1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso...
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}Sigurno si dobro?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Samo se želim vratiti kući.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}U redu. Kako želiš.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Jedan od mojih ljudi će ići s tobom,
a ja srediti nešto hitno.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Hej...
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Žao mi je zbog ovoga.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Stvarno mi je jako žao.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Izigrali su me.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
{\an8}- Samo sam htjela...
- Amanda...
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Evo ga.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Tata...
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Tata...
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Jesi li dobro? Da?
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Prijatelju moj...
16
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Hvala na svemu.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}I ja sam ti htio doći pomoći,
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}ali šupak mi je dao teži dio,
nositi se s njegovim tetama.
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Dođi ovamo, hajde. Ne budi ljubomoran.
20
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso...
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Volim te.
22
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
I ja tebe volim.
23
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Dobro jutro, povjerenice.
24
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara.
25
00:03:22,720 --> 00:03:26,199
Moram obavijestiti Camilinu obitelj,
trebat će mi broj.
26
00:03:26,200 --> 00:03:28,319
Na stolu joj je majčin broj.
27
00:03:28,320 --> 00:03:29,480
Hvala.
28
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- Usput, povjerenice, u vašem ure...
- Ne, hvala. Ne sada.
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
Što opet radiš ovdje?
30
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Ti si poput mene...
31
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Ti si poput mene, uvijek kasniš na posao.
32
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
Sucu je trebalo dugo da uklone tijelo.
33
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Razgovarao sam s Camilinom... majkom.
34
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Izgledaš jako loše,
trebao bi ići u bolnicu.
35
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Trebao bih ići...
36
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Trebao bih ići na toliko mjesta, Amanda.
37
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
U bolnicu...
38
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
U zatvor, u pakao...
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Nisi ti kriv, Ezequiel.
40
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Bila je korumpirana, prevarila nas.
41
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Nije bila ništa gora
od tebe i mene i ti dobro znaš...
42
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
o čemu ja pričam, zar ne?
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Nije bila gora od tebe i mene.
44
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Mi smo policajci.
45
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Mi ganjamo negativce.
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
Što ako sam ja negativac?
47
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Kako to misliš?
48
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
A ako sam ja taj korumpirani?
49
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
Što ako je ta djevojka
samo htjela pravdu...
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
a ja sam ubojica?
51
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
O čemu ti to, dovraga, pričaš? Ezequiel!
52
00:05:23,720 --> 00:05:24,799
Sranje.
53
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
Hitna pomoć! Zovite hitnu pomoć!
54
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Dobro jutro, ljubavi.
55
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Jesi li dobro spavao?
56
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
- A ti?
- Ja?
57
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Nevjerojatno dobro.
58
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Spavala sam s tobom, što je bolje od toga?
59
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Bolje ustani i obuci se. Čekaju nas.
60
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Tko?
- Tvoja djeca.
61
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
Ustaješ kasno.
62
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
Da sam znao,
kupio bih gulaš umjesto kroasana.
63
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Koji je razlog za sve ovo?
64
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
Želimo proslaviti što je sve
riješeno i što si kod kuće.
65
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
A i zato što trebamo razgovarati.
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Pa, morat ćemo to učiniti brzo.
67
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
Pokop Sanchísove majke je za 30 minuta.
68
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
O čemu želite pričati?
69
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
O ovome, tata.
70
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Zašto nam nisi rekao da si bolestan?
71
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
Zbog čega?
72
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Taj doktor je šupak...
73
00:06:58,520 --> 00:06:59,959
Jer patite?
74
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
O, ne.
75
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
Mnogo je bolje prevariti nas.
Da nam lažeš.
76
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Odgurnuti me umjesto
da dopustiš da pomognemo.
77
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
Pomoći mi u čemu? Pomoći mi umrijeti?
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
Sam znam kako to učiniti.
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Još uvijek ne znamo umireš li.
80
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Moraš na operaciju da vide o čemu se radi.
81
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Ne.
82
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Tata, jutros smo bili u bolnici.
83
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Doktor ne može vjerovati
da si na nogama, kaže da je to čudo.
84
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Zvuči jako znanstveno, da.
85
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Tata... Sutra ima mjesta za operaciju.
86
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Ne znaju kada će se otvoriti drugo.
87
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
Možda ja imam loptu u glavi,
ali vi je imate u ušima.
88
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
- Rekao sam ne.
- Ljubavi...
89
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Znam da se bojiš.
90
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
I razumijem te.
91
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Ali ovo je jedina šansa
da ostaneš živ, Tirso.
92
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
Da ostaneš s nama.
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,479
Ne bojim se smrti.
94
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Nikad nisam.
95
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Ali odbijam dočekati svoj kraj poražen.
96
00:08:00,680 --> 00:08:02,759
Ponižen u bolničkom krevetu.
97
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
Nije moj stil.
98
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
To nije moja sudbina i neće ni biti.
99
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Dopustit ćeš si da umreš?
To je tvoj stil?
100
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Ostavljajući nas same, bez borbe.
101
00:08:14,640 --> 00:08:18,359
Upravo to ne želim. Ostaviti vas na miru.
102
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
Ne danas. Ne sada.
103
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Vaši životi su u kaosu.
104
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Sve dok mogu biti ovdje
da vam pomognem prebroditi ovo...
105
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
Bit ću ovdje.
106
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
A nakon toga...
107
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
otići ću.
108
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Ugodan dan.
109
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso!
