1
00:00:37,400 --> 00:00:38,720
{\an8}Ça va, tu es sûr ?
2
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Je veux juste rentrer.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}D'accord, comme tu voudras.
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,600
{\an8}Un agent va te raccompagner,
j'ai une urgence à gérer.
5
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
{\an8}Écoute,
6
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
{\an8}je suis désolée.
7
00:00:57,440 --> 00:00:58,600
{\an8}Vraiment.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,840
{\an8}Je me suis laissé manipuler.
Je voulais juste...
9
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Il est là.
10
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Tout va bien ? Sûr ?
11
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Mon ami.
12
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Merci pour tout.
13
00:02:25,320 --> 00:02:27,000
{\an8}Je voulais aussi t'aider,
14
00:02:27,480 --> 00:02:31,039
{\an8}mais ce salaud m'a chargé du plus dur,
occuper ses tantes.
15
00:02:31,040 --> 00:02:33,920
{\an8}Dans mes bras. Ne sois pas jaloux.
16
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Je t'aime.
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Moi aussi.
18
00:03:16,840 --> 00:03:18,240
Bonjour, commissaire.
19
00:03:20,560 --> 00:03:21,480
Sara.
20
00:03:22,640 --> 00:03:26,119
Je dois prévenir la famille de Camila,
il me faut un numéro.
21
00:03:26,120 --> 00:03:28,319
Celui de sa mère est sur son bureau.
22
00:03:28,320 --> 00:03:29,240
Merci.
23
00:03:30,120 --> 00:03:32,039
- Au fait...
- S'il te plaît.
24
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
Plus tard.
25
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
Bordel, t'es encore là ?
26
00:03:47,120 --> 00:03:48,920
Tu es comme moi.
27
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
On est pareils,
toujours en retard au boulot.
28
00:03:55,720 --> 00:03:58,480
Le juge a pris son temps
pour enlever le corps.
29
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
J'ai parlé à la mère de Camila.
30
00:04:04,960 --> 00:04:07,680
Tu as une sale mine,
tu devrais aller à l'hôpital.
31
00:04:10,200 --> 00:04:11,520
Je devrais aller...
32
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Je devrais aller
dans un tas d'endroits, Amanda.
33
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
À l'hôpital.
34
00:04:22,080 --> 00:04:24,080
En prison, en enfer...
35
00:04:30,600 --> 00:04:32,040
Ce n'est pas ta faute.
36
00:04:34,480 --> 00:04:36,680
C'était une ripou, elle nous a dupés.
37
00:04:40,200 --> 00:04:43,160
Elle n'était pas pire que nous,
tu sais très bien
38
00:04:45,160 --> 00:04:46,640
de quoi je parle, non ?
39
00:04:47,200 --> 00:04:48,520
Elle n'était pas pire.
40
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
On est flics.
41
00:04:59,280 --> 00:05:00,680
On traque les méchants.
42
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
C'est moi, le méchant.
43
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Comment ça ?
44
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
Et si c'était moi, le ripou ?
45
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
Cette fille voulait juste
que justice soit faite.
46
00:05:16,400 --> 00:05:18,080
Le meurtrier, c'est moi.
47
00:05:19,040 --> 00:05:22,160
Qu'est-ce que tu racontes ? Ezequiel !
48
00:05:23,640 --> 00:05:24,719
Merde.
49
00:05:24,720 --> 00:05:27,280
Appelez une ambulance !
50
00:05:37,720 --> 00:05:39,120
Bonjour, mon amour.
51
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Tu as bien dormi ?
52
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Et toi ?
53
00:05:48,040 --> 00:05:48,880
Moi ?
54
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Parfaitement bien.
55
00:05:52,040 --> 00:05:54,760
J'ai dormi avec toi,
c'est tout ce qu'il me faut.
56
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Lève-toi et habille-toi.
Ils nous attendent.
57
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Qui ça ?
- Tes enfants.
58
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
Eh bien, pas trop tôt !
59
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
J'aurais dû prendre de quoi déjeuner,
pas petit-déjeuner.
