterò. 133 00:08:31,440 --> 00:08:32,560 E poi dopo... 134 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 beh, me ne potrò andare. 135 00:08:44,840 --> 00:08:45,880 Buona giornata a tutti. 136 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Tirso! 137 00:08:55,640 --> 00:08:56,520 Tirso! 138 00:08:58,360 --> 00:08:59,319 Ma dove vai? 139 00:08:59,320 --> 00:09:01,319 Al funerale della madre di Sanchìs. 140 00:09:01,320 --> 00:09:03,080 Sai la gente diventa vecchia... 141 00:09:03,800 --> 00:09:04,879 e poi muore. 142 00:09:04,880 --> 00:09:05,800 È così la vita. 143 00:09:07,000 --> 00:09:07,920 Poi che farai? 144 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Beh, forse comprerò del pane o... 145 00:09:10,920 --> 00:09:14,759 mi farò una birra o mi siederò su una panchina a mettermi le dita nel naso. 146 00:09:14,760 --> 00:09:16,879 Lo sai, mi conosci, mi piace improvvisare. 147 00:09:16,880 --> 00:09:18,119 Sì, sì. 148 00:09:18,120 --> 00:09:19,520 Ti conosco molto bene. 149 00:09:20,000 --> 00:09:22,280 E non mi fido neanche un pò, Tirso Abantos. 150 00:09:23,320 --> 00:09:26,159 Tu non vuoi operarti ma questo non c'entra con noi. 151 00:09:26,160 --> 00:09:28,959 Non si tratta di lasciarci soli o restare a letto. 152 00:09:28,960 --> 00:09:29,920 È per lui. 153 00:09:30,600 --> 00:09:31,240 Per Romero. 154 00:09:34,200 --> 00:09:38,000 Adesso guardami e dimmi che non andrai a cercare quell'assassino. 155 00:09:39,240 --> 00:09:41,439 Credo di sapere dove potrebbe nascondersi. 156 00:09:41,440 --> 00:09:43,959 - C'è una serie di baracche... - Tirso, per favore! 157 00:09:43,960 --> 00:09:44,920 Gladys, 158 00:09:45,560 --> 00:09:49,240 quell'uomo la deve pagare per quello che ha fatto a mia nipote. 159 00:09:50,400 --> 00:09:53,919 Alla fine vedi che tutte le strade portano allo stesso posto. 160 00:09:53,920 --> 00:09:55,840 - A Irene. - Beh, sì. 161 00:09:56,520 --> 00:09:57,519 Perché lui 162 00:09:57,520 --> 00:09:58,440 me l'ha presa. 163 00:09:58,920 --> 00:10:01,039 E non vedrò mai più il suo sorriso. 164 00:10:01,040 --> 00:10:02,640 Né potrò riabbracciarla. 165 00:10:03,120 --> 00:10:03,760 Mai più. 166 00:10:04,240 --> 00:10:04,800 Amore mio... 167 00:10:05,640 --> 00:10:07,760 io lo capisco e mi dispiace tanto... 168 00:10:08,240 --> 00:10:11,519 ma sappi che ammazzare Romero non farà tornare in vita tua nipote. 169 00:10:11,520 --> 00:10:15,400 E se domani non andrai a fare quell'operazione, noi ti perderemo. 170 00:10:16,720 --> 00:10:19,439 Così alla fine quel figlio di puttana sarà libero. 171 00:10:19,440 --> 00:10:21,680 Perderemmo tutti e vincerà lui. 172 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Sono un soldato e ho una missione. 173 00:10:29,960 --> 00:10:31,040 Vincere o morire, 174 00:10:31,520 --> 00:10:32,560 non si torna indietro. 175 00:10:43,120 --> 00:10:44,320 - Buongiorno. - Salve. 176 00:10:44,800 --> 00:10:45,440 Salve. 177 00:10:50,800 --> 00:10:51,759 Jacobo, 178 00:10:51,760 --> 00:10:53,399 andiamo a Guzman 27 179 00:10:53,400 --> 00:10:55,359 e poi in ufficio, vado di fretta. 180 00:10:55,360 --> 00:10:57,719 Lo sai che è molto scortese non dire buongiorno. 181 00:10:57,720 --> 00:10:58,520 Non ti sembra, 182 00:10:59,000 --> 00:11:00,400 Matilde? Matilde? 183 00:11:00,880 --> 00:11:01,520 Non mi ricordo. 184 00:11:03,040 --> 00:11:04,080 Romero. 185 00:11:04,560 --> 00:11:05,080 Che ci fa qui? 186 00:11:05,560 --> 00:11:06,200 Lascio il quartiere. 187 00:11:06,760 --> 00:11:09,320 Mi resta solo un'ultima frangia da tagliare. 188 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Poi sparirò per sempre. 189 00:11:12,600 --> 00:11:14,319 Quindi voglio i miei soldi. 190 00:11:14,320 --> 00:11:16,639 Si renderà conto che non ho quei soldi qui con me. 191 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Li voglio stasera. 192 00:11:23,440 --> 00:11:25,000 E se cercherai di fregarmi... 193 00:11:26,120 --> 00:11:27,280 invece dei criminali 194 00:11:28,160 --> 00:11:30,320 comincerò ad ammazzare i dirigenti. 195 00:11:31,160 --> 00:11:32,599 Siete la stessa merda, 196 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 ma benvestiti. 197 00:11:38,440 --> 00:11:39,240 Ah, 198 00:11:40,040 --> 00:11:40,920 una cosa: 199 00:11:41,600 --> 00:11:44,360 togli Jacobo dal bagagliaio prima che soffochi. 200 00:12:04,240 --> 00:12:05,839 - René? - Sì? 201 00:12:05,840 --> 00:12:06,800 Ho un problema. 202 00:12:07,920 --> 00:12:09,159 Ho bisogno del tuo aiuto. 203 00:12:09,160 --> 00:12:10,960 E che tu sia molto discreto. 204 00:12:11,440 --> 00:12:12,200 Possiamo parlare? 205 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 Certo. Quando? 206 00:12:15,120 --> 00:12:16,000 Al più presto. 207 00:12:24,080 --> 00:12:26,280 Qui nasciamo tutti brave persone, no? 208 00:12:27,080 --> 00:12:28,239 È diventato prepotente. 209 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Devi stare attento... 210 00:12:31,480 --> 00:12:32,320 Anche di qua. 211 00:12:37,080 --> 00:12:40,240 - Che succede? - Fuori c'è uno che gli vuole parlare. 212 00:12:40,720 --> 00:12:41,240 Rafael. 213 00:12:41,720 --> 00:12:42,280 Sì? 214 00:12:42,800 --> 00:12:45,159 Fuori c'è un uomo che vuole parlare con te. 215 00:12:45,160 --> 00:12:46,439 Parlare? Parlare di che? 216 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Non lo so, dice solo che vuole parlare con te. 217 00:12:51,680 --> 00:12:52,760 Beh, allora... 218 00:12:53,240 --> 00:12:53,920 digli che... 219 00:12:54,680 --> 00:12:55,599 beh, fallo entrare. 220 00:12:55,600 --> 00:12:57,040 Eugenio, fallo entrare! 221 00:13:06,640 --> 00:13:07,840 E tu chi saresti? 222 00:13:08,560 --> 00:13:09,480 Mi chiamo Tirso. 223 00:13:10,080 --> 00:13:11,240 Tirso Abantos. 224 00:13:12,320 --> 00:13:13,960 E sto cercando un criminale. 225 00:13:14,520 --> 00:13:15,240 Certo... 226 00:13:15,720 --> 00:13:17,559 e lo cerchi tra la mia gente? 227 00:13:17,560 --> 00:13:18,800 Lo cerco qui 228 00:13:19,400 --> 00:13:20,960 perché è un vostro parente. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,800 Romero è il swuo nome. 230 00:13:24,120 --> 00:13:25,000 Mandatelo via. 231 00:13:26,640 --> 00:13:28,039 Senti, non so niente di lui. 232 00:13:28,040 --> 00:13:29,079 Sono cazzate. 233 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 Sono sicuro che si nasconde qui. 234 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 E che tu lo stai aiutando. 235 00:13:33,640 --> 00:13:35,600 E chiunque aiuta un criminale, 236 00:13:36,080 --> 00:13:37,080 è egli stesso un criminale. 237 00:13:37,840 --> 00:13:40,279 Ti giuro sui miei antenati che non lo nascondo. 238 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 Ed è un giuramento serio. 239 00:13:42,400 --> 00:13:44,880 Allora giurami anche che non sai niente di lui. 240 00:13:48,040 --> 00:13:50,040 Ci sono due cose sacre nella vita: 241 00:13:51,640 --> 00:13:52,480 l'onore 242 00:13:53,040 --> 00:13:53,840 e la famiglia. 243 00:13:55,760 --> 00:13:56,920 Sì, sono d'accordo. 244 00:13:58,280 --> 00:14:01,359 Questo figlio di puttana ha ammazzato mia nipote. 245 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Non mi fermerò finché non riesco a trovarlo. Diglielo. 