110
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
111
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Gdje ideš?
- Na pokop Sanchísove majke.
112
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
Vidiš, ljudi stare... i umiru.
113
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Život je takav.
114
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
I nakon toga?
115
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Pa, možda ću kupiti kruh ili...
116
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
popit ću pivo ili ću sjesti
na klupu i čačkati nos.
117
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Znaš mene, veliki improvizator.
118
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Da, poznajem te vrlo dobro.
119
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
Ne vjerujem ti ni malo, Tirso Abantos.
120
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Ne želiš na operaciju, ali ne zbog nas.
121
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
Ne radi se o tome
da nas ostaviš na cjedilu.
122
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
To je zbog njega.
123
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Zbog Romera.
124
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Pogledaj me, reci mi da nećeš
ići tražiti tog ubojicu.
125
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Mislim da znam gdje se skriva.
126
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- Postoji predgrađe...
- Tirso, molim te!
127
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys...
128
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Taj čovjek mora platiti
za ono što je učinio.
129
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Na kraju svi putevi vode na isto mjesto.
130
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- Do Irene.
- Pa, da.
131
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Jer mi ju je uzeo.
132
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
Nikada je više neću vidjeti
nasmijanu, neću je zagrliti.
133
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Nikad više.
- Ljubavi...
134
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Razumijem i žao mi je...
135
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Ali ubijanje Romera neće vratiti djevojku.
136
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
Ako sutra ne uđeš u operacijsku salu,
izgubit ćemo te.
137
00:10:16,760 --> 00:10:21,680
Na kraju će taj kurvin sin biti slobodan.
Svi ćemo izgubiti, a on pobijediti.
138
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Ja sam vojnik i imam misiju.
139
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Pobijedit ću ili ću umrijeti,
nema povratka.
140
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
GRUPA STMK
INŽENJERING I IZGRADNJA, D.O.O.
141
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Bok.
- Zdravo.
142
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Zdravo.
143
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, idemo u ulicu Guzmán 27
pa u ured, žurim.
144
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
Nepristojno je ne reći dobro jutro.
145
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Ne misliš li tako, Matilde...
Nikad se ne sjećam tvog prezimena.
146
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Romero... Što radiš ovdje?
- Odlazim iz kvarta.
147
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Imam samo jedan nezavršen posao.
148
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
I nestat ću zauvijek.
149
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Želim svoj novac.
150
00:11:14,400 --> 00:11:17,720
- Nemam toliko novca ovdje.
- Želim ga večeras.
151
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
Ako me pokušaš izigrati...
152
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
umjesto članova bande,
počet ću ubijati direktore.
153
00:11:31,280 --> 00:11:33,560
Ista ste govna, ali u odijelu.
154
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Usput, izvadi Jacoba
iz prtljažnika prije nego se uguši.
155
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- René?
- Da?
156
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Nešto se dogodilo.
157
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Trebam tvoju pomoć.
158
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
I budi vrlo diskretan.
159
00:12:11,320 --> 00:12:12,439
Možemo popričati?
160
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Naravno. Kada?
161
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Što prije.
162
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Pa, reci mu da je dobar dečko,
da nije zlostavljač...
163
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Da.
164
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Oprezno sa...
165
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- Što je?
- Neki tip želi razgovarati s ujakom.
166
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Rafael.
- Da?
167
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Netko želi razgovarati s tobom.
168
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Razgovarati o čemu?
169
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Kaže da to želi podijeliti samo s tobom.
170
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Pa, onda... Reci mu... Pa, dovedi mi ga.
171
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Eugenio, dovedi ga!
172
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Uđi.
173
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Tko si ti?
174
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Zovem se Tirso.
175
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
176
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
I tražim kriminalca.
177
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
Pa... I tražiš ga ovdje među mojim ljudima?
178
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Tražim ga ovdje jer ti je rođak.
179
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Zove se Romero.
180
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Zaboga...
181
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- Ne znam ništa o toj osobi.
- Sranje.
182
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Siguran sam da se skriva ovdje.
183
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
A ti mu pomažeš.
184
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
A tko pomaže zločincu...
također je zločinac.
185
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Kunem se grobovima
predaka da ga ne skrivam.
186
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
A to mnogo znači, je li?
187
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Zakuni mi se i da ne znaš ništa o njemu.
188
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Dvije su svete stvari u životu.
189
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
Čast.
190
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
I obitelj.
191
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Slažem se.
192
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Taj kurvin sin mi je ubio unuku.
193
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
Neću stati dok ga ne pronađem. Reci mu.
194
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Gubi se odavde.
- Reci mu.
195
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Odjebi odavde! I ne vraćaj se.
196
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Hajde...
197
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Sranje, baloni.
198
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Pa, tu je.
199
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Bok.
- Jebote!
200
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Ti... Uplašila si me.
- Što to dovraga radiš?
201
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Pa ništa, evo, bušim balone.
202
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
A ti? Što radiš ovdje?
203
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Vidiš, odlučila sam se vratiti u kvart.
204
00:15:17,680 --> 00:15:19,119
Neću se bojati straha.
205
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
Štoviše, pogledat ću ga u oči.
206
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Bio si u pravu, Santi.
207
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Jesam?
208
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Možda sam ja jedan
od onih takozvanih gurua?
209
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Suočit ću se sa šupkom
koji me pokušao ubiti.
210
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
- I ti ćeš mi pomoći.
- Ja?
211
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Nije da se toga bojim.