60
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
C'est en quel honneur ?
61
00:06:32,040 --> 00:06:35,320
On célèbre ton retour à la maison
et la fin de tout ça.
62
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Et il faut qu'on parle.
63
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
On va devoir faire vite,
64
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
on enterre la mère de Sanchís
dans 30 minutes.
65
00:06:45,120 --> 00:06:46,560
On doit parler de quoi ?
66
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
De ça.
67
00:06:50,160 --> 00:06:52,040
Pourquoi tu n'as rien dit ?
68
00:06:53,920 --> 00:06:55,000
Pourquoi le dire ?
69
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Quel con, ce médecin.
70
00:06:58,400 --> 00:06:59,959
Pour vous faire souffrir ?
71
00:06:59,960 --> 00:07:00,880
Ben voyons.
72
00:07:01,600 --> 00:07:04,200
C'est mieux de mentir,
de nous le cacher.
73
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
De me repousser, de refuser qu'on t'aide.
74
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
M'aider à quoi, à mourir ?
75
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
Je peux le faire seul.
76
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
On ne sait pas si tu vas mourir.
77
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Tu dois te faire opérer
pour en savoir plus.
78
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Non.
79
00:07:21,880 --> 00:07:24,399
On est allés à l'hôpital ce matin.
80
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Selon ton médecin, c'est un miracle
que tu sois encore debout.
81
00:07:28,800 --> 00:07:30,480
C'est très scientifique, ça.
82
00:07:32,000 --> 00:07:34,439
Il y a un créneau de libre demain.
83
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Ils ignorent quand un autre se libérera.
84
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
J'ai une boule dans la tête,
et vous, dans les oreilles.
85
00:07:41,640 --> 00:07:42,519
J'ai dit non.
86
00:07:42,520 --> 00:07:43,440
Mon amour.
87
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Tu as peur, je le sais.
88
00:07:45,920 --> 00:07:47,120
Et je te comprends.
89
00:07:48,480 --> 00:07:52,160
Mais c'est ta seule chance
de rester en vie.
90
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
De rester avec nous.
91
00:07:55,000 --> 00:07:57,800
Je n'ai jamais eu peur de mourir.
92
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Mais je refuse de finir vaincu.
93
00:08:00,680 --> 00:08:03,840
Humilié dans un lit d'hôpital.
C'est pas mon style.
94
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Ce n'est pas mon destin, d'accord ?
95
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Ton style, c'est de te laisser mourir ?
96
00:08:12,560 --> 00:08:14,679
Nous laisser seuls, sans te battre ?
97
00:08:14,680 --> 00:08:16,680
Je veux justement éviter
98
00:08:17,240 --> 00:08:20,160
de vous laisser seuls.
Pas aujourd'hui, pas maintenant.
99
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Vos vies sont sens dessus dessous.
100
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Tant que je peux vous aider
à surmonter tout ça,
101
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
je serai là.
102
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
Et ensuite,
103
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
je ne serai plus là.
104
00:08:44,920 --> 00:08:45,840
Bonne journée.
105
00:08:58,360 --> 00:08:59,199
Où vas-tu ?
106
00:08:59,200 --> 00:09:01,319
À l'enterrement de la mère de Sanchís.
107
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
Tu vois, les gens vieillissent et meurent.
108
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
C'est la vie.
109
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
Et ensuite ?
110
00:09:08,160 --> 00:09:10,000
J'irai acheter du pain,
111
00:09:10,920 --> 00:09:14,759
je boirai une bière,
je me curerai le nez sur un banc.
112
00:09:14,760 --> 00:09:16,839
J'adore improviser, tu me connais.
113
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Oui, je te connais bien.
114
00:09:19,760 --> 00:09:22,280
Et je te fais pas confiance,
Tirso Abantos.
115
00:09:23,400 --> 00:09:25,640
Ce n'est pas pour nous que tu refuses.
116
00:09:26,280 --> 00:09:28,480
Ce n'est pas par peur de finir alité.
