1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 {\an8}Tirso... 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 {\an8}Sigurno si dobro? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}Samo se želim vratiti kući. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}U redu. Kako želiš. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 {\an8}Jedan od mojih ljudi će ići s tobom, a ja srediti nešto hitno. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Hej... 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 {\an8}Žao mi je zbog ovoga. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 {\an8}Stvarno mi je jako žao. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 Izigrali su me. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 {\an8}- Samo sam htjela... - Amanda... 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Evo ga. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}Tata... 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 {\an8}Tata... 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Jesi li dobro? Da? 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 {\an8}Prijatelju moj... 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 {\an8}Hvala na svemu. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,399 {\an8}I ja sam ti htio doći pomoći, 18 00:02:27,400 --> 00:02:31,040 {\an8}ali šupak mi je dao teži dio, nositi se s njegovim tetama. 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 {\an8}Dođi ovamo, hajde. Ne budi ljubomoran. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 Tirso... 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Volim te. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 I ja tebe volim. 23 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Dobro jutro, povjerenice. 24 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Sara. 25 00:03:22,720 --> 00:03:26,199 Moram obavijestiti Camilinu obitelj, trebat će mi broj. 26 00:03:26,200 --> 00:03:28,319 Na stolu joj je majčin broj. 27 00:03:28,320 --> 00:03:29,480 Hvala. 28 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - Usput, povjerenice, u vašem ure... - Ne, hvala. Ne sada. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,119 Što opet radiš ovdje? 30 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Ti si poput mene... 31 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Ti si poput mene, uvijek kasniš na posao. 32 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 Sucu je trebalo dugo da uklone tijelo. 33 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Razgovarao sam s Camilinom... majkom. 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Izgledaš jako loše, trebao bi ići u bolnicu. 35 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Trebao bih ići... 36 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 Trebao bih ići na toliko mjesta, Amanda. 37 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 U bolnicu... 38 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 U zatvor, u pakao... 39 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Nisi ti kriv, Ezequiel. 40 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Bila je korumpirana, prevarila nas. 41 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Nije bila ništa gora od tebe i mene i ti dobro znaš... 42 00:04:45,160 --> 00:04:47,119 o čemu ja pričam, zar ne? 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Nije bila gora od tebe i mene. 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Mi smo policajci. 45 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Mi ganjamo negativce. 46 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 Što ako sam ja negativac? 47 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Kako to misliš? 48 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 A ako sam ja taj korumpirani? 49 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 Što ako je ta djevojka samo htjela pravdu... 50 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 a ja sam ubojica? 51 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 O čemu ti to, dovraga, pričaš? Ezequiel! 52 00:05:23,720 --> 00:05:24,799 Sranje. 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 Hitna pomoć! Zovite hitnu pomoć! 54 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Dobro jutro, ljubavi. 55 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Jesi li dobro spavao? 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 - A ti? - Ja? 57 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Nevjerojatno dobro. 58 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Spavala sam s tobom, što je bolje od toga? 59 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Bolje ustani i obuci se. Čekaju nas. 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 - Tko? - Tvoja djeca. 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,719 Ustaješ kasno. 62 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 Da sam znao, kupio bih gulaš umjesto kroasana. 63 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 Koji je razlog za sve ovo? 64 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 Želimo proslaviti što je sve riješeno i što si kod kuće. 65 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 A i zato što trebamo razgovarati. 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 Pa, morat ćemo to učiniti brzo. 67 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 Pokop Sanchísove majke je za 30 minuta. 68 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 O čemu želite pričati? 69 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 O ovome, tata. 70 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Zašto nam nisi rekao da si bolestan? 71 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Zbog čega? 72 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 Taj doktor je šupak... 73 00:06:58,520 --> 00:06:59,959 Jer patite? 74 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 O, ne. 75 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 Mnogo je bolje prevariti nas. Da nam lažeš. 76 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 Odgurnuti me umjesto da dopustiš da pomognemo. 77 00:07:07,840 --> 00:07:10,680 Pomoći mi u čemu? Pomoći mi umrijeti? 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 Sam znam kako to učiniti. 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Još uvijek ne znamo umireš li. 80 00:07:16,280 --> 00:07:19,239 Moraš na operaciju da vide o čemu se radi. 81 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 Ne. 82 00:07:22,040 --> 00:07:24,399 Tata, jutros smo bili u bolnici. 83 00:07:24,400 --> 00:07:28,080 Doktor ne može vjerovati da si na nogama, kaže da je to čudo. 84 00:07:28,840 --> 00:07:30,479 Zvuči jako znanstveno, da. 85 00:07:30,480 --> 00:07:34,439 Tata... Sutra ima mjesta za operaciju. 86 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 Ne znaju kada će se otvoriti drugo. 87 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Možda ja imam loptu u glavi, ali vi je imate u ušima. 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 - Rekao sam ne. - Ljubavi... 89 00:07:44,400 --> 00:07:45,919 Znam da se bojiš. 90 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 I razumijem te. 91 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Ali ovo je jedina šansa da ostaneš živ, Tirso. 92 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 Da ostaneš s nama. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,479 Ne bojim se smrti. 94 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Nikad nisam. 95 00:07:58,360 --> 00:08:00,679 Ali odbijam dočekati svoj kraj poražen. 96 00:08:00,680 --> 00:08:02,759 Ponižen u bolničkom krevetu. 97 00:08:02,760 --> 00:08:03,840 Nije moj stil. 98 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 To nije moja sudbina i neće ni biti. 99 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 Dopustit ćeš si da umreš? To je tvoj stil? 100 00:08:12,600 --> 00:08:14,639 Ostavljajući nas same, bez borbe. 