212
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Pa, zapravo se malo bojim,
ali... što mogu?
213
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Za sada, ponašaj se normalno.
214
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
Daj da se sakrijem ovdje,
da nitko ne zna da sam tu.
215
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
U redu, to mogu.
216
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Evo ga.
217
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Zdravo, ljubavi.
218
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Opet su svi ovdje?
219
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
Na postajama podzemne
manje je gužve nego ovdje.
220
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Rekla sam im za našu raniju svađu.
221
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
Zašto su ovo dvoje ovdje?
Da me u lisičinama odvedeš u salu?
222
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Ne, tata.
Ali ima nešto što bi trebao znati.
223
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Želiš li kavu?
- Ne.
224
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
Znamo kako uhvatiti Romera.
225
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Ma što kažeš.
226
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Isti ljudi koji su angažirali Renéa
227
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
da smanji kriminal u kvartu
228
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
tajno su angažirali Romera
da ubije i otjera članove bande.
229
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Seronje.
230
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Pa, to je početak.
231
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Ali znati tko plaća Romera
nije isto što i uhititi ga.
232
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
Ne.
233
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Ali imamo plan.
234
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Uhitit ćemo ga, i to će biti večeras.
235
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Danas me kontaktirala
direktorica tvrtke.
236
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Daje Romeru milijun eura za odrađen posao.
237
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Boji se i želi da je zaštitim.
238
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Kad Romero dođe po novac, čekat ćemo ga.
239
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
I uhitit ćemo ga.
240
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Tata, nije sve
u ovom životu tvoja odgovornost.
241
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Krajnje je vrijeme
da nam prepustiš stvari.
242
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Ovo je vrijeme.
243
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Vidi, Tirso...
244
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Taj kurvin sin nije
samo tebe natjerao da patiš.
245
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Svaki dan vidim bol u Jimeninim očima.
246
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
I to mu ne opraštam.
247
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
Uhitit ću tog gada.
248
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
To ti obećavam.
249
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
U redu.
250
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Vjerujem ti.
251
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Divno, jer sam ti već spakirala kofer.
252
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Idemo u bolnicu.
253
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
To nije točenje piva, to je ubijanje.
254
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Zaboga.
255
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Došli ste na piće ili me zajebavati?
256
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
On zbog pića, a ja da te zajebavam.
257
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Tirso!
258
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
Što je s koferom?
259
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Bio sam na putu
za bolnicu i vidio sam vas...
260
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
pa se mogu pozdraviti.
261
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Za bolnicu?
262
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Sada me primaju i sutra ću na operaciju.
263
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Fenomenalno.
264
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Što prije te operiraju
prije ćeš se vratiti.
265
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Naravno.
- Naravno.
266
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
Medicina je evoluirala
da je to nevjerojatno, zar ne?
267
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
Rođaku su presađena pluća.
268
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Samo su napravili
tri rupice... Nevjerojatno.
269
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Lagao sam. Samo sam te htio ohrabriti.
270
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
Pa, ovdje se ne pije?
271
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Natoči mi pivo.
272
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
Ne!
273
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Pomjeri se.
274
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Nazdravimo.
275
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Makni se, natočit ću ovo.
276
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Ti ponesi predjelo.
277
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Da, ali brzo, jer me obitelj čeka.
278
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Naravno.
279
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Dobro onda...
280
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Za Treću četu.
281
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
Treća četa do smrti.
282
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Voljno.
283
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Vidimo se uskoro.
284
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Sve najbolje, Tirso.
285
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
Vidimo se uskoro, kapetane.
286
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Vidimo se uskoro.
287
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Sve će biti u redu.
Vodili smo i gore bitke.
288
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Pa, već ste me ispratili.
289
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Do vrata.
290
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
I nisam se izgubio.
291
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Sada možete ići.
292
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Jesi siguran? Jer možemo ostati
neko vrijeme da ti pravimo društvo.
293
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Da te razveselimo i...
294
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Bolje da odete odavde, hajde.
295
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Tata, možda nije
najbolji trenutak da ti kažem,
296
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
ali da znaš da pokušavam
ponovno otvoriti zakladu.
297
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- Stvarno?
- Da.
298
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Nelson i ja smo oboje u ovome.
299
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Shvatili smo da je...
to naš san, naša budućnost.
300
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
I napravit ćemo to. Što god je potrebno.
301
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
Mislim da je super.
302
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Moraš se boriti za ono što želiš.
303
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
I...
304
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Vratit ću svoju djecu, tata.
305
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Fanny i ja smo razgovarali i slažemo se.
306
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Spreman sam. Osjećam se dobro.
307
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
I moram vratiti svoju djecu.
308
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
To je super, Santi. Jako sam sretan.
309
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
Laku noć.
310
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Vidimo se ujutro, prije operacije.
311
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Vidimo se sutra, tata.
312
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
O, ne! Nema šanse.
313
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Ostajem da ti pomognem
oko kofera i svih stvari.
314
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Moje pidžame i četkice za zube?
Mislim da se mogu snaći, Gladys.
315
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Da. Ajde, bok.
316
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Ponosan sam na vas.
317
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Hajde, idemo.
318
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Dušo, slušaj me.
319
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Spakirala sam ti papuče
320
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
i debele čarape u slučaju
da ti bude hladno noću, u redu?
321
00:22:39,200 --> 00:22:40,559
I također...
322
00:22:40,560 --> 00:22:42,279
Pasta je skoro nestala,
323
00:22:42,280 --> 00:22:44,359
ali mislim da ćeš imati za sutra.