246 00:14:05,160 --> 00:14:06,840 - Vattene da qui. - Diglielo. 247 00:14:07,320 --> 00:14:08,279 Vattene, forza vattene! 248 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 E non farti più vedere. 249 00:14:13,080 --> 00:14:13,920 Che cazzo. 250 00:14:20,320 --> 00:14:21,120 Uff! 251 00:14:23,840 --> 00:14:25,320 Oh merda, i palloncini. 252 00:14:27,000 --> 00:14:27,800 Ehm... 253 00:14:47,760 --> 00:14:48,640 Bene, è qui. 254 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 - Ciao. - Ah! 255 00:15:03,600 --> 00:15:04,280 Che... 256 00:15:04,760 --> 00:15:05,320 che spavento! 257 00:15:05,800 --> 00:15:06,519 Che stai facendo? 258 00:15:06,520 --> 00:15:07,160 Ehm... 259 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 beh, niente, scoppio i palloncini. 260 00:15:10,360 --> 00:15:11,320 E tu? 261 00:15:11,800 --> 00:15:13,680 - Tu che ci fai qui? - Sai, in realtà, 262 00:15:14,160 --> 00:15:15,879 ho deciso di tornare nel quartiere. 263 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 Ah. 264 00:15:17,480 --> 00:15:19,800 Non avrò paura della paura. E anzi, 265 00:15:20,280 --> 00:15:21,720 la guarderò dritta in faccia. 266 00:15:22,240 --> 00:15:23,360 Avevi ragione, Santi. 267 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 Io avevo ragione? 268 00:15:26,920 --> 00:15:29,480 Beh, magari diventerò uno di quei guru o simili... 269 00:15:31,000 --> 00:15:34,719 Affronterò il figlio di puttana che ha cercato di ammazzarmi. 270 00:15:34,720 --> 00:15:35,759 E tu mi aiuterai. 271 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 Io? 272 00:15:37,960 --> 00:15:39,719 Ecco, non è che abbia paura. 273 00:15:39,720 --> 00:15:40,920 Cioè, un po' sì, ma... 274 00:15:41,880 --> 00:15:42,720 che posso fare? 275 00:15:44,520 --> 00:15:46,359 Per ora non devi fare niente. 276 00:15:46,360 --> 00:15:49,839 Fammi solo nascondere qui, meglio che non sappiano che sono tornata. 277 00:15:49,840 --> 00:15:51,560 Va bene, questo posso farlo. 278 00:16:04,400 --> 00:16:06,040 - Eccolo. - Sì. 279 00:16:07,440 --> 00:16:08,160 Ciao, amore mio. 280 00:16:10,240 --> 00:16:11,680 Di nuovo siete tutti qui? 281 00:16:12,480 --> 00:16:15,999 Ci sono stazioni della metro con meno gente che nel mio salotto. 282 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Gli ho raccontato della nostra discussione di prima. 283 00:16:21,120 --> 00:16:22,999 E questi due perché sono venuti? 284 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 Per portarmi in ospedale ammanettato? 285 00:16:26,040 --> 00:16:26,920 No, papà. 286 00:16:27,480 --> 00:16:28,959 Ma c'è qualcosa che devi sapere. 287 00:16:28,960 --> 00:16:29,640 Vuoi un caffè? 288 00:16:30,280 --> 00:16:31,080 No. 289 00:16:33,200 --> 00:16:34,880 Sappiamo come fermare Romero. 290 00:16:36,640 --> 00:16:37,520 Ma non mi dite. 291 00:16:38,080 --> 00:16:38,880 Sì, 292 00:16:39,880 --> 00:16:41,599 sembra che le stesse persone che hanno assunto René per ridurre la criminalità 293 00:16:41,600 --> 00:16:42,679 nel quartiere, 294 00:16:42,680 --> 00:16:45,999 hanno anche ingaggiato Romero per uccidere e cacciare tutti i membri delle 295 00:16:46,000 --> 00:16:47,079 varie bande. 296 00:16:47,080 --> 00:16:48,360 Che figli di puttana. 297 00:16:49,920 --> 00:16:51,000 Almeno è un inizio. 298 00:16:52,560 --> 00:16:56,599 Ma sapere chi sta pagando Romero, non è la stessa cosa che arrestarlo. 299 00:16:56,600 --> 00:16:57,480 No. 300 00:16:58,160 --> 00:16:59,479 Però abbiamo un piano. 301 00:16:59,480 --> 00:17:02,319 Lo stiamo per arrestare e accadrà proprio stanotte. 302 00:17:02,320 --> 00:17:04,519 Oggi mi ha contattato una dirigente dell'azienda. 303 00:17:04,520 --> 00:17:08,479 Sta per dare a Romero un milione di euro come pagamento per il lavoro. 304 00:17:08,480 --> 00:17:10,999 È spaventata e mi ha chiesto di proteggerla. 305 00:17:11,000 --> 00:17:12,719 Quando verrà Romero a prendere i soldi, 306 00:17:12,720 --> 00:17:14,119 saremo lì ad aspettarlo. 307 00:17:14,120 --> 00:17:14,960 E lo prenderemo. 308 00:17:18,000 --> 00:17:18,960 Papà. 309 00:17:19,440 --> 00:17:21,999 Non tutto nella vita è una tua responsabilità. 310 00:17:22,000 --> 00:17:25,079 Un giorno dovrai lasciare le cose nelle nostre mani. 311 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Ed è arivato quel momento. 312 00:17:30,480 --> 00:17:31,360 Senti, Tirso, 313 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 quel figlio di puttana non fa soffrire solo te. 314 00:17:35,840 --> 00:17:38,720 Vedo il dolore negli occhi di Jimena ogni giorno. 315 00:17:39,800 --> 00:17:41,000 E non glielo perdono. 316 00:17:43,120 --> 00:17:45,080 Voglio prendere quel bastardo. 317 00:17:45,560 --> 00:17:46,200 Te lo prometto. 318 00:18:03,600 --> 00:18:04,480 E va bene. 319 00:18:05,920 --> 00:18:07,320 Ho fiducia in tutti voi. 320 00:18:08,040 --> 00:18:08,960 Meraviglioso. 321 00:18:09,440 --> 00:18:11,120 Perché ho già preparato la borsa. 322 00:18:12,080 --> 00:18:13,800 Noi ora andiamo in ospedale. 323 00:18:18,960 --> 00:18:20,559 Questo non è spillare una birra, 324 00:18:20,560 --> 00:18:21,799 questo è assassinarla. 325 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 Ma per l'amor del cielo. 326 00:18:23,880 --> 00:18:25,799 Beh, siete venuti a bere qualcosa o a prendermi in giro? 327 00:18:25,800 --> 00:18:29,240 Beh, lui è venuto a bere, e io sono venuto a criticarti. 328 00:18:29,920 --> 00:18:30,800 Tirso! 329 00:18:31,800 --> 00:18:32,680 E quella borsa? 330 00:18:33,480 --> 00:18:36,480 È che stavo andando in ospedale ma vi ho visti, e... 331 00:18:37,480 --> 00:18:38,880 insomma volevo salutarvi. 332 00:18:39,840 --> 00:18:40,560 A... 333 00:18:41,040 --> 00:18:41,800 all'ospedale? 334 00:18:42,280 --> 00:18:42,720 Ah-ha. 335 00:18:43,200 --> 00:18:45,440 Mi ricoverano oggi stesso e domani mi operano. 336 00:18:47,200 --> 00:18:48,879 Ah. Fantastico. 337 00:18:48,880 --> 00:18:50,560 Prima ti operano e prima tu- 338 00:18:51,040 --> 00:18:51,640 tornerai a casa. 339 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Sicuro. - Certo che sì. 340 00:18:54,080 --> 00:18:57,399 Certo che la medicina ha fatto proprio dei passi da gigante, vero? 341 00:18:57,400 --> 00:18:59,599 A mio cuginohanno trapiantato un polmone. Beh, 342 00:18:59,600 --> 00:19:02,720 gli hanno fatto soltanto tre buchetti, incredibile. 343 00:19:06,040 --> 00:19:07,239 D'accordo, sto mentendo. 344 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 Era per tirarti su d'animo. 345 00:19:09,520 --> 00:19:11,319 Beh, che cosa facciamo? Qui non si beve? 346 00:19:11,320 --> 00:19:12,679 Dammi una birra, Nelson. 347 00:19:12,680 --> 00:19:14,479 - No! No, no, no, no! - Subito. 348 00:19:14,480 --> 00:19:15,320 Spostati. 349 00:19:16,880 --> 00:19:18,079 Dobbiamo brindare. 350 00:19:18,080 --> 00:19:19,919 Spostati, che questa la spillo io. 351 00:19:19,920 --> 00:19:21,399 Tu prepara l'aperitivo. 352 00:19:21,400 --> 00:19:24,359 Sì, ma al volo, perché ho tutta la famiglia che mi sta aspettando. 353 00:19:24,360 --> 00:19:25,320 Certamente. 