101 00:08:14,640 --> 00:08:18,359 Upravo to ne želim. Ostaviti vas na miru. 102 00:08:18,360 --> 00:08:20,120 Ne danas. Ne sada. 103 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Vaši životi su u kaosu. 104 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 Sve dok mogu biti ovdje da vam pomognem prebroditi ovo... 105 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 Bit ću ovdje. 106 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 A nakon toga... 107 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 otići ću. 108 00:08:44,919 --> 00:08:45,840 Ugodan dan. 109 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 Tirso! 110 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Tirso! 111 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 - Gdje ideš? - Na pokop Sanchísove majke. 112 00:09:01,320 --> 00:09:04,879 Vidiš, ljudi stare... i umiru. 113 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Život je takav. 114 00:09:07,040 --> 00:09:08,159 I nakon toga? 115 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 Pa, možda ću kupiti kruh ili... 116 00:09:10,920 --> 00:09:14,799 popit ću pivo ili ću sjesti na klupu i čačkati nos. 117 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 Znaš mene, veliki improvizator. 118 00:09:16,840 --> 00:09:19,200 Da, poznajem te vrlo dobro. 119 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 Ne vjerujem ti ni malo, Tirso Abantos. 120 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Ne želiš na operaciju, ali ne zbog nas. 121 00:09:26,360 --> 00:09:28,999 Ne radi se o tome da nas ostaviš na cjedilu. 122 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 To je zbog njega. 123 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Zbog Romera. 124 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 Pogledaj me, reci mi da nećeš ići tražiti tog ubojicu. 125 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 Mislim da znam gdje se skriva. 126 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 - Postoji predgrađe... - Tirso, molim te! 127 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Gladys... 128 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 Taj čovjek mora platiti za ono što je učinio. 129 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Na kraju svi putevi vode na isto mjesto. 130 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 - Do Irene. - Pa, da. 131 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Jer mi ju je uzeo. 132 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 Nikada je više neću vidjeti nasmijanu, neću je zagrliti. 133 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 - Nikad više. - Ljubavi... 134 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Razumijem i žao mi je... 135 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Ali ubijanje Romera neće vratiti djevojku. 136 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 Ako sutra ne uđeš u operacijsku salu, izgubit ćemo te. 137 00:10:16,760 --> 00:10:21,680 Na kraju će taj kurvin sin biti slobodan. Svi ćemo izgubiti, a on pobijediti. 138 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Ja sam vojnik i imam misiju. 139 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Pobijedit ću ili ću umrijeti, nema povratka. 140 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 GRUPA STMK INŽENJERING I IZGRADNJA, D.O.O. 141 00:10:42,920 --> 00:10:44,399 - Bok. - Zdravo. 142 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 Zdravo. 143 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Jacobo, idemo u ulicu Guzmán 27 pa u ured, žurim. 144 00:10:55,560 --> 00:10:57,679 Nepristojno je ne reći dobro jutro. 145 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 Ne misliš li tako, Matilde... Nikad se ne sjećam tvog prezimena. 146 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 - Romero... Što radiš ovdje? - Odlazim iz kvarta. 147 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Imam samo jedan nezavršen posao. 148 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 I nestat ću zauvijek. 149 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Želim svoj novac. 150 00:11:14,400 --> 00:11:17,720 - Nemam toliko novca ovdje. - Želim ga večeras. 151 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 Ako me pokušaš izigrati... 152 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 umjesto članova bande, počet ću ubijati direktore. 153 00:11:31,280 --> 00:11:33,560 Ista ste govna, ali u odijelu. 154 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Usput, izvadi Jacoba iz prtljažnika prije nego se uguši. 155 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 - René? - Da? 156 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Nešto se dogodilo. 157 00:12:07,960 --> 00:12:09,399 Trebam tvoju pomoć. 158 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 I budi vrlo diskretan. 159 00:12:11,320 --> 00:12:12,439 Možemo popričati? 160 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Naravno. Kada? 161 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Što prije. 162 00:12:24,040 --> 00:12:28,279 Pa, reci mu da je dobar dečko, da nije zlostavljač... 163 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 Da. 164 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Oprezno sa... 165 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 - Što je? - Neki tip želi razgovarati s ujakom. 166 00:12:40,560 --> 00:12:42,239 - Rafael. - Da? 167 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 Netko želi razgovarati s tobom. 168 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 Razgovarati o čemu? 169 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Kaže da to želi podijeliti samo s tobom. 170 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 Pa, onda... Reci mu... Pa, dovedi mi ga. 171 00:12:55,720 --> 00:12:57,319 Eugenio, dovedi ga! 172 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Uđi. 173 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Tko si ti? 174 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Zovem se Tirso. 175 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Tirso Abantos. 176 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 I tražim kriminalca. 177 00:13:14,520 --> 00:13:17,559 Pa... I tražiš ga ovdje među mojim ljudima? 178 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 Tražim ga ovdje jer ti je rođak. 179 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Zove se Romero. 180 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Zaboga... 181 00:13:26,680 --> 00:13:29,079 - Ne znam ništa o toj osobi. - Sranje. 182 00:13:29,080 --> 00:13:31,319 Siguran sam da se skriva ovdje. 183 00:13:31,320 --> 00:13:32,880 A ti mu pomažeš. 184 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 A tko pomaže zločincu... također je zločinac. 185 00:13:37,760 --> 00:13:40,359 Kunem se grobovima predaka da ga ne skrivam. 186 00:13:40,360 --> 00:13:41,839 A to mnogo znači, je li? 187 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 Zakuni mi se i da ne znaš ništa o njemu. 188 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Dvije su svete stvari u životu. 189 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 Čast. 190 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 I obitelj. 191 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Slažem se. 192 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Taj kurvin sin mi je ubio unuku. 193 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 Neću stati dok ga ne pronađem. Reci mu. 194 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 - Gubi se odavde. - Reci mu. 195 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 Odjebi odavde! I ne vraćaj se. 196 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Hajde... 197 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Sranje, baloni. 198 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Pa, tu je. 199 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 - Bok. - Jebote! 200 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 - Ti... Uplašila si me. - Što to dovraga radiš? 