324
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. Dosta.
325
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Sve će biti u redu. Znaš to, zar ne?
326
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Da...
327
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Nemoj se toliko napaliti,
znaš da ovdje nema ševe.
328
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- Ma daj.
- Ezequiel? Što radiš ovdje?
329
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Evo me, Gladys, u ovoj rupi,
jer ti daju besplatnu hranu.
330
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Što će biti dobro, Tirso?
331
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Sutra ide na operaciju.
332
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Već su ti zabili prst u dupe.
333
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Prostata u tvojim godinama,
neumoljiva je, zar ne?
334
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Ne, nije to. Operiraju mu glavu.
335
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Ovdje je netko tko je mnogo više sjeban.
336
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, 50 % operacija glave
337
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
završi tako da operirana osoba... umre.
338
00:23:32,320 --> 00:23:34,799
Pa, ako se želite pozdraviti
339
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
mogu izaći nakratko.
340
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Odmah ću tražiti promjenu sobe.
341
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
Ne. Nema šanse.
342
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Dobro je da imaš s kim razgovarati,
da ne razmišljaš previše.
343
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Ako ostanem ovdje,
razmišljat ću samo kako da ga ubijem.
344
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Pa, bolje o tome nego nečem drugom.
345
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
U redu? Dušo.
346
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Molim te, odmori se.
347
00:23:55,720 --> 00:23:58,119
Doći ću odmah ujutro.
348
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
U redu?
349
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Volim te.
- I ja tebe volim.
350
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Ezequiel, ponašaj se pristojno.
351
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso... Tko bi ti rekao?
352
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Možda ti je ovo
posljednja noć na ovom svijetu.
353
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
I provest ćeš je s Ezesom...
354
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
S tvojom jebenom majkom.
355
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Evo ih.
356
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- Je li ovdje?
- Da, ovdje je.
357
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Rekao mi je da pričekam
i da će mi poslati poruku s uputama.
358
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Zna li da sam s tobom?
- Da, zna.
359
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
I nije se bunio.
360
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Bitno mu je da u blizini nema policije.
361
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Samo moramo slijediti njegove upute.
362
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Daj mu novac.
I završite s tim što je prije moguće.
363
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
U redu, René, spremni smo.
364
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Svi strijelci su na pozicijama,
svi izlazi kontrolirani.
365
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Uočit ćemo ga prije svih drugih.
366
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Dakle, čekamo?
367
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Nešto me zanima, Tirso.
368
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Zašto si ti obučen kao normalna osoba,
a ja nosim haljinu gdje mi guza viri?
369
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Jer imam malo dostojanstva.
370
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
Ako nemaš ništa protiv, želim spavati.
371
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Kako to misliš spavati, Tirso?
372
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Kako to misliš?
Moraš razgovarati sa mnom.
373
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Naravno...
- Ovo ti je možda posljednja noć, Tirso!
374
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
Možda je tvoja, kretenu,
ako ne začepiš gubicu.
375
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso, hoćemo li igrati
„Čovječe, ne ljuti se”? Hajde, igrajmo.
376
00:26:21,680 --> 00:26:24,519
Uvjerit ću sestru da nam
donese slatko vino.
377
00:26:24,520 --> 00:26:25,639
Što kažeš?
378
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Začepi, jebote!
379
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Kvragu, moj prethodni cimer
bio je više kul od tebe.
380
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Esteban. Bio je fotograf, umro je jutros.
381
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Dobra večer, donijela sam vam lijekove.
382
00:26:40,080 --> 00:26:42,079
Da, lijekovi...
383
00:26:42,080 --> 00:26:44,919
Sve zovete lijekovima,
ovdje je kao u Vegasu.
384
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Kvragu, nema šanse da mogu spavati ovdje.
385
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
Ne brinite, dat ću vam sedativ.
386
00:26:49,560 --> 00:26:51,839
Jak je i pomoći će da se odmorite.
387
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Ne, ne uzimam tablete za spavanje.
388
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
A i nisam ja problem.
389
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
To je ovaj seronja, koji je kao navijen.
390
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Raquel, ne slušaj.
391
00:26:59,680 --> 00:27:02,319
Jednom kada
vidiš svjetlo na kraju tunela,
392
00:27:02,320 --> 00:27:03,759
postaješ nepodnošljiv.
393
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Pa, ostavit ću vas da se odmorite.
394
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Tirso, da vidimo, stari,
ono što moraš je... razgovarati sa mnom.
395
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Idem spavati vrlo kasno.
Gle, vrlo je rano.
396
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Razgovarajmo malo...
397
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Nije ni 23 sata. Niti 23 sata, Tirso.
398
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Zašto ne popiješ svoje tablete,
ugušiš se njima i začepiš već jednom?
399
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
Nema se s kim razgovarati.
400
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Jebi se.
401
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Šupak.
402
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Jebemti...
403
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Hej, seronjo, prestani hrkati!
404
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Kujin sin.
405
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Sranje.
406
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Ima li novosti?
407
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
Ni ovdje nismo primijetili kretanje.
408
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Čini se da neće doći.
409
00:28:31,200 --> 00:28:33,880
Što ako se htio uvjeriti da nije zamka?
410
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Natjerao bi nas da odemo.
411
00:28:37,280 --> 00:28:39,760
Što bismo onda trebali? Trebamo li otići?
412
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
Što je?