117
00:09:29,080 --> 00:09:31,240
C'est à cause de lui. Romero.
118
00:09:34,240 --> 00:09:37,360
Dis-moi que tu ne vas pas
aller chercher ce meurtrier.
119
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Je pense savoir où il se cache.
120
00:09:41,480 --> 00:09:43,960
- Il y a un quartier où...
- Arrête !
121
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Il doit payer
pour ce qu'il a fait à la petite.
122
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Tous les chemins mènent au même endroit.
123
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- À Irene.
- Oui.
124
00:09:56,560 --> 00:09:58,000
Il me l'a enlevée.
125
00:09:59,000 --> 00:10:02,440
Je ne verrai plus son sourire,
je ne la tiendrai plus dans mes bras.
126
00:10:02,920 --> 00:10:03,879
Plus jamais.
127
00:10:03,880 --> 00:10:04,800
Mon amour.
128
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Je te comprends,
129
00:10:08,040 --> 00:10:10,800
mais tuer Romero ne la ramènera pas.
130
00:10:11,640 --> 00:10:14,600
Et si tu refuses l'opération,
on va te perdre.
131
00:10:16,760 --> 00:10:18,960
Ce salopard va s'en tirer,
132
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
on aura tous perdu et il aura gagné.
133
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Je suis un soldat, j'ai une mission.
134
00:10:29,920 --> 00:10:32,720
Je gagne ou je meurs,
pas de retour en arrière possible.
135
00:10:38,800 --> 00:10:41,120
GROUPE STMK
INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION
136
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Bonjour.
- Bonjour.
137
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Bonjour.
138
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, on va au 27 rue Guzmán,
puis au bureau, et vite.
139
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
C'est impoli de ne pas dire bonjour.
140
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
N'est-ce pas, Matilde...
J'oublie toujours votre nom de famille.
141
00:11:03,080 --> 00:11:06,120
- Que faites-vous ici, Romero ?
- Je quitte le quartier.
142
00:11:06,760 --> 00:11:08,800
J'ai une dernière chose à régler
143
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
avant de disparaître.
144
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Je veux mon fric.
145
00:11:14,400 --> 00:11:16,639
Je n'ai pas cette somme sur moi.
146
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
Ce soir.
147
00:11:23,560 --> 00:11:25,120
Et si vous me doublez,
148
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
j'oublierai les membres de gang
et je tuerai des cadres.
149
00:11:31,280 --> 00:11:33,480
La même vermine, mais en costume.
150
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Au fait, sortez Jacobo du coffre
avant qu'il étouffe.
151
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- René ?
- Oui ?
152
00:12:06,040 --> 00:12:07,200
Il y a du nouveau.
153
00:12:07,880 --> 00:12:09,319
J'ai besoin de ton aide.
154
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
Et de ta discrétion.
155
00:12:11,320 --> 00:12:12,399
On peut se voir ?
156
00:12:12,400 --> 00:12:13,840
Oui, quand ça ?
157
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Dès que possible.
158
00:12:23,960 --> 00:12:28,279
Dis-lui que c'est un bon garçon,
que ce n'est pas une brute.
159
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Bien sûr.
160
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Et sois prudente.
161
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- Quoi ?
- Un homme veut parler à l'oncle.
162
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Rafael.
- Oui ?
163
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Un homme veut te parler.
164
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Me parler de quoi ?
165
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Je ne sais pas,
c'est à toi qu'il veut parler.
166
00:12:51,680 --> 00:12:54,160
Bon, dis-lui de...
167
00:12:54,680 --> 00:12:55,719
Fais-le venir.
168
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Eugenio, fais-le venir.
169
00:12:57,320 --> 00:12:58,240
Entrez.
170
00:13:06,760 --> 00:13:07,840
Qui êtes-vous ?
171
00:13:08,560 --> 00:13:09,680
Je m'appelle Tirso.
172
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
173
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
Je cherche un criminel.
174
00:13:15,640 --> 00:13:17,559
Et vous le cherchez parmi nous ?