201 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Pa ništa, evo, bušim balone. 202 00:15:10,480 --> 00:15:12,279 A ti? Što radiš ovdje? 203 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 Vidiš, odlučila sam se vratiti u kvart. 204 00:15:17,680 --> 00:15:19,119 Neću se bojati straha. 205 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 Štoviše, pogledat ću ga u oči. 206 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Bio si u pravu, Santi. 207 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Jesam? 208 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Možda sam ja jedan od onih takozvanih gurua? 209 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Suočit ću se sa šupkom koji me pokušao ubiti. 210 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 - I ti ćeš mi pomoći. - Ja? 211 00:15:38,160 --> 00:15:39,879 Nije da se toga bojim. 212 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Pa, zapravo se malo bojim, ali... što mogu? 213 00:15:44,600 --> 00:15:46,359 Za sada, ponašaj se normalno. 214 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 Daj da se sakrijem ovdje, da nitko ne zna da sam tu. 215 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 U redu, to mogu. 216 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Evo ga. 217 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Zdravo, ljubavi. 218 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Opet su svi ovdje? 219 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 Na postajama podzemne manje je gužve nego ovdje. 220 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Rekla sam im za našu raniju svađu. 221 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 Zašto su ovo dvoje ovdje? Da me u lisičinama odvedeš u salu? 222 00:16:26,120 --> 00:16:28,959 Ne, tata. Ali ima nešto što bi trebao znati. 223 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 - Želiš li kavu? - Ne. 224 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 Znamo kako uhvatiti Romera. 225 00:16:36,720 --> 00:16:37,959 Ma što kažeš. 226 00:16:37,960 --> 00:16:40,519 Isti ljudi koji su angažirali Renéa 227 00:16:40,520 --> 00:16:42,719 da smanji kriminal u kvartu 228 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 tajno su angažirali Romera da ubije i otjera članove bande. 229 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 Seronje. 230 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Pa, to je početak. 231 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 Ali znati tko plaća Romera nije isto što i uhititi ga. 232 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 Ne. 233 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 Ali imamo plan. 234 00:16:59,480 --> 00:17:01,839 Uhitit ćemo ga, i to će biti večeras. 235 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 Danas me kontaktirala direktorica tvrtke. 236 00:17:04,560 --> 00:17:08,080 Daje Romeru milijun eura za odrađen posao. 237 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 Boji se i želi da je zaštitim. 238 00:17:11,119 --> 00:17:14,239 Kad Romero dođe po novac, čekat ćemo ga. 239 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 I uhitit ćemo ga. 240 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Tata, nije sve u ovom životu tvoja odgovornost. 241 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Krajnje je vrijeme da nam prepustiš stvari. 242 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 Ovo je vrijeme. 243 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Vidi, Tirso... 244 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Taj kurvin sin nije samo tebe natjerao da patiš. 245 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Svaki dan vidim bol u Jimeninim očima. 246 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 I to mu ne opraštam. 247 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 Uhitit ću tog gada. 248 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 To ti obećavam. 249 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 U redu. 250 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Vjerujem ti. 251 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Divno, jer sam ti već spakirala kofer. 252 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Idemo u bolnicu. 253 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 To nije točenje piva, to je ubijanje. 254 00:18:21,800 --> 00:18:23,479 Zaboga. 255 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Došli ste na piće ili me zajebavati? 256 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 On zbog pića, a ja da te zajebavam. 257 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Tirso! 258 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 Što je s koferom? 259 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Bio sam na putu za bolnicu i vidio sam vas... 260 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 pa se mogu pozdraviti. 261 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Za bolnicu? 262 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Sada me primaju i sutra ću na operaciju. 263 00:18:47,280 --> 00:18:48,879 Fenomenalno. 264 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 Što prije te operiraju prije ćeš se vratiti. 265 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Naravno. - Naravno. 266 00:18:54,120 --> 00:18:57,439 Medicina je evoluirala da je to nevjerojatno, zar ne? 267 00:18:57,440 --> 00:18:59,519 Rođaku su presađena pluća. 268 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 Samo su napravili tri rupice... Nevjerojatno. 269 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 Lagao sam. Samo sam te htio ohrabriti. 270 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 Pa, ovdje se ne pije? 271 00:19:11,360 --> 00:19:12,759 Natoči mi pivo. 272 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 Ne! 273 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Pomjeri se. 274 00:19:16,960 --> 00:19:18,039 Nazdravimo. 275 00:19:18,040 --> 00:19:19,959 Makni se, natočit ću ovo. 276 00:19:19,960 --> 00:19:21,399 Ti ponesi predjelo. 277 00:19:21,400 --> 00:19:24,399 Da, ali brzo, jer me obitelj čeka. 278 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Naravno. 279 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Dobro onda... 280 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 Za Treću četu. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 Treća četa do smrti. 282 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 Voljno. 283 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Vidimo se uskoro. 284 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 Sve najbolje, Tirso. 285 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 Vidimo se uskoro, kapetane. 286 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Vidimo se uskoro. 287 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Sve će biti u redu. Vodili smo i gore bitke. 288 00:20:25,400 --> 00:20:27,959 Pa, već ste me ispratili. 289 00:20:27,960 --> 00:20:29,279 Do vrata. 290 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 I nisam se izgubio. 291 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Sada možete ići. 292 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Jesi siguran? Jer možemo ostati neko vrijeme da ti pravimo društvo. 293 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Da te razveselimo i... 294 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Bolje da odete odavde, hajde. 295 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Tata, možda nije najbolji trenutak da ti kažem, 296 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 ali da znaš da pokušavam ponovno otvoriti zakladu. 297 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 - Stvarno? - Da. 298 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 Nelson i ja smo oboje u ovome. 299 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Shvatili smo da je... to naš san, naša budućnost. 300 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 I napravit ćemo to. Što god je potrebno. 