413
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
„Ti si kuja.”
414
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
Rekao si policiji?
415
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Zašto me pitaš?
416
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
„To je zamka. Policija me čeka.
417
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
Ti si kuja.
418
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Mrtva si.”
419
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
Nazvao si ih?
420
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Sranje.
- René, odgovori mi!
421
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Što si dovraga učinio?
422
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
Jesmo li pod nadzorom?
423
00:29:13,360 --> 00:29:15,640
Ne otkrivaj operaciju, laži joj.
424
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Blefira.
425
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Samo želi provjeriti
jesmo li rekli policiji.
426
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Ali ni ti ni ja nismo.
427
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Ako je to slučaj, što ćemo sada?
428
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Sranje.
429
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Idi kući, moramo kupiti vrijeme
da saznamo kako je saznao.
430
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Idemo kući
431
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
i čekajmo da ti se javi.
432
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
U redu.
433
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
René, otpratit ćemo vas.
Ići ćemo iza, u redu?
434
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
Pažnja svim jedinicama,
prekidamo operaciju.
435
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Ponavljam, prekidamo operaciju.
436
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Ispratit ćemo naš kontakt.
437
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
- Auto 2, sa mnom.
- Primljeno.
438
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Jebemti.
439
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Jebemti.
440
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Jebemti.
441
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Prokleti sedativ.
442
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Oprostite.
443
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Da, kako mogu pomoći?
444
00:31:19,400 --> 00:31:22,679
Jednostavno ne mogu spavati
s tim orangutanom
445
00:31:22,680 --> 00:31:23,919
koji mi hrče na uho.
446
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Mogli biste mi promijeniti sobu?
Ima jedna prazna preko puta hodnika.
447
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
Ne, ta je prazna zbog problema s vlagom.
448
00:31:31,360 --> 00:31:33,319
Ima plijesni i jedva se diše.
449
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Pa... možemo ga tamo staviti.
450
00:31:37,120 --> 00:31:39,079
Mislim, morat ćemo nešto učiniti.
451
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
Zar ne čujete kako hrče?
452
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Seizmografi se sigurno pale.
453
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Već sam vam dala sedativ.
454
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Žao mi je.
Ništa više ne mogu učiniti za vas.
455
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Hvala. Ni za što.
456
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
O, Isuse...
457
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
U redu, René, iza tebe smo.
458
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
Auto 2 skreće kako bi bio ispred vas.
459
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Uskoro ćemo vas ispratiti, u redu?
460
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Sranje!
461
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Sranje, dovraga!
462
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Pažljivo, René, nešto se događa.
463
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
Presjekli su me.
464
00:32:35,960 --> 00:32:40,000
- Što je? Jesi li vidio nešto?
- Ne znam, tako mi se čini.
465
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Daj mi novac.
466
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Daj mi novac odmah!
467
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
Daj joj ga, René. Daj joj.
468
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Daj joj ga.
469
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Jedan, dva...
470
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Opusti se.
471
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Stavi ga ovdje.
472
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
U redu.
473
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Sranje!
474
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
POVIJEST BOLESTI
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
475
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
IME: EZEQUIEL FANDIÑO
SOBA: 204
476
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Hej!
477
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Jebote.
478
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequiel, probudi se!
479
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
480
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Tirso, što se događa?
481
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
Romero! Pokušao te ubiti.
482
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Pobjegao je. Obuci se.
483
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Gladys? Što radiš ovdje ovako kasno?
484
00:37:56,560 --> 00:37:59,760
- Pepe! A ti?
- Nisam mogao spavati.
485
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
- Otišao sam u šetnju.
- Da...
486
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Nisam ni ja,
pa sam odlučila očistiti cijeli lokal.
487
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
Ako je nama tako, kako je on?
488
00:38:08,960 --> 00:38:12,359
On? Spava. Čovjek ima čelične živce.
489
00:38:12,360 --> 00:38:13,720
Ja s druge strane...
490
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
O, Pepe... Ti si dobar čovjek.
491
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
I da budem iskrena,
nedostaješ mi malo u baru.
492
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Jesi li očistila ove boce
ili si ih ispila?
493
00:38:24,960 --> 00:38:26,759
Ponovno ću pokrenuti bar.
494
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
I mislila sam da...
495
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Ne znam... da bi mi opet dobro došao.
496
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Već smo to pokušali i ne ide.
497
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Da...
498
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Ono što nismo pokušali...
je biti partneri.
499
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Kako to misliš?
500
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Ako uložim novac u bar, sredim papire,
501
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
poravnam račune i počnem ispočetka...
502
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
uz tvoje kuhanje i moj šarm,
siguran sam da ćemo uspjeti.
503
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Pepe, bi li bio voljan to učiniti?
504
00:38:58,640 --> 00:39:02,160
Ovaj bar je moj život, Gladys.
Želim umrijeti iza šanka.
505
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
I ja želim da umreš iza šanka!
Jebote, to je užasno.
506
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Želim da budeš iza šanka
do dana kad umreš,
507
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
a to je mnogo godina od sad.
508
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
To zvuči bolje. Partneri?
509
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Partneri.
510
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- Dobra večer, kompa.
- Jebote!
511
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- Ti...
- Opusti se.
512
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
Neću ti ništa. Osim ako to ne želiš.
513
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Došla sam ti zahvaliti na dojavi.
Dobila sam što sam htjela.
514
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Jesi li...
515
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Jesi ubila Romera?