354 00:19:34,320 --> 00:19:35,960 Va bene, allora direi che... 355 00:19:36,600 --> 00:19:37,400 Per... 356 00:19:38,280 --> 00:19:39,600 Per la Terza Compagnia. 357 00:19:43,040 --> 00:19:46,960 - Terza compagnia fino alla morte. - Terza compagnia fino alla morte. 358 00:19:50,280 --> 00:19:51,160 Ora, riposo. 359 00:19:51,840 --> 00:19:52,960 Ci vediamo presto. 360 00:19:55,360 --> 00:19:56,320 Stammi bene, Tirso. 361 00:20:00,200 --> 00:20:01,160 A presto, 362 00:20:01,640 --> 00:20:02,280 mio capitano. 363 00:20:03,080 --> 00:20:03,960 A presto. 364 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 Andrà tutto bene. Abbiamo superato momenti peggiori. 365 00:20:15,440 --> 00:20:17,000 Dottor Ivan Varela 366 00:20:17,480 --> 00:20:18,680 in sala operatoria 3. 367 00:20:21,120 --> 00:20:22,840 Dottor Ivan Varela, 368 00:20:23,320 --> 00:20:24,840 è atteso in sala operatoria 3. 369 00:20:25,320 --> 00:20:27,800 Bene, direi che mi avete già accompagnato. 370 00:20:28,280 --> 00:20:29,120 Quella è la porta. 371 00:20:29,600 --> 00:20:30,520 E non mi sono perso. 372 00:20:32,400 --> 00:20:33,800 Ora ve ne potete andare. 373 00:20:35,000 --> 00:20:36,040 Sicuro? 374 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Perché... potremmo restare a farti compagnia. 375 00:20:39,720 --> 00:20:40,520 Per... 376 00:20:41,440 --> 00:20:42,160 tirarti su e... 377 00:20:44,160 --> 00:20:46,439 È molto meglio se ora voi ve ne andiate, forza. 378 00:20:46,440 --> 00:20:47,160 Papà, 379 00:20:47,640 --> 00:20:49,919 so che forse non è il momento migliore per dirtelo. 380 00:20:49,920 --> 00:20:53,799 Ma voglio che tu sappia che stiamo cercando di riaprire la fondazione. 381 00:20:53,800 --> 00:20:54,680 Ah, sì? 382 00:20:55,160 --> 00:20:55,640 Sì. 383 00:20:56,120 --> 00:20:57,719 Ce ne stiamo occupando Nelson e io. 384 00:20:57,720 --> 00:20:59,160 Abbiamo davvero capito che... 385 00:20:59,720 --> 00:21:01,919 è il nostro sogno, il nostro futuro. 386 00:21:01,920 --> 00:21:03,080 E quindi lo faremo. 387 00:21:03,560 --> 00:21:04,520 Costi quel che costi. 388 00:21:05,720 --> 00:21:06,880 Mi sembra stupendo. 389 00:21:07,600 --> 00:21:08,679 Bisogna sempre lottare 390 00:21:08,680 --> 00:21:10,200 per tutto ciò che si ama. 391 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 E poi... 392 00:21:13,000 --> 00:21:15,080 io sto per riavere i miei figli, papà. 393 00:21:16,400 --> 00:21:19,680 Io e Fani ne abbiamo parlato e siamo entrambi d'accordo. 394 00:21:20,360 --> 00:21:21,599 E mi sento pronto. 395 00:21:21,600 --> 00:21:22,520 Mi sento bene. 396 00:21:23,040 --> 00:21:26,160 E quindi ho bisogno di riavere i miei figli con me. 397 00:21:26,840 --> 00:21:27,920 Molto bene, Santi, 398 00:21:28,400 --> 00:21:29,320 mi fa molto piacere. 399 00:21:33,800 --> 00:21:35,080 Passa una buona notte. 400 00:21:37,800 --> 00:21:39,479 Noi veniamo domani prima possibile. 401 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 Prima che inizi l'intervento. 402 00:21:43,960 --> 00:21:45,360 Ci vediamo domani, papà. 403 00:21:50,000 --> 00:21:51,079 Ah, no! 404 00:21:51,080 --> 00:21:52,279 Scordatelo. Io rimango qui, 405 00:21:52,280 --> 00:21:53,519 ti aiuto a disfare la borsa 406 00:21:53,520 --> 00:21:54,799 e a sistemare le tue cose. 407 00:21:54,800 --> 00:21:57,479 Ho soltanto il pigiama e lo spazzolino da denti. 408 00:21:57,480 --> 00:21:59,519 Credo proprio d potermela cavare, Gladys. 409 00:21:59,520 --> 00:22:01,560 Sì, sì, sì, sì. Andiamo. Ciao. 410 00:22:12,480 --> 00:22:14,760 Ragazzi, sono davvero orgoglioso di voi. 411 00:22:23,720 --> 00:22:25,480 Forza, ora andiamo. 412 00:22:30,920 --> 00:22:31,720 Amore mio, 413 00:22:32,200 --> 00:22:32,799 ascoltami bene. 414 00:22:32,800 --> 00:22:36,519 Ti ho messo le pantofole per la camera e dei calzini più spessi per la notte 415 00:22:36,520 --> 00:22:37,479 se avessi freddo, 416 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 capito? 417 00:22:38,840 --> 00:22:39,200 Ok? 418 00:22:39,760 --> 00:22:40,599 E poi ti ho messo... 419 00:22:40,600 --> 00:22:43,199 ecco, il dentifricio è un po' poco, ma credo che ti basterà 420 00:22:43,200 --> 00:22:44,279 di certo fino a domani. 421 00:22:44,280 --> 00:22:45,280 Gladys. 422 00:22:45,760 --> 00:22:46,120 Va'. 423 00:22:47,520 --> 00:22:49,200 Di sicuro andrà tutto bene. 424 00:22:49,680 --> 00:22:50,400 Tu lo sai, non è vero? 425 00:22:51,680 --> 00:22:52,480 Sì. 426 00:22:59,360 --> 00:23:02,919 Attento a non eccitarti troppo, che qui non si può scopare, ok? 427 00:23:02,920 --> 00:23:03,719 Cos'è uno scherzo? 428 00:23:03,720 --> 00:23:05,719 Ezequiel? Tu che ci fai qui? 429 00:23:05,720 --> 00:23:09,679 Sono qui, Gladys, in questa prigione, dove ti danno da mangiare gratis. 430 00:23:09,680 --> 00:23:12,519 Che cos'è che di certo andrà tutto bene, Tirso? 431 00:23:12,520 --> 00:23:16,239 - Beh, lo operano domani mattina. - Ah... ti hanno già messo un dito nel 432 00:23:16,240 --> 00:23:19,359 culetto. Certo, la prostata alla tua età non perdona, vero? 433 00:23:19,360 --> 00:23:20,759 Ma no, certo che no. 434 00:23:20,760 --> 00:23:22,039 Lo opereranno alla testa. 435 00:23:22,040 --> 00:23:24,759 Qui a quanto pare c'è qualcuno che sta anche peggio di me. 436 00:23:24,760 --> 00:23:27,039 Tirso, lo sai che nel 50% 437 00:23:27,040 --> 00:23:30,679 delle operazioni alla testa si esce dalla sala operatoria... 438 00:23:30,680 --> 00:23:32,359 già pronti per la bara. 439 00:23:32,360 --> 00:23:34,439 Quindi se dovete salutarvi come Dio comanda, 440 00:23:34,440 --> 00:23:36,360 io posso uscire per un pochino, eh? 441 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 Vado subito a chiedere di poter cambiare di stanza. 442 00:23:39,200 --> 00:23:40,080 No, no, no, no! 443 00:23:40,560 --> 00:23:41,159 Non se ne parla. 444 00:23:41,160 --> 00:23:43,039 Che tu ci creda o no, ti farà bene 445 00:23:43,040 --> 00:23:45,319 avere qualcuno con cui - parlare. - Così non pensi. 446 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 Ma se io resto qui, l'unica cosa a cui penserò sarà a come ammazzarlo. 447 00:23:48,880 --> 00:23:49,680 Bene. 448 00:23:50,160 --> 00:23:52,679 Meglio che pensi a questo piuttosto che ad altre cose. 449 00:23:52,680 --> 00:23:53,440 Va bene? 450 00:23:53,920 --> 00:23:54,800 Amore mio. 451 00:23:55,280 --> 00:23:55,959 Ora riposati, per favore. 452 00:23:55,960 --> 00:23:57,999 Domani arriverò qui l prima possibile. 453 00:23:58,000 --> 00:23:58,960 Va bene? 454 00:24:00,320 --> 00:24:01,479 Ti amo. 455 00:24:01,480 --> 00:24:02,400 Sì, anch'io. 456 00:24:02,880 --> 00:24:03,959 Ezequiel, 457 00:24:03,960 --> 00:24:04,920 comportati bene. 458 00:24:15,000 --> 00:24:18,480 Tirso, Tirso, Tirso... chi l'avrebbe mai detto, eh? 459 00:24:18,960 --> 00:24:22,120 Forse questa sarà la tua ultima notte in questo mondo. 460 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 E la passerei con il tuo Ezequiel. 461 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 Ma porca puttana. 462 00:24:56,280 --> 00:24:57,160 Eccoli qui. 463 00:25:01,200 --> 00:25:02,960 - È questo? - Sì, è questo. 464 00:25:04,600 --> 00:25:09,160 Ha detto di aspettare e che mi avrebbe mandato un messaggio con le istruzioni. 