301 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 Mislim da je super. 302 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 Moraš se boriti za ono što želiš. 303 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 I... 304 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 Vratit ću svoju djecu, tata. 305 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Fanny i ja smo razgovarali i slažemo se. 306 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Spreman sam. Osjećam se dobro. 307 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 I moram vratiti svoju djecu. 308 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 To je super, Santi. Jako sam sretan. 309 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 Laku noć. 310 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Vidimo se ujutro, prije operacije. 311 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 Vidimo se sutra, tata. 312 00:21:50,040 --> 00:21:51,759 O, ne! Nema šanse. 313 00:21:51,760 --> 00:21:55,039 Ostajem da ti pomognem oko kofera i svih stvari. 314 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 Moje pidžame i četkice za zube? Mislim da se mogu snaći, Gladys. 315 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 Da. Ajde, bok. 316 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Ponosan sam na vas. 317 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Hajde, idemo. 318 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Dušo, slušaj me. 319 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 Spakirala sam ti papuče 320 00:22:34,720 --> 00:22:39,199 i debele čarape u slučaju da ti bude hladno noću, u redu? 321 00:22:39,200 --> 00:22:40,559 I također... 322 00:22:40,560 --> 00:22:42,279 Pasta je skoro nestala, 323 00:22:42,280 --> 00:22:44,359 ali mislim da ćeš imati za sutra. 324 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Gladys. Dosta. 325 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Sve će biti u redu. Znaš to, zar ne? 326 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Da... 327 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Nemoj se toliko napaliti, znaš da ovdje nema ševe. 328 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 - Ma daj. - Ezequiel? Što radiš ovdje? 329 00:23:05,680 --> 00:23:09,639 Evo me, Gladys, u ovoj rupi, jer ti daju besplatnu hranu. 330 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 Što će biti dobro, Tirso? 331 00:23:12,520 --> 00:23:14,159 Sutra ide na operaciju. 332 00:23:14,160 --> 00:23:16,519 Već su ti zabili prst u dupe. 333 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 Prostata u tvojim godinama, neumoljiva je, zar ne? 334 00:23:19,480 --> 00:23:22,239 Ne, nije to. Operiraju mu glavu. 335 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 Ovdje je netko tko je mnogo više sjeban. 336 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 Tirso, 50 % operacija glave 337 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 završi tako da operirana osoba... umre. 338 00:23:32,320 --> 00:23:34,799 Pa, ako se želite pozdraviti 339 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 mogu izaći nakratko. 340 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 Odmah ću tražiti promjenu sobe. 341 00:23:39,200 --> 00:23:41,199 Ne. Nema šanse. 342 00:23:41,200 --> 00:23:45,319 Dobro je da imaš s kim razgovarati, da ne razmišljaš previše. 343 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 Ako ostanem ovdje, razmišljat ću samo kako da ga ubijem. 344 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 Pa, bolje o tome nego nečem drugom. 345 00:23:52,760 --> 00:23:54,119 U redu? Dušo. 346 00:23:54,120 --> 00:23:55,719 Molim te, odmori se. 347 00:23:55,720 --> 00:23:58,119 Doći ću odmah ujutro. 348 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 U redu? 349 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 - Volim te. - I ja tebe volim. 350 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Ezequiel, ponašaj se pristojno. 351 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Tirso... Tko bi ti rekao? 352 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Možda ti je ovo posljednja noć na ovom svijetu. 353 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 I provest ćeš je s Ezesom... 354 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 S tvojom jebenom majkom. 355 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Evo ih. 356 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 - Je li ovdje? - Da, ovdje je. 357 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Rekao mi je da pričekam i da će mi poslati poruku s uputama. 358 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - Zna li da sam s tobom? - Da, zna. 359 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 I nije se bunio. 360 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Bitno mu je da u blizini nema policije. 361 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Samo moramo slijediti njegove upute. 362 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Daj mu novac. I završite s tim što je prije moguće. 363 00:25:29,240 --> 00:25:31,079 U redu, René, spremni smo. 364 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 Svi strijelci su na pozicijama, svi izlazi kontrolirani. 365 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 Uočit ćemo ga prije svih drugih. 366 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Dakle, čekamo? 367 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Nešto me zanima, Tirso. 368 00:25:53,360 --> 00:25:57,799 Zašto si ti obučen kao normalna osoba, a ja nosim haljinu gdje mi guza viri? 369 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 Jer imam malo dostojanstva. 370 00:26:00,480 --> 00:26:02,799 Ako nemaš ništa protiv, želim spavati. 371 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 Kako to misliš spavati, Tirso? 372 00:26:05,840 --> 00:26:08,239 Kako to misliš? Moraš razgovarati sa mnom. 373 00:26:08,240 --> 00:26:11,159 - Naravno... - Ovo ti je možda posljednja noć, Tirso! 374 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 Možda je tvoja, kretenu, ako ne začepiš gubicu. 375 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 Tirso, hoćemo li igrati „Čovječe, ne ljuti se”? Hajde, igrajmo. 376 00:26:21,680 --> 00:26:24,519 Uvjerit ću sestru da nam donese slatko vino. 377 00:26:24,520 --> 00:26:25,639 Što kažeš? 378 00:26:25,640 --> 00:26:26,799 Začepi, jebote! 379 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 Kvragu, moj prethodni cimer bio je više kul od tebe. 380 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 Esteban. Bio je fotograf, umro je jutros. 381 00:26:37,400 --> 00:26:40,079 Dobra večer, donijela sam vam lijekove. 382 00:26:40,080 --> 00:26:42,079 Da, lijekovi... 383 00:26:42,080 --> 00:26:44,919 Sve zovete lijekovima, ovdje je kao u Vegasu. 384 00:26:44,920 --> 00:26:47,559 Kvragu, nema šanse da mogu spavati ovdje. 385 00:26:47,560 --> 00:26:49,559 Ne brinite, dat ću vam sedativ. 386 00:26:49,560 --> 00:26:51,839 Jak je i pomoći će da se odmorite. 387 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 Ne, ne uzimam tablete za spavanje. 388 00:26:54,120 --> 00:26:55,799 A i nisam ja problem. 389 00:26:55,800 --> 00:26:58,479 To je ovaj seronja, koji je kao navijen. 390 00:26:58,480 --> 00:26:59,679 Raquel, ne slušaj. 391 00:26:59,680 --> 00:27:02,319 Jednom kada vidiš svjetlo na kraju tunela, 392 00:27:02,320 --> 00:27:03,759 postaješ nepodnošljiv. 393 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 Pa, ostavit ću vas da se odmorite. 394 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Tirso, da vidimo, stari, ono što moraš je... razgovarati sa mnom. 395 00:27:12,280 --> 00:27:14,959 Idem spavati vrlo kasno. Gle, vrlo je rano. 396 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Razgovarajmo malo... 397 00:27:17,200 --> 00:27:20,719 Nije ni 23 sata. Niti 23 sata, Tirso. 398 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 Zašto ne popiješ svoje tablete, ugušiš se njima i začepiš već jednom? 