516
00:39:58,960 --> 00:39:59,800
Ne.
517
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Ali... imam ovo.
518
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Bože! Što je ovo?
519
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Mamac za hvatanje Romera.
520
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Sada ga samo trebam držati
na mjestu gdje ga nitko neće tražiti.
521
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
Nemoguće je. Jebote, nema smisla.
522
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
- Sigurno je to bila Dulce?
- Apsolutno.
523
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Čak je podigla i štitnik da je vidim.
524
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Kako je znala da imaš novac?
525
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Jebote!
526
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Jebemti.
527
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
Što radite ovdje?
528
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- Razgovarajmo, hitno je.
- Bolje da je.
529
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
Sutra ćeš na operaciju.
Ti skoro iskrvari u uredu.
530
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
Romero je bio u bolnici
i pokušao ga je ubiti.
531
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Što?
532
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Krenuli smo za njim, ali s njegovim
papučama i mojom guzom, nismo...
533
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- Što?
- Pobjegao nam je.
534
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Kvragu.
535
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Niste uspjeli uhititi Romera,
dopustili ste mu da nas umalo ubije
536
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
i članu bande
da vas opljačka za milijun eura.
537
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Da, Romerov zajeb je moja krivnja.
538
00:41:18,360 --> 00:41:21,359
Previdjela sam da još ima ljude u postaji.
539
00:41:21,360 --> 00:41:23,319
Ali ne mogu objasniti Dulce.
540
00:41:23,320 --> 00:41:26,760
Imamo ljude koji traže
nju i njezine ljude u kvartu.
541
00:41:30,360 --> 00:41:33,320
Dobro...
Čini se da sam mu dosadna.
542
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Upoznaj moju noćnu moru.
543
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
Izvući ćemo
tvoju prijateljicu Matilde iz zatvora
544
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
i ispitat ćemo je.
545
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Odslužit će 20 godina u zatvoru.
Ako zna za Romera, reći će nam.
546
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
U redu. Ispričajte me.
547
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Pa onda i ja idem.
548
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- U bolnicu?
- Ne, kući.
549
00:41:59,320 --> 00:42:03,600
- Obećao si da ćeš se na operaciju.
- I ti da ćeš uhititi Romera.
550
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
U redu...
551
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- Imam mali problem s Ezequielom.
- Samo jedan? Sretnice!
552
00:42:12,720 --> 00:42:16,359
Ne mogu vjerovati svojima.
Informacije cure odavde.
553
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
Moram mu pronaći
sigurno mjesto za spavanje.
554
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
Barem dok ne uhitimo Romera.
555
00:42:21,920 --> 00:42:23,919
Ne.
556
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- Nema šanse.
- U redu.
557
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Neću te prisiliti.
558
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Mogu probuditi Jimenu i reći joj
da nećeš ići na operaciju.
559
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Na kraju ću morati spavati s ovim šupkom.
560
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Ne želim da mi probudiš sina.
- U redu.
561
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
A ako hrčeš, spavat ćeš vani na hodniku.
562
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
To je moj Tirso...
563
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Jebote, tata! Što radiš ovdje?
564
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
Što radiš sada budan?
565
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Nije u tome stvar.
Sutra ideš na operaciju.
566
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Slušaj...
567
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Skoro sam umro danas. Dvaput.
568
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Možete li razgovarati
o ovom sranju dok ja spavam?
569
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
Što je upravo rekao?
570
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Gdje spavam, Tirso?
- U kutu sobe, desno.
571
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Cijenim to, laku noć.
572
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Laku noć, obojici.
573
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Hvala.
574
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Tata, o čemu dovraga Ezequiel govori?
575
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
Na što je mislio? Što se dogodilo?
576
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
To je duga priča.
577
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Ukratko: Romero je još uvijek slobodan.
Skoro nas je ubio.
578
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Ne idem na operaciju. A on će prespavati.
579
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Slušaj, tata...
- Ne, ne gnjavi me, Santi.
580
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Idem popiti čašu vode i u krevet.
581
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
- Pričajmo sutra.
- Tata. Čekaj.
582
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- Što je to?
- Nije... ništa.
583
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- Dokumenti iz željezarije.
- Kakvi dokumenti?
584
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
Pa, osiguranje i tako dalje.
585
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Daj mi tu aktovku.
586
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Daj ili ću je sam uzeti.
587
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Odakle ovo?
588
00:44:19,920 --> 00:44:23,319
Tata, duga je to priča.
Novac nije naš, nosim ga sa sobom.
589
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
Sranje.
590
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Ima li ovaj novac ikakve veze s Dulce?
591
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Dulce? Ona djevojka
koju si sakrio u željezariji? Ne...
592
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Ti i ta članica bande
postali ste prijatelji, zar ne?
593
00:44:36,320 --> 00:44:37,440
Bila je ovdje.
594
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Ovo je novac koji je večeras ukrala.
595
00:44:43,120 --> 00:44:45,280
Duboko u duši ona je dobra osoba.
596
00:44:46,200 --> 00:44:47,640
I želi isto što i ti.
597
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Ukrasti milijun eura i živjeti kao kralj?
598
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Ubiti Romera.
599
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Koristi taj novac kao mamac.
600
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Romero ima ljude u policiji
i saznat će da ga je ukrala, pa...
601
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Kad dođe za njom, ona će ga čekati.
602
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
A u međuvremenu, ostavlja ga tebi?
603
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Nitko ne zna da ga imam.