465 00:25:10,840 --> 00:25:12,319 Lo sa che ci sono anch'io? 466 00:25:12,320 --> 00:25:13,200 Sì, lo sa. 467 00:25:14,920 --> 00:25:16,360 E non mi ha detto niente. 468 00:25:17,560 --> 00:25:20,560 L'unica cosa che vuole è che non chiami la polizia. 469 00:25:21,320 --> 00:25:23,960 Dobbiamo soltanto seguire le sue indicazioni, 470 00:25:24,640 --> 00:25:25,560 dargli questi soldi 471 00:25:26,120 --> 00:25:27,920 e farla finita prima possibile. 472 00:25:29,200 --> 00:25:31,599 Ok, René, qui siamo tutti pronti. 473 00:25:31,600 --> 00:25:35,039 Abbiamo i cecchini già in posizione e tutti gli accessi sono sorvegliati. 474 00:25:35,040 --> 00:25:37,280 Se arriva, lo vedremo immediatamente. 475 00:25:40,840 --> 00:25:42,200 Quindi dobbiamo aspettare? 476 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Sai, vorrei chiederti una cosa, Tirso. 477 00:25:53,240 --> 00:25:56,519 Perché tu sei vestito come un essere umano e io ho una camicetta che mi lascia 478 00:25:56,520 --> 00:25:57,799 il culo al vento, eh? 479 00:25:57,800 --> 00:25:59,520 Perché io ho la mia dignità. 480 00:26:00,480 --> 00:26:02,719 E ora, se non ti dispiace, mi piacerebbe dormire. 481 00:26:02,720 --> 00:26:05,480 Ma come dormire, Tirso? 482 00:26:05,960 --> 00:26:08,039 Ma come, dormire? Tu devi parlare un pò con me. 483 00:26:08,040 --> 00:26:09,120 Sì. 484 00:26:09,600 --> 00:26:11,159 Questa potrebbe essere la tua ultima notte, Tirso! 485 00:26:11,160 --> 00:26:14,520 Potrebbe essere la tua, cretino, se non chiudi la bocca. 486 00:26:17,600 --> 00:26:18,560 Tirso. 487 00:26:19,040 --> 00:26:19,960 Giochiamo a parchìs? 488 00:26:20,480 --> 00:26:24,119 Dai, giochiamo a parchìs. Ora convinco l'infermiera a darci un digestivo. Un vino 489 00:26:24,120 --> 00:26:26,759 - dolce. Che ne dici, dai giochiamo! - Falla finita, cazzo! 490 00:26:26,760 --> 00:26:30,719 Ah ma che noia era meglio il compagno di stanza che avevo prima. 491 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Esteban. 492 00:26:32,240 --> 00:26:34,400 Era un fotografo, è morto stamattina. 493 00:26:37,360 --> 00:26:40,079 Buonasera signori, vi ho portato le medicine. 494 00:26:40,080 --> 00:26:43,919 Sì, le medicine, le medicine... ti danno medicine per qualsiasi cosa, 495 00:26:43,920 --> 00:26:45,079 sembra Las Vegas. 496 00:26:45,080 --> 00:26:47,559 Cavolo, senta, qui non si riesce proprio a dormire. 497 00:26:47,560 --> 00:26:50,719 Non si preoccupi, le lascio qui un sonnifero. È abbastanza potente, vedrà 498 00:26:50,720 --> 00:26:51,719 come si addormenta. 499 00:26:51,720 --> 00:26:54,039 No. Io non prenderò mai nessun sonnifero. 500 00:26:54,040 --> 00:26:55,879 E qui di certo non sono io il problema. 501 00:26:55,880 --> 00:26:58,439 È questo stronzo qui, che sembra l'abbiano drogato. 502 00:26:58,440 --> 00:27:02,399 Non farci caso, Raquel, è che iniziano a vedere la luce in fondo al tunnel, e 503 00:27:02,400 --> 00:27:06,120 - diventano insopportabili. - Bene, io vado, vi lascio riposare. 504 00:27:08,120 --> 00:27:10,399 Tirso, senti, amico mio, quello che devi fare 505 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 è solo parlare con me. Io 506 00:27:12,280 --> 00:27:13,639 vado a letto molto tardi. Guarda, 507 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 è veramente presto. Dai parliamo un pochino... 508 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 Non sono neanche le 11. Neanche le 11, Tirso. 509 00:27:20,920 --> 00:27:24,039 Perché non prendi quelle pillole e magari speriamo che soffochi, eh? 510 00:27:24,040 --> 00:27:25,400 Così almeno stai zitto. 511 00:27:27,480 --> 00:27:28,920 Che brutto carattere. 512 00:27:37,520 --> 00:27:38,400 Ora finalmente. 513 00:27:39,040 --> 00:27:39,880 Potrò dormire. 514 00:28:07,800 --> 00:28:09,840 Ehi, imbecille, smettila di russare! 515 00:28:11,320 --> 00:28:12,480 Ma porca puttana. 516 00:28:22,600 --> 00:28:23,280 Merda. 517 00:28:24,960 --> 00:28:25,880 Qualche notizia? 518 00:28:27,600 --> 00:28:29,679 Anche qui non registriamo nessun movimento. 519 00:28:29,680 --> 00:28:31,159 Non è ancora arrivato. 520 00:28:31,160 --> 00:28:34,360 Forse vuole essere sicuro che non ci sia niente sotto. 521 00:28:35,080 --> 00:28:36,799 Ci farebbe spostare, non restare qua. 522 00:28:36,800 --> 00:28:38,040 Quindi che facciamo? 523 00:28:38,760 --> 00:28:39,640 Ce ne andiamo? 524 00:28:41,960 --> 00:28:42,840 Chi è? 525 00:28:47,280 --> 00:28:48,080 Ma- 526 00:28:51,120 --> 00:28:52,400 L'hai detto alla polizia? 527 00:28:53,360 --> 00:28:54,440 Perché dici questo? 528 00:28:59,040 --> 00:28:59,960 "È una trappola. 529 00:29:00,800 --> 00:29:02,199 La polizia mi sta aspettando. 530 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 Sei una figlia di puttana. 531 00:29:04,920 --> 00:29:05,680 Tu sei morta." 532 00:29:06,240 --> 00:29:07,080 Li hai chiamati tu? 533 00:29:07,640 --> 00:29:08,280 Merda. 534 00:29:08,760 --> 00:29:09,600 René, rispondi! 535 00:29:10,400 --> 00:29:11,919 Che cazzo hai fatto, René? 536 00:29:11,920 --> 00:29:13,319 Ci stanno controllando? 537 00:29:13,320 --> 00:29:16,040 René, non dirle del piano, dille una bugia. 538 00:29:17,480 --> 00:29:18,360 Sta bluffando. 539 00:29:19,520 --> 00:29:22,959 Vuole solo essere sicuro che non siamo andati alla polizia. 540 00:29:22,960 --> 00:29:25,120 E non l'abbiamo fatto, né tu, né io. 541 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 Ma se è così, 542 00:29:27,960 --> 00:29:28,760 cosa facciamo ora? 543 00:29:29,960 --> 00:29:30,840 Cazzo. 544 00:29:31,920 --> 00:29:32,959 Andiamo via, 545 00:29:32,960 --> 00:29:36,280 dobbiamo guadagnare tempo per capire come l'ha scoperto. 546 00:29:37,200 --> 00:29:38,120 Andiamocene via... 547 00:29:39,800 --> 00:29:41,680 E aspettiamo che ti contatti di nuovo. 548 00:29:42,960 --> 00:29:43,840 Va bene. 549 00:29:45,720 --> 00:29:48,840 Va bene, René, ti scortiamo - noi. - Vi staremo dietro, ok? 550 00:29:49,920 --> 00:29:52,759 Attenzione, a tutte le unità: torniamo in commissariato. Ripeto: 551 00:29:52,760 --> 00:29:54,360 torniamo in commissariato. 552 00:29:55,000 --> 00:29:56,839 Scorteremo il nostro contatto. 553 00:29:56,840 --> 00:29:57,760 Auto 2, con me. 554 00:29:58,800 --> 00:30:00,640 - Ricevuto. - Porca troia. 555 00:30:15,200 --> 00:30:16,440 Maledizione. 556 00:30:35,520 --> 00:30:37,240 Maledetto sonnifero. 557 00:31:14,120 --> 00:31:15,000 Mi scusi. 558 00:31:17,880 --> 00:31:19,319 Sì? Di che ha bisogno? 559 00:31:19,320 --> 00:31:20,559 È che non riesco a dormire, 560 00:31:20,560 --> 00:31:23,919 {\an8}con quello scimmione in calore che continua a russarmi nelle orecchie. 561 00:31:23,920 --> 00:31:26,719 Crede di potermi spostare in un'altra stanza? 562 00:31:26,720 --> 00:31:30,199 - Ho visto che quella davanti è vuota. - No, quella la dobbiamo tenere vuota 563 00:31:30,200 --> 00:31:33,359 perché è piena di umidità. C'è la muffa e si fa fatica a respirare. 564 00:31:33,360 --> 00:31:34,119 Va bene, 565 00:31:34,120 --> 00:31:35,040 beh... 566 00:31:35,520 --> 00:31:36,320 mettiamoci lui. 567 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 Qualcosa dobbiamo pur fare. 568 00:31:39,360 --> 00:31:40,520 Non lo sente come russa? 