399 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 Nema se s kim razgovarati. 400 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Jebi se. 401 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 Šupak. 402 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Jebemti... 403 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Hej, seronjo, prestani hrkati! 404 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Kujin sin. 405 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Sranje. 406 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Ima li novosti? 407 00:28:27,640 --> 00:28:29,799 Ni ovdje nismo primijetili kretanje. 408 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 Čini se da neće doći. 409 00:28:31,200 --> 00:28:33,880 Što ako se htio uvjeriti da nije zamka? 410 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 Natjerao bi nas da odemo. 411 00:28:37,280 --> 00:28:39,760 Što bismo onda trebali? Trebamo li otići? 412 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 Što je? 413 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 „Ti si kuja.” 414 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 Rekao si policiji? 415 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Zašto me pitaš? 416 00:28:59,160 --> 00:29:02,199 „To je zamka. Policija me čeka. 417 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 Ti si kuja. 418 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Mrtva si.” 419 00:29:06,240 --> 00:29:07,080 Nazvao si ih? 420 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 - Sranje. - René, odgovori mi! 421 00:29:10,360 --> 00:29:11,919 Što si dovraga učinio? 422 00:29:11,920 --> 00:29:13,359 Jesmo li pod nadzorom? 423 00:29:13,360 --> 00:29:15,640 Ne otkrivaj operaciju, laži joj. 424 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Blefira. 425 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Samo želi provjeriti jesmo li rekli policiji. 426 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 Ali ni ti ni ja nismo. 427 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 Ako je to slučaj, što ćemo sada? 428 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Sranje. 429 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Idi kući, moramo kupiti vrijeme da saznamo kako je saznao. 430 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Idemo kući 431 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 i čekajmo da ti se javi. 432 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 U redu. 433 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 René, otpratit ćemo vas. Ići ćemo iza, u redu? 434 00:29:49,920 --> 00:29:52,559 Pažnja svim jedinicama, prekidamo operaciju. 435 00:29:52,560 --> 00:29:54,480 Ponavljam, prekidamo operaciju. 436 00:29:55,080 --> 00:29:56,919 Ispratit ćemo naš kontakt. 437 00:29:56,920 --> 00:29:59,159 - Auto 2, sa mnom. - Primljeno. 438 00:29:59,160 --> 00:30:00,080 Jebemti. 439 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Jebemti. 440 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Jebemti. 441 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Prokleti sedativ. 442 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Oprostite. 443 00:31:18,000 --> 00:31:19,399 Da, kako mogu pomoći? 444 00:31:19,400 --> 00:31:22,679 Jednostavno ne mogu spavati s tim orangutanom 445 00:31:22,680 --> 00:31:23,919 koji mi hrče na uho. 446 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 Mogli biste mi promijeniti sobu? Ima jedna prazna preko puta hodnika. 447 00:31:28,600 --> 00:31:31,359 Ne, ta je prazna zbog problema s vlagom. 448 00:31:31,360 --> 00:31:33,319 Ima plijesni i jedva se diše. 449 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 Pa... možemo ga tamo staviti. 450 00:31:37,120 --> 00:31:39,079 Mislim, morat ćemo nešto učiniti. 451 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 Zar ne čujete kako hrče? 452 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Seizmografi se sigurno pale. 453 00:31:44,640 --> 00:31:46,719 Već sam vam dala sedativ. 454 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 Žao mi je. Ništa više ne mogu učiniti za vas. 455 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Hvala. Ni za što. 456 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 O, Isuse... 457 00:32:08,800 --> 00:32:11,159 U redu, René, iza tebe smo. 458 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 Auto 2 skreće kako bi bio ispred vas. 459 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 Uskoro ćemo vas ispratiti, u redu? 460 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Sranje! 461 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Sranje, dovraga! 462 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 Pažljivo, René, nešto se događa. 463 00:32:34,160 --> 00:32:35,360 Presjekli su me. 464 00:32:35,960 --> 00:32:40,000 - Što je? Jesi li vidio nešto? - Ne znam, tako mi se čini. 465 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Daj mi novac. 466 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Daj mi novac odmah! 467 00:32:47,840 --> 00:32:49,560 Daj joj ga, René. Daj joj. 468 00:32:50,280 --> 00:32:51,279 Daj joj ga. 469 00:32:51,280 --> 00:32:54,040 Jedan, dva... 470 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Opusti se. 471 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Stavi ga ovdje. 472 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 U redu. 473 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Sranje! 474 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 POVIJEST BOLESTI FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 475 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 IME: EZEQUIEL FANDIÑO SOBA: 204 476 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Hej! 477 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Jebote. 478 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Ezequiel, probudi se! 479 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 480 00:37:06,640 --> 00:37:08,639 Tirso, što se događa? 481 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 Romero! Pokušao te ubiti. 482 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 Pobjegao je. Obuci se. 483 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Gladys? Što radiš ovdje ovako kasno? 484 00:37:56,560 --> 00:37:59,760 - Pepe! A ti? - Nisam mogao spavati. 485 00:38:00,360 --> 00:38:02,519 - Otišao sam u šetnju. - Da... 486 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Nisam ni ja, pa sam odlučila očistiti cijeli lokal. 487 00:38:07,120 --> 00:38:08,959 Ako je nama tako, kako je on? 488 00:38:08,960 --> 00:38:12,359 On? Spava. Čovjek ima čelične živce. 489 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 Ja s druge strane... 490 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 O, Pepe... Ti si dobar čovjek. 491 00:38:17,880 --> 00:38:22,159 I da budem iskrena, nedostaješ mi malo u baru. 492 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 Jesi li očistila ove boce ili si ih ispila? 493 00:38:24,960 --> 00:38:26,759 Ponovno ću pokrenuti bar. 494 00:38:26,760 --> 00:38:28,599 I mislila sam da... 495 00:38:28,600 --> 00:38:31,359 Ne znam... da bi mi opet dobro došao. 496 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Već smo to pokušali i ne ide. 497 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Da... 498 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Ono što nismo pokušali... je biti partneri. 499 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 Kako to misliš? 500 00:38:43,720 --> 00:38:47,240 Ako uložim novac u bar, sredim papire, 501 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 poravnam račune i počnem ispočetka... 502 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 uz tvoje kuhanje i moj šarm, siguran sam da ćemo uspjeti. 503 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 Pepe, bi li bio voljan to učiniti? 504 00:38:58,640 --> 00:39:02,160 Ovaj bar je moj život, Gladys. Želim umrijeti iza šanka. 