Nema načina da se poveže.
604
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
Što ako njezin plan pođe po zlu?
605
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
Što ako Dulce završi
s pištoljem uperenim u glavu,
606
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
a Romero je pita gdje je novac?
607
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Misliš li da mu neće reći?
608
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Misliš li da Romero neće krenuti za tobom?
609
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Pa, nisam o tome razmišljao.
610
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
Što ćemo sada?
611
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Ti, idi u krevet.
612
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Moram razmisliti.
613
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRID U FOKUSU
ENTREVÍAS SE SUOČAVA S BUDUĆNOŠĆU
614
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
RUŠENJE EL COLORADA
ODRŽAT ĆE SE SUTRA U 9.00.
615
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafael, pištolj.
616
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
Opusti se, Rafael.
617
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Ja sam Tirso Abantos.
618
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Samo želim da preneseš Romeru poruku.
619
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Ona članica bande, Dulce...
nije kod nje Romerov novac.
620
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Kod mene je.
621
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Rafael, ima aktovku s novcem...
622
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Ako ga želi natrag,
morat će se suočiti sa mnom.
623
00:47:37,960 --> 00:47:39,040
Bez policije.
624
00:47:39,520 --> 00:47:41,000
Bez oružja, bez trikova.
625
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Čovjek protiv čovjeka, šaketanje.
626
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Borba do smrti.
627
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Ako mu preostane imalo časti,
628
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
čekat ću ga ispred El Colorada.
629
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Ako pobijedi, dobit će svoj novac.
630
00:47:55,560 --> 00:48:00,240
A ako se ne pojavi jutros do devet sati,
može se pozdraviti s novcem.
631
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Jasno?
632
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Da, jasno.
633
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
OPASNOST: RUŠENJE
634
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, idem u obilazak.
635
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Dolazim.
636
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Zašto si još uvijek u pidžami?
Kasnimo na operaciju.
637
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
O, da. Operacija.
638
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
Pa, samo što...
Danas neće biti nikakve operacije.
639
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Tata je izašao iz bolnice, spava u sobi.
640
00:50:50,160 --> 00:50:53,199
Što? Makni mi se s puta.
Ide danas na operaciju
641
00:50:53,200 --> 00:50:55,599
ili nisam Gladys Nidia de la Caridad.
642
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Pa, imamo veliku gužvu
ujutro u ovoj kući, zar ne?
643
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Nisam raspoložena za tvoja sranja.
644
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Tirso!
645
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Tirso!
646
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Gdje je otišao?
647
00:51:11,160 --> 00:51:12,120
Što je to?
648
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
„Mojoj obitelji.”
649
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Rekao sam bez oružja.
650
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Gdje je moj novac?
651
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Unutra.
652
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
Ali to je veliki prostor.
653
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
I samo što nije eksplodirao.
654
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Ako ne budeš slijedio moja pravila,
nikad ga nećeš pronaći.
655
00:52:10,920 --> 00:52:13,039
Daj mi moj jebeni novac
656
00:52:13,040 --> 00:52:14,320
ili ću te upucati.
657
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Učini to...
658
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
i gledaj kako novčanice lete.
659
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Rekao sam ti, bez oružja.
660
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Ako želiš svoj novac, baci taj pištolj.
661
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Ako prihvatim i bacim ga...
662
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
- Hoćeš mi reći gdje je novac?
- Takav je dogovor.
663
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Ali prije nego što ga dobiješ,
moraš se boriti.
664
00:52:53,680 --> 00:52:54,920
I ubiti me.
665
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Sviđa mi se ovo.
666
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Sad mi reci gdje je novac.
667
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
U kontejneru.
668
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
U sredini glavnog skladišta.
669
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Hvala na informaciji.
670
00:53:28,600 --> 00:53:30,120
Misliš da sam glup?
671
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Ideš sa mnom po njega,
672
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
a ako se ispostavi da ga nema
673
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
ili da je zamka...
674
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
Ubit ću te.
675
00:54:28,960 --> 00:54:31,359
Guillermo, ovdje je sve čisto. Tamo?
676
00:54:31,360 --> 00:54:32,640
Sve je čisto.
677
00:54:35,560 --> 00:54:39,000
- Nastavimo s aktiviranjem zgrade pet.
- U redu.
678
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Dečki!
679
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Hej.
680
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Dečki, odlazimo!
681
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Gdje je, dovraga?
682
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Ovuda.
683
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Draga obitelji, ispričavam se
što sam vam učinio ono što ću učiniti.
684
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Ali moja sudbina
nije umrijeti u bolničkom krevetu.
685
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Ja sam vojnik. I uvijek ću biti.
686
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
I moja je sudbina umrijeti u borbi.
687
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
„Od dana kada je Irene otišla zauvijek,
imao sam samo dvije želje.
688
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Prvi je da budete sretni.
689
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
Da imate jednostavne i ispunjene živote,
kao što sam ja imao.
690
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
I da živite okruženi
ljudima koji vas vole.
691
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Siguran sam da će tako i biti.”
692
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
Druga želja koja me proganja
svih ovih mjeseci...
693
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
da Irenin ubojica
plati za ono što je učinio.
694
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
I hoće.
695
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Ako sve bude po planu,
pravda će biti zadovoljena danas.
696
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
To čudovište će umrijeti.
697
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
„I ja ću.
698
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Ako ne nađete moje tijelo...
699
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
nemojte ga tražiti.
700
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Postat će prašina i zrak
na nebu Entrevíasa.