569 00:31:41,920 --> 00:31:43,960 {\an8}Sta facendo saltare i sismografi. 570 00:31:44,560 --> 00:31:45,599 {\an8}Senta, 571 00:31:45,600 --> 00:31:47,159 {\an8}le ho già dato un sonnifero, eh? Mi dispiace. 572 00:31:47,160 --> 00:31:49,839 {\an8}Non c'è nient'altro che possa fare per lei. 573 00:31:49,840 --> 00:31:50,640 {\an8}Molte grazie. 574 00:31:51,120 --> 00:31:51,760 {\an8}Comunque. 575 00:31:56,520 --> 00:31:57,640 Oh, mio Dio... 576 00:32:08,760 --> 00:32:11,159 Ok, René, siamo esattamente dietro di voi. 577 00:32:11,160 --> 00:32:13,479 L'auto 2 sta deviando per mettersi davanti. 578 00:32:13,480 --> 00:32:15,640 Tra poco sarete scortati, d'accordo? 579 00:32:24,600 --> 00:32:25,480 Cazzo! 580 00:32:27,280 --> 00:32:28,080 Porca puttana! 581 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 Attento, René, succede qualcosa. 582 00:32:34,160 --> 00:32:35,719 Mi hanno chiuso la strada. 583 00:32:35,720 --> 00:32:36,679 {\an8}Che succede? 584 00:32:36,680 --> 00:32:37,840 {\an8}Hai visto qualcosa? 585 00:32:38,720 --> 00:32:40,400 Non lo so, mi sembra di sì. 586 00:32:42,640 --> 00:32:43,320 Dammi i soldi. 587 00:32:44,840 --> 00:32:46,600 Dammi i soldi, immediatamente! 588 00:32:47,880 --> 00:32:49,600 Daglieli, René. Daglieli. 589 00:32:50,080 --> 00:32:50,880 Daglieli. 590 00:32:51,360 --> 00:32:52,160 Uno... 591 00:32:53,280 --> 00:32:54,080 due... 592 00:32:54,800 --> 00:32:55,560 Tranquilla. 593 00:32:56,600 --> 00:32:57,160 Mettila qui. 594 00:32:59,960 --> 00:33:00,840 Molto bene. 595 00:33:09,000 --> 00:33:09,880 Merda! 596 00:34:20,640 --> 00:34:23,600 NOME: EZEQUIEL FANDIÑO STANZA: 204 597 00:35:39,120 --> 00:35:40,440 Ehi! Ehi! 598 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Merda. 599 00:36:49,240 --> 00:36:50,360 Ezequiel, svegliati! 600 00:36:56,600 --> 00:36:57,800 Ezequiel! 601 00:37:07,200 --> 00:37:09,039 - Tirso- Tirso, ma che succede? - Romero! 602 00:37:09,040 --> 00:37:10,520 Ha cercato di ucciderti! 603 00:37:34,520 --> 00:37:35,600 Mi è scappato. 604 00:37:36,080 --> 00:37:36,720 Vestiti. 605 00:37:53,600 --> 00:37:54,799 Gladys. 606 00:37:54,800 --> 00:37:56,519 Che cosa ci fai qui a quest'ora? 607 00:37:56,520 --> 00:37:57,280 Pepe! 608 00:37:57,760 --> 00:37:58,200 E tu? 609 00:37:58,760 --> 00:38:00,000 Non riesco a dormire. 610 00:38:00,480 --> 00:38:01,599 Ho fatto una passeggiata. 611 00:38:01,600 --> 00:38:02,360 Già. 612 00:38:02,840 --> 00:38:03,839 Lo so anche io. 613 00:38:03,840 --> 00:38:05,960 Mi sono messa a pulire tutto il bar. 614 00:38:07,160 --> 00:38:08,999 Se noi stiamo così, chissà come sta lui. 615 00:38:09,000 --> 00:38:09,879 Lui? 616 00:38:09,880 --> 00:38:10,960 Dormirà. 617 00:38:11,440 --> 00:38:12,319 Quell'uomo ha dei nervi d'acciaio. 618 00:38:12,320 --> 00:38:13,200 Ma io invece... 619 00:38:14,400 --> 00:38:15,280 Ah, Pepe... 620 00:38:16,080 --> 00:38:17,360 Tu sei un brav'uomo. 621 00:38:17,880 --> 00:38:19,279 E se devo essere sincera, 622 00:38:19,280 --> 00:38:20,359 Mi manchi 623 00:38:20,360 --> 00:38:22,159 un pochino qui al bancone del bar. 624 00:38:22,160 --> 00:38:25,079 Queste bottiglie le hai pulite o te le sei bevute tu? 625 00:38:25,080 --> 00:38:26,719 Io voglio rilanciare il bar. 626 00:38:26,720 --> 00:38:28,000 {\an8}E sai avevo pensato che... 627 00:38:28,760 --> 00:38:29,640 Non lo so, 628 00:38:29,800 --> 00:38:31,359 {\an8}che sarebbe un bene riaverti qui di nuovo. 629 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Ci abbiamo già provato e non funziona. 630 00:38:34,280 --> 00:38:35,080 {\an8}Già. 631 00:38:37,520 --> 00:38:38,600 Un'altra cosa 632 00:38:39,080 --> 00:38:40,240 sarebbe essere un tuo socio. 633 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 In che senso, un mio socio? 634 00:38:43,720 --> 00:38:45,640 Se mettessi dei soldi nel bar, 635 00:38:46,120 --> 00:38:47,719 potrei sistemare i documenti, 636 00:38:47,720 --> 00:38:48,919 lo mettiamo in regola 637 00:38:48,920 --> 00:38:50,080 e ricominciamo da zero. 638 00:38:50,640 --> 00:38:54,159 Con la tua cucina e la mia simpatia, di certo lo faremmo ripartire. 639 00:38:54,160 --> 00:38:56,360 Pepe, sul serio saresti disposto a farlo? 640 00:38:58,600 --> 00:39:00,639 Questo bar è la mia vita, Gladys. 641 00:39:00,640 --> 00:39:03,320 - Ci voglio morire dietro quel bancone. - Ah! 642 00:39:03,800 --> 00:39:06,279 E io voglio che tu ci muoia dietro quel bancone! No detto così è brutto. 643 00:39:06,280 --> 00:39:07,239 Io intendevo- dire, 644 00:39:07,240 --> 00:39:09,159 vorrei che tu rimanessi dietro quel bancone 645 00:39:09,160 --> 00:39:11,999 fino al giorno della tua morte, che sarà tra moltissimi anni. 646 00:39:12,000 --> 00:39:13,120 Così suona meglio. 647 00:39:13,640 --> 00:39:14,200 Siamo soci? 648 00:39:15,200 --> 00:39:16,080 Siamo soci. 649 00:39:37,240 --> 00:39:39,320 - Ehi, buonasera, ragazzino. - Cavolo! 650 00:39:41,000 --> 00:39:41,600 Che... cosa... 651 00:39:42,160 --> 00:39:43,000 Tranquillo. 652 00:39:43,480 --> 00:39:44,839 Non ti voglio fare niente. 653 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 Se tu non vuoi. 654 00:39:48,160 --> 00:39:51,399 È che sono venuta a ringraziarti per la soffiata che mi hai fatto. 655 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Ho ottenuto ciò che volevo. 656 00:39:54,440 --> 00:39:55,240 Hai... 657 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Hai ucciso Romero? 658 00:39:59,040 --> 00:40:00,000 No. 659 00:40:00,480 --> 00:40:01,200 Però 660 00:40:01,680 --> 00:40:02,640 ho ottenuto una cosa. 661 00:40:08,360 --> 00:40:09,920 Ma bene, e questi che sono? 662 00:40:10,760 --> 00:40:12,600 Sono l'amo per pescare Romero. 663 00:40:15,680 --> 00:40:16,639 Adesso 664 00:40:16,640 --> 00:40:21,240 mi serve solo tenerli al sicuro in un posto dove nessuno sospetterà che siano. 665 00:40:23,760 --> 00:40:24,719 Ma non è possibile. 666 00:40:24,720 --> 00:40:26,439 Cazzo, non ha proprio senso. 667 00:40:26,440 --> 00:40:28,759 - Sei sicuro che fosse Dulce? - Assolutamente. 668 00:40:28,760 --> 00:40:32,599 Era Dulce. Ha anche alzato la visiera del casco perché la vedessi. 669 00:40:32,600 --> 00:40:36,080 Ma come ha fatto a sapere che avevi quei soldi! Non ci credo! 670 00:40:41,000 --> 00:40:42,360 Che mi venga un colpo... 671 00:40:47,080 --> 00:40:50,039 - E voi due che cosa ci fate qui? - Eh... dobbiamo parlare, è urgente. 672 00:40:50,040 --> 00:40:51,159 Lo spero bene. 673 00:40:51,160 --> 00:40:54,039 Perché tu ti operi domani e lui per poco non muore dissanguato. 674 00:40:54,040 --> 00:40:55,959 Romero prima è venuto in ospedale. 675 00:40:55,960 --> 00:40:58,480 - E ha cercato di ammazzarlo. - Come? 676 00:40:58,960 --> 00:41:01,799 E abbiamo anche provato a inseguirlo ma tra le sue pantofole e il mio culo 677 00:41:01,800 --> 00:41:03,639 - scoperto, non siamo riusciti, - Cosa? 678 00:41:03,640 --> 00:41:04,679 Beh ci è scappato. 679 00:41:04,680 --> 00:41:05,640 Oddio. 680 00:41:08,440 --> 00:41:10,399 Non siete riusciti a prendere Romero, 681 00:41:10,400 --> 00:41:12,559 per colpa vostra ci ha quasi ammazzato... 682 00:41:12,560 --> 00:41:15,999 E vi siete fatti rubare un milione di euro da una criminale. 