505 00:39:03,120 --> 00:39:06,279 I ja želim da umreš iza šanka! Jebote, to je užasno. 506 00:39:06,280 --> 00:39:10,159 Želim da budeš iza šanka do dana kad umreš, 507 00:39:10,160 --> 00:39:11,919 a to je mnogo godina od sad. 508 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 To zvuči bolje. Partneri? 509 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Partneri. 510 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 - Dobra večer, kompa. - Jebote! 511 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 - Ti... - Opusti se. 512 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 Neću ti ništa. Osim ako to ne želiš. 513 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Došla sam ti zahvaliti na dojavi. Dobila sam što sam htjela. 514 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Jesi li... 515 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Jesi ubila Romera? 516 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 Ne. 517 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Ali... imam ovo. 518 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Bože! Što je ovo? 519 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 Mamac za hvatanje Romera. 520 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Sada ga samo trebam držati na mjestu gdje ga nitko neće tražiti. 521 00:40:23,760 --> 00:40:26,439 Nemoguće je. Jebote, nema smisla. 522 00:40:26,440 --> 00:40:29,079 - Sigurno je to bila Dulce? - Apsolutno. 523 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Čak je podigla i štitnik da je vidim. 524 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 Kako je znala da imaš novac? 525 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Jebote! 526 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Jebemti. 527 00:40:47,240 --> 00:40:48,759 Što radite ovdje? 528 00:40:48,760 --> 00:40:51,119 - Razgovarajmo, hitno je. - Bolje da je. 529 00:40:51,120 --> 00:40:54,079 Sutra ćeš na operaciju. Ti skoro iskrvari u uredu. 530 00:40:54,080 --> 00:40:57,199 Romero je bio u bolnici i pokušao ga je ubiti. 531 00:40:57,200 --> 00:40:58,239 Što? 532 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 Krenuli smo za njim, ali s njegovim papučama i mojom guzom, nismo... 533 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 - Što? - Pobjegao nam je. 534 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 Kvragu. 535 00:41:08,440 --> 00:41:12,479 Niste uspjeli uhititi Romera, dopustili ste mu da nas umalo ubije 536 00:41:12,480 --> 00:41:15,400 i članu bande da vas opljačka za milijun eura. 537 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 Da, Romerov zajeb je moja krivnja. 538 00:41:18,360 --> 00:41:21,359 Previdjela sam da još ima ljude u postaji. 539 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 Ali ne mogu objasniti Dulce. 540 00:41:23,320 --> 00:41:26,760 Imamo ljude koji traže nju i njezine ljude u kvartu. 541 00:41:30,360 --> 00:41:33,320 Dobro... Čini se da sam mu dosadna. 542 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 Upoznaj moju noćnu moru. 543 00:41:38,200 --> 00:41:41,159 Izvući ćemo tvoju prijateljicu Matilde iz zatvora 544 00:41:41,160 --> 00:41:42,959 i ispitat ćemo je. 545 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 Odslužit će 20 godina u zatvoru. Ako zna za Romera, reći će nam. 546 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 U redu. Ispričajte me. 547 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 Pa onda i ja idem. 548 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 - U bolnicu? - Ne, kući. 549 00:41:59,320 --> 00:42:03,600 - Obećao si da ćeš se na operaciju. - I ti da ćeš uhititi Romera. 550 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 U redu... 551 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 - Imam mali problem s Ezequielom. - Samo jedan? Sretnice! 552 00:42:12,720 --> 00:42:16,359 Ne mogu vjerovati svojima. Informacije cure odavde. 553 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 Moram mu pronaći sigurno mjesto za spavanje. 554 00:42:20,000 --> 00:42:21,919 Barem dok ne uhitimo Romera. 555 00:42:21,920 --> 00:42:23,919 Ne. 556 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 - Nema šanse. - U redu. 557 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Neću te prisiliti. 558 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Mogu probuditi Jimenu i reći joj da nećeš ići na operaciju. 559 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 Na kraju ću morati spavati s ovim šupkom. 560 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 - Ne želim da mi probudiš sina. - U redu. 561 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 A ako hrčeš, spavat ćeš vani na hodniku. 562 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 To je moj Tirso... 563 00:43:02,680 --> 00:43:05,599 Jebote, tata! Što radiš ovdje? 564 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 Što radiš sada budan? 565 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 Nije u tome stvar. Sutra ideš na operaciju. 566 00:43:12,560 --> 00:43:13,720 Slušaj... 567 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Skoro sam umro danas. Dvaput. 568 00:43:17,320 --> 00:43:20,319 Možete li razgovarati o ovom sranju dok ja spavam? 569 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 Što je upravo rekao? 570 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 - Gdje spavam, Tirso? - U kutu sobe, desno. 571 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Cijenim to, laku noć. 572 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 Laku noć, obojici. 573 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Hvala. 574 00:43:31,920 --> 00:43:34,239 Tata, o čemu dovraga Ezequiel govori? 575 00:43:34,240 --> 00:43:36,439 Na što je mislio? Što se dogodilo? 576 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 To je duga priča. 577 00:43:38,720 --> 00:43:42,439 Ukratko: Romero je još uvijek slobodan. Skoro nas je ubio. 578 00:43:42,440 --> 00:43:45,199 Ne idem na operaciju. A on će prespavati. 579 00:43:45,200 --> 00:43:47,719 - Slušaj, tata... - Ne, ne gnjavi me, Santi. 580 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 Idem popiti čašu vode i u krevet. 581 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 - Pričajmo sutra. - Tata. Čekaj. 582 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 - Što je to? - Nije... ništa. 583 00:43:57,000 --> 00:43:59,719 - Dokumenti iz željezarije. - Kakvi dokumenti? 584 00:43:59,720 --> 00:44:01,560 Pa, osiguranje i tako dalje. 585 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Daj mi tu aktovku. 586 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Daj ili ću je sam uzeti. 587 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 Odakle ovo? 588 00:44:19,920 --> 00:44:23,319 Tata, duga je to priča. Novac nije naš, nosim ga sa sobom. 589 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 Sranje. 590 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Ima li ovaj novac ikakve veze s Dulce? 591 00:44:28,360 --> 00:44:31,839 Dulce? Ona djevojka koju si sakrio u željezariji? Ne... 592 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 Ti i ta članica bande postali ste prijatelji, zar ne? 593 00:44:36,320 --> 00:44:37,440 Bila je ovdje. 594 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Ovo je novac koji je večeras ukrala. 595 00:44:43,120 --> 00:44:45,280 Duboko u duši ona je dobra osoba. 596 00:44:46,200 --> 00:44:47,640 I želi isto što i ti. 597 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Ukrasti milijun eura i živjeti kao kralj? 598 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Ubiti Romera. 599 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Koristi taj novac kao mamac. 600 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 Romero ima ljude u policiji i saznat će da ga je ukrala, pa... 601 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Kad dođe za njom, ona će ga čekati. 602 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 A u međuvremenu, ostavlja ga tebi? 603 00:45:08,560 --> 00:45:11,679 Nitko ne zna da ga imam. Nema načina da se poveže. 