701
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Sve vas volim. Tirso.”
702
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Dođi ovamo.
- Ezequiel, molim te, pronađi ga. Molim...
703
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
Mislim, ovo je ludo, ne može se dogoditi.
704
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
Što će učiniti?
705
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Moramo ga naći bez obzira na sve.
706
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Nazvat ću Amandu.
707
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Razmislimo. Što je rekao?
„Moje će tijelo postati prašina i zrak.”
708
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Na što misli?
709
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRID U FOKUSU
ENTREVÍAS SE SUOČAVA S BUDUĆNOŠĆU
710
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Kujin sin! Znam gdje je.
711
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Ostanite ovdje.
- Idemo.
712
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
Hej, ne! Ostanite ovdje.
713
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
Tirso je na vrlo opasnom mjestu.
714
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Ostanite ovdje, obavještavat ću vas.
715
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
Ostanite, tako je najbolje.
716
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Ostanite ovdje.
717
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
Tvoj je novac unutra.
718
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Uđi sa mnom i uzmi ga.
Ne želim iznenađenja.
719
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Prekidač za svjetlo je gore desno.
720
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Što je ovo dovraga? Je li?
721
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Jesi li zatvorio vrata?
722
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Zatvorio si jebena vrata?
723
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Što se smiješ?
724
00:58:42,400 --> 00:58:46,680
Mrtav si, Romero.
Nikada nećeš izaći odavde.
725
00:58:53,720 --> 00:58:57,120
- Ako se makneš, ubit ću te.
- Već sam mrtav.
726
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Mrtav sam od dana kad si ubio moju unuku.
727
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Kujin sine...
728
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Kujin sine!
729
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Hej!
730
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
Hej!
731
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- Upomoć!
- Nitko te neće čuti.
732
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Bit ćemo dignuti u zrak.
733
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Za minutu, bit ćemo mrtvi.
734
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Obojica.
735
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
UPOZORENJE: OPASNOST OD RUŠENJA
U TIJEKU
736
00:59:47,080 --> 00:59:50,800
Odbrojavanje je u tijeku.
Deset...
737
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Skini taj jebeni osmijeh s lica.
738
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Devet...
739
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Osam...
740
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Sedam...
741
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Policija! Zaustavite rušenje!
742
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Šest...
743
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Hej... ne možeš ući tamo!
744
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Pet...
745
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Zaustavi ga!
746
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Četiri...
747
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Tri...
748
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- Dva...
- Tirso!
749
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Jedan...
750
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
751
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Prestani! Prestani, unutra je tip.
752
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Kako to misliš?
- Unutra je tip, zaboga.
753
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Prekidamo rušenje.
754
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Prekidamo rušenje.
755
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
756
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Jebemti!
757
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
758
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
759
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Jebemti.
760
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Sranje.
761
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
762
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
Što radiš, ljubavi?
763
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
Zanimljivo je...
764
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
Prije mi je smetala buka u kvartu.
765
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Sada mi se sviđa.
766
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Volim gledati ulicu.
767
01:04:50,080 --> 01:04:51,119
Dušo.
768
01:04:51,120 --> 01:04:52,639
Doktor je nazvao Jimenu.
769
01:04:52,640 --> 01:04:55,520
Sljedeći tjedan imaš
novi termin za operaciju.
770
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Idem vidjeti Nelsona,
želi mi pokazati nešto o zakladi...
771
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Onda ću doći po tebe
772
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
pa ćemo jesti vani jer danas neću kuhati.
773
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
Što misliš?
774
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Pusti mi glazbu.
775
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
U redu.
776
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
Ovdje je teretana,
a tu igraonica, što misliš?
777
01:06:45,240 --> 01:06:47,359
Zašto se ne preselimo tamo?
778
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
Odlična ideja!
779
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
Baš si idiot!
780
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
Dobro! Da vidimo.
781
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- Želim vidjeti što radiš.
- Vidi.
782
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Maleni.
783
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Imamo nacrte nove zaklade. Predivno je.
784
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Gle, evo kantine, ogromna je.
785
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Morat ćeš mnogo kuhati, Gladys...
786
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Kao predjelo torreznitos,
rasplakat ćeš se od radosti.
787
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Daj i meni malo, Pepe,
jer sam ja plačljivko.
788
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
I parazit. Već sam ti dao malo kroketa.
789
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
Ne, ne krokete, Pepe, ne krokete.
790
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Ezequiel.
791
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- Ovdje je.
- Hvala.
792
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
U redu, stanite.
793
01:08:10,480 --> 01:08:14,359
Pazite, ne dirajte ništa
unutar trgovine bez dopuštenja.
794
01:08:14,360 --> 01:08:16,879
Možete se ubosti, opeći ili posjeći.
795
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
O moj Bože, već žalim zbog ovoga.
796
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Pa, idemo unutra.
797
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Samo naprijed.
798
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Ovo će jednog dana biti vaše.
Navikavajte se.
799
01:08:26,359 --> 01:08:33,439
ŽELJEZARIJA ABANTOS
800
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Djede.
801
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Ovo nije moguće.
802
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Djede.
803
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene...
804
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Zbogom, Tirso.
805
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
{\an8}Kao što je moj otac govorio...
806
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}ode i posljednji.
807
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Bio si jedan u milijun.
808
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Jedan u milijun.
809
01:11:20,880 --> 01:11:22,880
Prijevod titlova: Milica Milivojević