683 00:41:16,000 --> 00:41:18,359 E va bene, sì, la cazzata di Romero è colpa mia. 684 00:41:18,360 --> 00:41:21,279 Non ho previsto che avesse ancora talpe in commissariato. 685 00:41:21,280 --> 00:41:23,240 Ma di Dulce non me la spiego. 686 00:41:23,720 --> 00:41:26,760 C'è tanta gente che cerca lei e i suoi ragazzi nel quartiere, 687 00:41:30,320 --> 00:41:31,120 Bene... 688 00:41:31,880 --> 00:41:33,160 Si vede che lo annoio. 689 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 Oh, ecco che vi presento il mio incubo. 690 00:41:38,240 --> 00:41:39,000 René: 691 00:41:39,480 --> 00:41:42,959 noi tireremo fuori di prigione la tua amica Matilde e la metteremo alle strette. 692 00:41:42,960 --> 00:41:44,679 Le daranno 20 anni di carcere. 693 00:41:44,680 --> 00:41:46,119 Le converrà collaborare. 694 00:41:46,120 --> 00:41:48,559 Se sa qualcosa su Romero, ce lo dirà. 695 00:41:48,560 --> 00:41:50,360 Va bene. Con permesso. 696 00:41:55,320 --> 00:41:57,239 Beh, va bene, io adesso me ne andrei. 697 00:41:57,240 --> 00:41:58,199 In ospedale? 698 00:41:58,200 --> 00:41:59,319 No, a casa mia. 699 00:41:59,320 --> 00:42:00,879 Avevi promesso di operarti. 700 00:42:00,880 --> 00:42:03,640 E tu avevi promesso che avresti preso Romero. 701 00:42:04,320 --> 00:42:05,200 Va bene. 702 00:42:08,160 --> 00:42:09,359 Ho un problemino con Ezequiel. 703 00:42:09,360 --> 00:42:10,480 Solo uno? 704 00:42:10,960 --> 00:42:11,680 Che fortuna che hai! 705 00:42:12,640 --> 00:42:16,399 Non posso fidarmi dei miei uomini. Di certo la soffiata è partita da qui. 706 00:42:16,400 --> 00:42:19,879 E devo assolutamente trovargli un posto sicuro dove dormire. 707 00:42:19,880 --> 00:42:21,919 Almeno finché non prenderemo Romero. 708 00:42:21,920 --> 00:42:23,720 No, no, no, no, no, no, no! 709 00:42:24,200 --> 00:42:24,999 Neanche per sogno. 710 00:42:25,000 --> 00:42:25,960 Va bene. 711 00:42:26,480 --> 00:42:27,680 Non posso obbligarti. 712 00:42:28,440 --> 00:42:29,720 Quello che posso fare 713 00:42:30,200 --> 00:42:31,120 è svegliare Jimena 714 00:42:31,680 --> 00:42:34,120 e dirle che hai deciso di non operarti. 715 00:42:36,480 --> 00:42:39,480 Guarda tu se mi toccherà dormire con questo idiota. 716 00:42:50,800 --> 00:42:52,959 Fai piano perchè non voglio che si svegli mio figlio. 717 00:42:52,960 --> 00:42:53,840 Ok. 718 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 E se cominci a russare, ti faccio dormire sul pianerottolo. 719 00:42:59,360 --> 00:43:01,840 Questo è il mio Tirso, ecco il mio Tirso. 720 00:43:02,640 --> 00:43:03,560 Che cazzo, papà! 721 00:43:04,200 --> 00:43:05,320 Che ci fai qui? 722 00:43:05,800 --> 00:43:07,439 E tu che ci fai ancora sveglio a quest'ora? 723 00:43:07,440 --> 00:43:08,320 Ehm... 724 00:43:09,600 --> 00:43:11,119 Questo non è importante. 725 00:43:11,120 --> 00:43:12,559 L'importante è che domani ti operino. 726 00:43:12,560 --> 00:43:13,680 Ah, ecco. 727 00:43:14,440 --> 00:43:15,799 Oggi l'avevo quasi preso. 728 00:43:15,800 --> 00:43:16,760 Ben due volte. 729 00:43:17,240 --> 00:43:20,319 Vi dispiacerebbe parlare di questa merda mentre io dormo? 730 00:43:20,320 --> 00:43:21,480 Che cosa hai detto? 731 00:43:22,040 --> 00:43:25,199 - Dove dormo, Tirso? - Nella stanza giù in fondo, a destra. 732 00:43:25,200 --> 00:43:27,040 Ti ringrazio tanto, buonanotte. 733 00:43:27,800 --> 00:43:29,080 Buonanotte a entrambi. 734 00:43:31,720 --> 00:43:32,520 Papà, 735 00:43:33,000 --> 00:43:34,239 ma che cavolo sta dicendo Ezequiel? 736 00:43:34,240 --> 00:43:35,959 Che intende con l'avevo quasi preso? 737 00:43:35,960 --> 00:43:38,120 Santi, questa è una lunga storia. 738 00:43:38,600 --> 00:43:39,440 Eh, riassumendo, 739 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 Romero è ancora libero. 740 00:43:41,600 --> 00:43:42,320 Ci ha quasi uccisi. 741 00:43:42,800 --> 00:43:43,720 Domani non mi opero. 742 00:43:44,360 --> 00:43:45,959 E lui deve dormire qui. 743 00:43:45,960 --> 00:43:47,719 - Certo,, papà... - No, mi fare incazzare, Santi. 744 00:43:47,720 --> 00:43:51,039 Berrò un bicchier d'acqua e andrò in camera... Parleremo domani. 745 00:43:51,040 --> 00:43:52,440 Papà. Aspetta. 746 00:43:54,240 --> 00:43:55,639 - E quella? - È... 747 00:43:55,640 --> 00:43:56,400 niente, ehm... 748 00:43:57,040 --> 00:43:58,519 Documenti della ferramenta. 749 00:43:58,520 --> 00:43:59,679 Quali documenti? 750 00:43:59,680 --> 00:44:01,560 Beh... assicurazione e cose simili. 751 00:44:02,160 --> 00:44:03,240 Dammi la valigetta. 752 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Me la dai o me la devo prendere? 753 00:44:17,800 --> 00:44:19,320 Da dove cazzo spuntano, questi? 754 00:44:19,920 --> 00:44:21,199 Papà, è una lunga storia. 755 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 - Il denaro non è nostro e va restituito. - Non dire cazzate. 756 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 Questo denaro non avrà qualcosa a che fare con Dulce? 757 00:44:28,200 --> 00:44:29,359 Dulce? 758 00:44:29,360 --> 00:44:31,839 La ragazza che avevi nascosto nella ferramenta? No... 759 00:44:31,840 --> 00:44:35,200 Tu e quella criminale siete diventati amici, non è vero? 760 00:44:36,240 --> 00:44:36,920 È stata qui. 761 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 E questo è il denaro che lei ha rubato stanotte. 762 00:44:43,080 --> 00:44:45,120 Papà, in fondo è una brava persona. 763 00:44:46,120 --> 00:44:47,760 Vuole ciò che vuoi anche tu. 764 00:44:48,400 --> 00:44:51,599 Rubare un milione di euro per poter vivere come un re? 765 00:44:51,600 --> 00:44:52,680 Ammazzare Romero. 766 00:44:54,400 --> 00:44:56,160 Vuole usare i soldi come esca. 767 00:44:56,840 --> 00:44:59,999 Sa che Romero ha una talpa nella polizia e che prima o poi scoprirà che li 768 00:45:00,000 --> 00:45:01,120 ha rubati, quindi... 769 00:45:01,640 --> 00:45:03,079 quando verrà a prenderli... 770 00:45:03,080 --> 00:45:04,160 lei lo aspetterà. 771 00:45:05,200 --> 00:45:06,360 E nel frattempo? 772 00:45:06,840 --> 00:45:07,400 Li lascia a te? 773 00:45:08,600 --> 00:45:09,600 Beh, 774 00:45:10,080 --> 00:45:11,679 nessuno sa che li ho io. Non c'è modo di collegarci. 775 00:45:11,680 --> 00:45:13,560 E se il suo piano finisse male? 776 00:45:14,640 --> 00:45:17,719 E se Dulce si ritrovasse con una pistola puntata alla testa 777 00:45:17,720 --> 00:45:21,079 con Romero che le chiede dove è finito il suo denaro? 778 00:45:21,080 --> 00:45:22,720 Credi che lei non glielo direbbe? 779 00:45:24,080 --> 00:45:26,720 Credi che Romero non verrebbe qui a cercarti? 780 00:45:29,080 --> 00:45:31,080 Beh a questo, non ci avevo pensato. 781 00:45:32,800 --> 00:45:34,040 Quindi cosa facciamo? 782 00:45:35,040 --> 00:45:36,360 Tu te ne vai a dormire. 783 00:45:37,400 --> 00:45:38,840 Io ho bisogno di pensare. 784 00:46:38,800 --> 00:46:42,480 {\an8}MADRID ESPLODE ENTREVÍAS AFFRONTA IL PROPRIO FUTURO 785 00:46:42,640 --> 00:46:46,760 DOMANI MATTINA ALLE 9 SI DEMOLIRANNO I VECCHI MAGAZZINI DI EL COLORADO 786 00:47:07,480 --> 00:47:09,239 - Rafael, ha una pistola. - Che succede? 787 00:47:09,240 --> 00:47:10,479 Tranquillo, Rafael. 