604 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 Što ako njezin plan pođe po zlu? 605 00:45:14,680 --> 00:45:17,599 Što ako Dulce završi s pištoljem uperenim u glavu, 606 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 a Romero je pita gdje je novac? 607 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Misliš li da mu neće reći? 608 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Misliš li da Romero neće krenuti za tobom? 609 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Pa, nisam o tome razmišljao. 610 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 Što ćemo sada? 611 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 Ti, idi u krevet. 612 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Moram razmisliti. 613 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 MADRID U FOKUSU ENTREVÍAS SE SUOČAVA S BUDUĆNOŠĆU 614 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 RUŠENJE EL COLORADA ODRŽAT ĆE SE SUTRA U 9.00. 615 00:47:07,480 --> 00:47:09,359 Rafael, pištolj. 616 00:47:09,360 --> 00:47:10,479 Opusti se, Rafael. 617 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 Ja sam Tirso Abantos. 618 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 Samo želim da preneseš Romeru poruku. 619 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 Ona članica bande, Dulce... nije kod nje Romerov novac. 620 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 Kod mene je. 621 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Rafael, ima aktovku s novcem... 622 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Ako ga želi natrag, morat će se suočiti sa mnom. 623 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 Bez policije. 624 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 Bez oružja, bez trikova. 625 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Čovjek protiv čovjeka, šaketanje. 626 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 Borba do smrti. 627 00:47:47,440 --> 00:47:49,879 Ako mu preostane imalo časti, 628 00:47:49,880 --> 00:47:52,479 čekat ću ga ispred El Colorada. 629 00:47:52,480 --> 00:47:54,760 Ako pobijedi, dobit će svoj novac. 630 00:47:55,560 --> 00:48:00,240 A ako se ne pojavi jutros do devet sati, može se pozdraviti s novcem. 631 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Jasno? 632 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Da, jasno. 633 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 OPASNOST: RUŠENJE 634 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Hugo, idem u obilazak. 635 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Dolazim. 636 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Zašto si još uvijek u pidžami? Kasnimo na operaciju. 637 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 O, da. Operacija. 638 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 Pa, samo što... Danas neće biti nikakve operacije. 639 00:50:47,680 --> 00:50:50,159 Tata je izašao iz bolnice, spava u sobi. 640 00:50:50,160 --> 00:50:53,199 Što? Makni mi se s puta. Ide danas na operaciju 641 00:50:53,200 --> 00:50:55,599 ili nisam Gladys Nidia de la Caridad. 642 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 Pa, imamo veliku gužvu ujutro u ovoj kući, zar ne? 643 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Nisam raspoložena za tvoja sranja. 644 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Tirso! 645 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Tirso! 646 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Gdje je otišao? 647 00:51:11,160 --> 00:51:12,120 Što je to? 648 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 „Mojoj obitelji.” 649 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Rekao sam bez oružja. 650 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Gdje je moj novac? 651 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Unutra. 652 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 Ali to je veliki prostor. 653 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 I samo što nije eksplodirao. 654 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Ako ne budeš slijedio moja pravila, nikad ga nećeš pronaći. 655 00:52:10,920 --> 00:52:13,039 Daj mi moj jebeni novac 656 00:52:13,040 --> 00:52:14,320 ili ću te upucati. 657 00:52:16,320 --> 00:52:17,719 Učini to... 658 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 i gledaj kako novčanice lete. 659 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Rekao sam ti, bez oružja. 660 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Ako želiš svoj novac, baci taj pištolj. 661 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 Ako prihvatim i bacim ga... 662 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 - Hoćeš mi reći gdje je novac? - Takav je dogovor. 663 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Ali prije nego što ga dobiješ, moraš se boriti. 664 00:52:53,680 --> 00:52:54,920 I ubiti me. 665 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 Sviđa mi se ovo. 666 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Sad mi reci gdje je novac. 667 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 U kontejneru. 668 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 U sredini glavnog skladišta. 669 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Hvala na informaciji. 670 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 Misliš da sam glup? 671 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 Ideš sa mnom po njega, 672 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 a ako se ispostavi da ga nema 673 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 ili da je zamka... 674 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 Ubit ću te. 675 00:54:28,960 --> 00:54:31,359 Guillermo, ovdje je sve čisto. Tamo? 676 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 Sve je čisto. 677 00:54:35,560 --> 00:54:39,000 - Nastavimo s aktiviranjem zgrade pet. - U redu. 678 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Dečki! 679 00:54:51,880 --> 00:54:52,999 Hej. 680 00:54:53,000 --> 00:54:54,320 Dečki, odlazimo! 681 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Gdje je, dovraga? 682 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 Ovuda. 683 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Draga obitelji, ispričavam se što sam vam učinio ono što ću učiniti. 684 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Ali moja sudbina nije umrijeti u bolničkom krevetu. 685 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Ja sam vojnik. I uvijek ću biti. 686 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 I moja je sudbina umrijeti u borbi. 687 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 „Od dana kada je Irene otišla zauvijek, imao sam samo dvije želje. 688 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 Prvi je da budete sretni. 689 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 Da imate jednostavne i ispunjene živote, kao što sam ja imao. 690 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 I da živite okruženi ljudima koji vas vole. 691 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Siguran sam da će tako i biti.” 692 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 Druga želja koja me proganja svih ovih mjeseci... 693 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 da Irenin ubojica plati za ono što je učinio. 694 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 I hoće. 695 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Ako sve bude po planu, pravda će biti zadovoljena danas. 696 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 To čudovište će umrijeti. 697 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 „I ja ću. 698 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Ako ne nađete moje tijelo... 699 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 nemojte ga tražiti. 700 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 Postat će prašina i zrak na nebu Entrevíasa. 