788 00:47:10,480 --> 00:47:11,920 Sono Tirso Abantos. 789 00:47:12,760 --> 00:47:15,919 Voglio solo che tu riferisca un messaggio a Romero. 790 00:47:15,920 --> 00:47:17,960 Digli che quella criminale, Dulce, 791 00:47:18,800 --> 00:47:20,440 non ha lei il suo denaro. 792 00:47:21,480 --> 00:47:22,880 Quel denaro ce l'ho io. 793 00:47:28,640 --> 00:47:31,520 - Ha una valigetta con tanti soldi. - Ma che vuole. 794 00:47:33,880 --> 00:47:36,880 Se vuole recuperarlo, dovrà prima vedersela con me. 795 00:47:37,760 --> 00:47:38,760 Senza la polizia. 796 00:47:39,360 --> 00:47:41,080 Niente armi, niente trucchi. 797 00:47:41,560 --> 00:47:43,880 Da uomo a uomo, con la sola forza dei pugni. 798 00:47:44,440 --> 00:47:45,800 Uno scontro fino alla morte. 799 00:47:47,440 --> 00:47:49,480 Se gli resta ancora un pò di onore, 800 00:47:49,960 --> 00:47:52,399 mi troverà ad aspettarlo di fronte a El Colorado. 801 00:47:52,400 --> 00:47:54,480 Se vince, si terrà i suo soldi. 802 00:47:55,520 --> 00:47:58,400 Se non si presenta prima delle 9 di stamattina, 803 00:47:58,880 --> 00:47:59,920 li può anche salutare. 804 00:48:01,320 --> 00:48:02,520 Hai capito cosa ho detto? 805 00:48:03,880 --> 00:48:05,320 Sì, sì, ho capito. 806 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 {\an8}PERICOLO DEMOLIZIONE 807 00:48:36,480 --> 00:48:38,000 Ugo, sistemiamo quel lato. 808 00:50:26,280 --> 00:50:27,160 Sto arrivando. 809 00:50:35,840 --> 00:50:37,399 Santi, che fai ancora in pigiama? 810 00:50:37,400 --> 00:50:39,360 Faremo tardi per l'operazione. 811 00:50:40,120 --> 00:50:40,920 Ah, 812 00:50:41,440 --> 00:50:42,999 certo. La... l'operazione. 813 00:50:43,000 --> 00:50:44,040 Ecco, il punto è... 814 00:50:45,280 --> 00:50:47,080 non... non si farà l' operazione. 815 00:50:47,640 --> 00:50:50,159 Papà è uscito dall'ospedale ieri, ora è in camera che dorme. 816 00:50:50,160 --> 00:50:51,000 Come? 817 00:50:51,480 --> 00:50:52,519 Spostati. 818 00:50:52,520 --> 00:50:55,479 Senti, o oggi lui si opera o il mio nome non è Gladys Nidia de la Caridad. 819 00:50:55,480 --> 00:50:58,919 Devo dirvi che c'è veramente un gran casino in questa casa per essere solo 820 00:50:58,920 --> 00:51:00,240 mattina presto, eh? 821 00:51:00,960 --> 00:51:01,960 Ezequiel, 822 00:51:02,440 --> 00:51:03,839 non sono dell'umore giusto. Levati. 823 00:51:03,840 --> 00:51:05,000 Tirso! 824 00:51:05,480 --> 00:51:05,920 Tirso! 825 00:51:08,840 --> 00:51:09,720 Dov'è andato? 826 00:51:11,200 --> 00:51:11,920 E quella? 827 00:51:17,520 --> 00:51:18,680 Per la mia famiglia. 828 00:51:45,360 --> 00:51:46,880 Avevo detto niente armi. 829 00:51:49,800 --> 00:51:51,480 Dove cazzo sono i miei soldi? 830 00:51:52,760 --> 00:51:53,640 Là dentro. 831 00:51:56,960 --> 00:51:58,560 Ma è un posto molto grande. 832 00:51:59,040 --> 00:52:00,680 E stanno per farlo esplodere. 833 00:52:01,560 --> 00:52:03,320 Se non seguirai le mie regole. 834 00:52:04,000 --> 00:52:05,640 I soldi non li troverai mai. 835 00:52:10,880 --> 00:52:12,520 Dammi i miei cazzo di soldi, 836 00:52:13,200 --> 00:52:14,320 o ti sparo subito. 837 00:52:16,200 --> 00:52:17,080 Dai fallo... 838 00:52:17,720 --> 00:52:20,240 e vedrai saltare in aria i tuoi bei soldi. 839 00:52:34,160 --> 00:52:36,520 Te l'ho detto, niente armi, bastardo. 840 00:52:37,000 --> 00:52:39,920 Se vuoi riavere i tuo soldi, metti giù quella pistola. 841 00:52:43,520 --> 00:52:45,040 Se accetto e la metto giù, 842 00:52:46,720 --> 00:52:47,880 mi dici dove sono i soldi? 843 00:52:48,440 --> 00:52:49,520 È questo l'accordo. 844 00:52:50,160 --> 00:52:53,360 Ma per andare a prenderli, prima dovrai combattere. 845 00:52:53,840 --> 00:52:54,400 E ammazzarmi. 846 00:52:58,600 --> 00:52:59,520 Questo mi piace. 847 00:53:09,080 --> 00:53:10,960 Adesso dimmi dove sono i soldi. 848 00:53:11,840 --> 00:53:13,120 Dentro a un container. 849 00:53:13,840 --> 00:53:15,880 Al centro del magazzino principale. 850 00:53:25,600 --> 00:53:27,120 Grazie per l'informazione. 851 00:53:28,480 --> 00:53:30,120 Ma mi hai preso per uno stupido? 852 00:53:31,240 --> 00:53:32,680 Verrai con me a cercarli. 853 00:53:33,960 --> 00:53:35,600 E se scopro che non ci sono... 854 00:53:36,280 --> 00:53:37,480 o che è una trappola... 855 00:53:38,800 --> 00:53:39,680 ti ammazzo. 856 00:54:28,960 --> 00:54:31,040 Guillermo,, qui è libero e da te? 857 00:54:31,520 --> 00:54:32,480 Tutto libero. 858 00:54:35,640 --> 00:54:37,639 Inizio attivazione magazzino cinque. 859 00:54:37,640 --> 00:54:38,520 Ok. 860 00:54:47,320 --> 00:54:48,200 Ragazzi! 861 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Ragazzi, andiamo! 862 00:55:06,920 --> 00:55:08,240 Dimmi dove cazzo sono. 863 00:55:09,080 --> 00:55:09,960 Per di qua. 864 00:55:19,280 --> 00:55:20,480 Carissima famiglia, 865 00:55:21,320 --> 00:55:24,119 mi dispiace tanto per tutto quello che sto per dirvi. 866 00:55:24,120 --> 00:55:27,999 Ma sicuramente il mio destino non è di morire in un letto d'ospedale. 867 00:55:28,000 --> 00:55:29,280 Io sono un soldato. 868 00:55:31,240 --> 00:55:33,400 E il mio destino è morire combattendo. 869 00:55:34,440 --> 00:55:36,999 Dal giorno in cui Irene se n'è andata per sempre, 870 00:55:37,000 --> 00:55:38,880 ho avuto soltanto due desideri. 871 00:55:40,080 --> 00:55:41,079 Il primo è 872 00:55:41,080 --> 00:55:42,760 che voi siate sempre felici. 873 00:55:45,640 --> 00:55:46,840 Che possiate avere 874 00:55:47,320 --> 00:55:49,399 delle vite semplici ma intense... 875 00:55:49,400 --> 00:55:50,840 come quella che ho vissuto io. 876 00:55:52,240 --> 00:55:55,040 E che viviate circondati dalle persone che vi amano, 877 00:55:56,560 --> 00:55:58,080 Sono sicuro che sarà così. 878 00:56:00,160 --> 00:56:02,519 Invece il secondo desiderio che ha continuato 879 00:56:02,520 --> 00:56:04,640 a tormentarmi in tutti questi mesi... 880 00:56:05,560 --> 00:56:09,120 è che l'assassino di Irene paghi per tutto quello che ha fatto. 881 00:56:09,600 --> 00:56:10,200 E così sarà. 882 00:56:12,720 --> 00:56:15,000 Se tutto andrà come io ho pianificato, 883 00:56:15,680 --> 00:56:17,360 oggi verrà fatta giustizia. 884 00:56:18,320 --> 00:56:20,280 E quel mostro finalmente morirà. 885 00:56:22,120 --> 00:56:23,000 E io con lui. 886 00:56:29,600 --> 00:56:32,160 Se non dovessero più ritrovare il mio corpo... 887 00:56:33,720 --> 00:56:34,600 non lo cercate. 888 00:56:36,480 --> 00:56:38,280 Si sarà trasformato in polvere... 889 00:56:39,000 --> 00:56:40,960 e aria nel cielo di Entrevìas. 890 00:56:44,160 --> 00:56:45,480 Vi amo tutti, Tirso. 891 00:56:46,280 --> 00:56:47,239 Vieni. 892 00:56:47,240 --> 00:56:51,480 Ezequiel, ti prego, lo devi trovare. - Ti prego. - Ti prego, lo devi trovare. 893 00:56:53,600 --> 00:56:54,439 Io credo- 894 00:56:54,440 --> 00:56:56,719 Credo che questo sia una follia e non può essere. 895 00:56:56,720 --> 00:56:58,559 Che- che ha intenzione di fare? 896 00:56:58,560 --> 00:56:59,520 Forza... 897 00:57:00,040 --> 00:57:01,920 dobbiamo trovarlo a ogni costo. 898 00:57:04,240 --> 00:57:05,399 Ora chiamo Amanda. 899 00:57:05,400 --> 00:57:08,240 Pensiamoci. Ehm... che - che cos'è che ha detto? 900 00:57:08,720 --> 00:57:10,879 "Che il mio corpo si sarà trasformato in polvere". 901 00:57:10,880 --> 00:57:12,400 Perchè "aria e polvere"? 902 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID ESPLODE ENTREVÍAS AFFROTNA IL PROPRIO FUTURO 903 00:57:21,960 --> 00:57:25,159 Che grandissimo figlio di puttana! Io lo so dove sta, io lo so dove sta. 904 00:57:25,160 --> 00:57:26,119 Veniamo con te. 905 00:57:26,120 --> 00:57:27,479 Ah, no, no, no, no, no! 906 00:57:27,480 --> 00:57:28,559 Aspettate qui. 907 00:57:28,560 --> 00:57:31,759 Il luogo dov'è Tirso è molto pericoloso. Voi rimanete qui, 908 00:57:31,760 --> 00:57:33,359 vi terrò costantemente informati. 909 00:57:33,360 --> 00:57:35,399 Aspettate qui, è la cosa migliore. 910 00:57:35,400 --> 00:57:36,440 Aspettate qui. 911 00:57:57,800 --> 00:57:59,480 I tuoi soldi sono qui dentro. 912 00:58:02,800 --> 00:58:04,240 Entra con me a prenderli. 913 00:58:04,800 --> 00:58:06,120 Non voglio sorprese. 914 00:58:07,040 --> 00:58:09,080 La luce è lì in alto, sulla destra. 915 00:58:26,040 --> 00:58:27,120 Che cazzo è questo? 916 00:58:27,880 --> 00:58:28,680 Eh? 917 00:58:30,840 --> 00:58:32,040 Hai chiuso tu la porta? 918 00:58:34,760 --> 00:58:36,480 Hai chiuso tu la cazzo di porta? 919 00:58:39,960 --> 00:58:41,760 Cosa cazzo c'è da ridere? 920 00:58:42,440 --> 00:58:43,720 Ora sei morto, Romero. 921 00:58:45,120 --> 00:58:46,680 Non uscirai vivo di qui. 922 00:58:53,800 --> 00:58:55,120 Se fai un passo, ti ammazzo. 923 00:58:55,720 --> 00:58:56,920 Ormai sono già morto. 924 00:58:57,680 --> 00:59:00,599 Lo sono da quel giorno in cui hai assassinato mia nipote. 925 00:59:00,600 --> 00:59:02,000 Figlio di puttana... 926 00:59:02,800 --> 00:59:03,840 Figlio di puttana! 927 00:59:07,000 --> 00:59:07,800 Ehi! 928 00:59:08,560 --> 00:59:09,360 Ehi! 929 00:59:09,960 --> 00:59:10,840 Aiuto! 930 00:59:11,360 --> 00:59:13,440 - Non ti può sentire nessuno. - Aiuto! 931 00:59:15,400 --> 00:59:17,200 Ora ci faranno saltare in aria. 932 00:59:18,000 --> 00:59:19,320 In meno di un minuto... 933 00:59:19,800 --> 00:59:20,840 entrambi saremo morti. 934 00:59:21,520 --> 00:59:22,320 Tutti e due. 935 00:59:24,880 --> 00:59:26,840 PERICOLO - DEMOLIZIONE IN CORSO 936 00:59:47,000 --> 00:59:48,840 Inizia il conto alla rovescia. 937 00:59:51,360 --> 00:59:51,960 Dieci, 938 00:59:55,560 --> 00:59:58,240 Togliti quel maledetto sorriso dalla faccia! 939 00:59:59,520 --> 01:00:00,280 Nove, 940 01:00:07,240 --> 01:00:08,000 otto, 941 01:00:13,960 --> 01:00:14,480 sette, 942 01:00:16,720 --> 01:00:17,440 Polizia! 943 01:00:17,920 --> 01:00:20,520 Fermate la demolizione! 944 01:00:21,120 --> 01:00:21,920 Sei, 945 01:00:27,120 --> 01:00:29,400 - Ehi, ma... non può entrare qui! - cinque, 946 01:00:34,360 --> 01:00:35,120 - quattro, - Fermo! 947 01:00:42,440 --> 01:00:43,240 Tre, 948 01:00:49,040 --> 01:00:50,880 - due, - Tirso! 949 01:00:56,560 --> 01:00:57,360 Uno, 950 01:01:00,200 --> 01:01:01,080 Tirso! 951 01:01:03,320 --> 01:01:05,320 Fermo! 952 01:01:05,800 --> 01:01:06,439 Fermo, c'è un uomo dentro! 953 01:01:06,440 --> 01:01:09,840 - Ma come, c'è un uomo dentro? - C'è un uomo dentro, cazzo! 954 01:01:11,920 --> 01:01:13,400 Demolizione annullata. 955 01:01:15,600 --> 01:01:17,520 Demolizione annullata. 956 01:01:18,920 --> 01:01:19,800 Tirso! 957 01:01:21,440 --> 01:01:22,480 Maledizione! 958 01:01:23,840 --> 01:01:24,720 Tirso! 959 01:01:26,440 --> 01:01:27,320 Tirso! 960 01:02:16,120 --> 01:02:17,199 Merda. 961 01:02:17,200 --> 01:02:18,360 Oh, no. 962 01:02:18,840 --> 01:02:19,480 Merda. 963 01:02:26,680 --> 01:02:27,560 Romero! 964 01:04:29,240 --> 01:04:30,320 Che fai, amore mio? 965 01:04:34,880 --> 01:04:35,760 È curioso: 966 01:04:36,800 --> 01:04:39,880 prima il rumore del quartiere mi dava molto fastidio. 967 01:04:40,440 --> 01:04:41,480 E adesso mi piace. 968 01:04:43,480 --> 01:04:45,040 Mi piace, guardare la strada. 969 01:04:50,040 --> 01:04:51,039 Tesoro. 970 01:04:51,040 --> 01:04:52,519 Il medico ha chiamato Jimena. 971 01:04:52,520 --> 01:04:56,400 Hai un nuovo appuntamento la prossima settimana per l'operazione. 972 01:04:56,920 --> 01:05:00,799 Io vado a trovare Nelson, vuole mostrarmi qualcosa che a che fare con la fondazione 973 01:05:00,800 --> 01:05:01,799 e poi beh, basta... 974 01:05:01,800 --> 01:05:03,159 poi ti vengo a prendere 975 01:05:03,160 --> 01:05:06,319 e andiamo a mangiare fuori, perché ogginon cucino. 976 01:05:06,320 --> 01:05:07,240 Che te ne pare? 977 01:05:16,400 --> 01:05:17,800 Mettimi un po' di musica. 978 01:05:20,840 --> 01:05:21,720 Va bene. 979 01:06:42,520 --> 01:06:45,399 {\an8}Qui ci sarà la palestrae qui la ludoteca, ti piace? 980 01:06:45,400 --> 01:06:47,399 Perchè non andiamo vivere lì, io e te? 981 01:06:47,400 --> 01:06:48,360 Oh, buona idea! 982 01:06:49,720 --> 01:06:53,079 Bene, bene, bene, bene! Vediamo. Voglio vedere che farete. 983 01:06:53,080 --> 01:06:54,319 Guarda, guarda. 984 01:06:54,320 --> 01:06:55,200 Tesorino! 985 01:06:55,680 --> 01:06:56,959 Sono i progetti della nuova fondazione. 986 01:06:56,960 --> 01:06:58,599 Li abbiamo già, è meraviglioso. 987 01:06:58,600 --> 01:06:59,719 Guarda, 988 01:06:59,720 --> 01:07:00,719 qui ci sarà la mensa, sarà enorme. 989 01:07:00,720 --> 01:07:02,440 Ci sarà da cucinare, Gladys... 990 01:07:03,280 --> 01:07:05,840 - Oh, che meraviglia. - Qui ci sarà un teatro. 991 01:07:06,720 --> 01:07:08,800 - Ma che bello! - Di chi è stata l'idea? 992 01:07:17,920 --> 01:07:21,080 Come aperitivo, dei torreznitos che vi faranno volare. 993 01:07:21,240 --> 01:07:23,400 {\an8}Dai anche a me dei torreznitos, Pepe, 994 01:07:23,960 --> 01:07:25,800 voglio anche io volare. 995 01:07:26,280 --> 01:07:27,519 Sì e anche non pagare. 996 01:07:27,520 --> 01:07:29,599 Ti ho già dato delle crocchette. 997 01:07:29,600 --> 01:07:32,399 No, le crocchette no, Pepe, le crocchette no. 998 01:07:32,400 --> 01:07:35,440 Beh, ordina un'altra birra e ti darò qualcos'altro. 999 01:07:51,080 --> 01:07:51,960 Ezequiel. 1000 01:07:52,480 --> 01:07:53,360 È qui. 1001 01:08:09,280 --> 01:08:10,919 Bene, bene, fermi, fermi, fermi. 1002 01:08:10,920 --> 01:08:11,879 Piano. 1003 01:08:11,880 --> 01:08:14,279 Bene, non toccate nulla dentro la ferramenta perchè pericoloso, ok? 1004 01:08:14,280 --> 01:08:16,800 Rimanete vicino a me e non toccate niente. 1005 01:08:17,280 --> 01:08:19,680 - Bene, ora entriamo. Venite. - Andiamo. 1006 01:08:20,160 --> 01:08:20,800 Piano. 1007 01:08:21,760 --> 01:08:22,640 Su, entrate. 1008 01:08:23,120 --> 01:08:24,080 Ecco. 1009 01:08:24,560 --> 01:08:27,400 Non toccate niente ho detto perchè potete farvi male. 1010 01:08:52,880 --> 01:08:53,760 Nonno. 1011 01:09:06,040 --> 01:09:06,960 Non è possibile. 1012 01:09:14,240 --> 01:09:15,120 Ciao nonno. 1013 01:09:16,680 --> 01:09:17,560 Irene... 1014 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 {\an8}Addio per sempre, Tirso. 1015 01:11:09,400 --> 01:11:10,800 {\an8}E come diceva mio padre: 1016 01:11:12,280 --> 01:11:13,720 {\an8}"Tu eri veramente unico". 1017 01:11:15,600 --> 01:11:17,400 {\an8}"Dopo hanno buttato lo stampo". 1018 01:11:18,840 --> 01:11:20,000 "Buttato lo stampo."