701 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Sve vas volim. Tirso.” 702 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 - Dođi ovamo. - Ezequiel, molim te, pronađi ga. Molim... 703 00:56:53,600 --> 00:56:56,759 Mislim, ovo je ludo, ne može se dogoditi. 704 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 Što će učiniti? 705 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Moramo ga naći bez obzira na sve. 706 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 Nazvat ću Amandu. 707 00:57:05,440 --> 00:57:10,839 Razmislimo. Što je rekao? „Moje će tijelo postati prašina i zrak.” 708 00:57:10,840 --> 00:57:12,400 Na što misli? 709 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID U FOKUSU ENTREVÍAS SE SUOČAVA S BUDUĆNOŠĆU 710 00:57:21,960 --> 00:57:24,559 Kujin sin! Znam gdje je. 711 00:57:24,560 --> 00:57:26,199 - Ostanite ovdje. - Idemo. 712 00:57:26,200 --> 00:57:28,559 Hej, ne! Ostanite ovdje. 713 00:57:28,560 --> 00:57:30,679 Tirso je na vrlo opasnom mjestu. 714 00:57:30,680 --> 00:57:33,479 Ostanite ovdje, obavještavat ću vas. 715 00:57:33,480 --> 00:57:35,399 Ostanite, tako je najbolje. 716 00:57:35,400 --> 00:57:36,840 Ostanite ovdje. 717 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 Tvoj je novac unutra. 718 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Uđi sa mnom i uzmi ga. Ne želim iznenađenja. 719 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Prekidač za svjetlo je gore desno. 720 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 Što je ovo dovraga? Je li? 721 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Jesi li zatvorio vrata? 722 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Zatvorio si jebena vrata? 723 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 Što se smiješ? 724 00:58:42,400 --> 00:58:46,680 Mrtav si, Romero. Nikada nećeš izaći odavde. 725 00:58:53,720 --> 00:58:57,120 - Ako se makneš, ubit ću te. - Već sam mrtav. 726 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 Mrtav sam od dana kad si ubio moju unuku. 727 00:59:00,600 --> 00:59:02,320 Kujin sine... 728 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Kujin sine! 729 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 Hej! 730 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 Hej! 731 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 - Upomoć! - Nitko te neće čuti. 732 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Bit ćemo dignuti u zrak. 733 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 Za minutu, bit ćemo mrtvi. 734 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Obojica. 735 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 UPOZORENJE: OPASNOST OD RUŠENJA U TIJEKU 736 00:59:47,080 --> 00:59:50,800 Odbrojavanje je u tijeku. Deset... 737 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Skini taj jebeni osmijeh s lica. 738 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Devet... 739 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Osam... 740 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Sedam... 741 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Policija! Zaustavite rušenje! 742 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Šest... 743 01:00:27,120 --> 01:00:28,639 Hej... ne možeš ući tamo! 744 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 Pet... 745 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 Zaustavi ga! 746 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Četiri... 747 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Tri... 748 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 - Dva... - Tirso! 749 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Jedan... 750 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 751 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 Prestani! Prestani, unutra je tip. 752 01:01:06,160 --> 01:01:09,080 - Kako to misliš? - Unutra je tip, zaboga. 753 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Prekidamo rušenje. 754 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Prekidamo rušenje. 755 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Tirso! 756 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Jebemti! 757 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 758 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Tirso? 759 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Jebemti. 760 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Sranje. 761 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Romero! 762 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 Što radiš, ljubavi? 763 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 Zanimljivo je... 764 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 Prije mi je smetala buka u kvartu. 765 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Sada mi se sviđa. 766 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 Volim gledati ulicu. 767 01:04:50,080 --> 01:04:51,119 Dušo. 768 01:04:51,120 --> 01:04:52,639 Doktor je nazvao Jimenu. 769 01:04:52,640 --> 01:04:55,520 Sljedeći tjedan imaš novi termin za operaciju. 770 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Idem vidjeti Nelsona, želi mi pokazati nešto o zakladi... 771 01:05:00,880 --> 01:05:03,199 Onda ću doći po tebe 772 01:05:03,200 --> 01:05:06,239 pa ćemo jesti vani jer danas neću kuhati. 773 01:05:06,240 --> 01:05:07,240 Što misliš? 774 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 Pusti mi glazbu. 775 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 U redu. 776 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 Ovdje je teretana, a tu igraonica, što misliš? 777 01:06:45,240 --> 01:06:47,359 Zašto se ne preselimo tamo? 778 01:06:47,360 --> 01:06:48,439 Odlična ideja! 779 01:06:48,440 --> 01:06:49,719 Baš si idiot! 780 01:06:49,720 --> 01:06:52,319 Dobro! Da vidimo. 781 01:06:52,320 --> 01:06:54,239 - Želim vidjeti što radiš. - Vidi. 782 01:06:54,240 --> 01:06:55,199 Maleni. 783 01:06:55,200 --> 01:06:58,639 Imamo nacrte nove zaklade. Predivno je. 784 01:06:58,640 --> 01:07:00,959 Gle, evo kantine, ogromna je. 785 01:07:00,960 --> 01:07:03,160 Morat ćeš mnogo kuhati, Gladys... 786 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 Kao predjelo torreznitos, rasplakat ćeš se od radosti. 787 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 Daj i meni malo, Pepe, jer sam ja plačljivko. 788 01:07:26,040 --> 01:07:29,160 I parazit. Već sam ti dao malo kroketa. 789 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 Ne, ne krokete, Pepe, ne krokete. 790 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Ezequiel. 791 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 - Ovdje je. - Hvala. 792 01:08:09,280 --> 01:08:10,479 U redu, stanite. 793 01:08:10,480 --> 01:08:14,359 Pazite, ne dirajte ništa unutar trgovine bez dopuštenja. 794 01:08:14,360 --> 01:08:16,879 Možete se ubosti, opeći ili posjeći. 795 01:08:16,880 --> 01:08:19,239 O moj Bože, već žalim zbog ovoga. 796 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Pa, idemo unutra. 797 01:08:21,800 --> 01:08:23,119 Samo naprijed. 798 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 Ovo će jednog dana biti vaše. Navikavajte se. 799 01:08:26,359 --> 01:08:33,439 ŽELJEZARIJA ABANTOS 800 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Djede. 801 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 Ovo nije moguće. 802 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Djede. 803 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Irene... 804 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 {\an8}Zbogom, Tirso. 805 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 {\an8}Kao što je moj otac govorio... 806 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 {\an8}ode i posljednji. 807 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 {\an8}Bio si jedan u milijun. 808 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 Jedan u milijun. 809 01:11:20,880 --> 01:11:22,880 Prijevod titlova: Milica Milivojević