175
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Je le cherche ici,
car vous êtes de sa famille.
176
00:13:21,600 --> 00:13:22,800
Il s'appelle Romero.
177
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Bordel de merde.
178
00:13:26,680 --> 00:13:28,079
Je ne sais rien.
179
00:13:28,080 --> 00:13:29,079
Conneries.
180
00:13:29,080 --> 00:13:31,239
Il se cache ici, c'est sûr.
181
00:13:31,240 --> 00:13:32,800
Et vous l'aidez.
182
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
Celui qui aide un criminel
en est un lui-même.
183
00:13:37,760 --> 00:13:39,880
Je vous jure que je ne le cache pas.
184
00:13:40,440 --> 00:13:41,839
Et je n'aime pas jurer.
185
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Jurez-moi aussi
que vous ne savez rien sur lui.
186
00:13:48,120 --> 00:13:50,480
Dans la vie, il y a deux choses sacrées.
187
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
L'honneur.
188
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
Et la famille.
189
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Je suis d'accord.
190
00:13:58,400 --> 00:14:00,760
Ce fils de pute a tué ma petite-fille.
191
00:14:01,440 --> 00:14:04,040
Je le traquerai sans relâche,
dites-le-lui.
192
00:14:05,080 --> 00:14:05,919
Tirez-vous.
193
00:14:05,920 --> 00:14:07,239
Dites-le-lui !
194
00:14:07,240 --> 00:14:09,800
Dégagez de là et ne revenez jamais !
195
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Bon sang.
196
00:14:23,880 --> 00:14:25,720
Merde, les ballons.
197
00:14:47,800 --> 00:14:48,880
Voilà, avec ça.
198
00:15:00,920 --> 00:15:02,360
- Salut !
- Bordel !
199
00:15:04,440 --> 00:15:05,399
J'ai eu peur.
200
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
Tu fous quoi ?
201
00:15:07,760 --> 00:15:09,600
Rien, j'éclate des ballons.
202
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
Et toi, que fais-tu ici ?
203
00:15:12,280 --> 00:15:15,680
Tu vois, j'ai décidé
de revenir dans le quartier.
204
00:15:17,640 --> 00:15:21,440
Je n'aurai plus peur de la peur.
Je vais l'affronter en face.
205
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Tu avais raison, Santi.
206
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
Ah bon ?
207
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Je vais peut-être devenir un gourou.
208
00:15:31,000 --> 00:15:33,640
Je vais affronter le connard
qui a voulu me tuer.
209
00:15:34,840 --> 00:15:35,759
Tu vas m'aider.
210
00:15:35,760 --> 00:15:36,680
Moi ?
211
00:15:38,080 --> 00:15:39,799
J'ai pas peur, attention.
212
00:15:39,800 --> 00:15:42,720
Enfin, un peu, mais...
Je dois faire quoi ?
213
00:15:44,560 --> 00:15:45,800
Comme d'habitude,
214
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
laisse-moi me planquer ici.
Personne ne doit savoir.
215
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Ça, je peux le faire.
216
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Le voilà.
217
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Mon amour.
218
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Vous êtes encore là ?
219
00:16:12,560 --> 00:16:15,560
Il y a moins de monde
dans le métro qu'ici !
220
00:16:16,160 --> 00:16:18,440
Je leur ai parlé de notre discussion.
221
00:16:21,120 --> 00:16:25,120
Et eux, ils sont venus me menotter
et m'emmener à l'hôpital ?
222
00:16:26,040 --> 00:16:28,919
Non, ils sont venus te dire quelque chose.
223
00:16:28,920 --> 00:16:30,880
- Tu veux un café ?
- Non.
224
00:16:33,120 --> 00:16:35,040
On sait comment attraper Romero.
225
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Sans rire ?
226
00:16:37,960 --> 00:16:42,639
Les personnes qui ont engagé René
pour faire baisser la criminalité
227
00:16:42,640 --> 00:16:46,559
ont aussi employé Romero
pour s'en prendre aux membres de gang.
228
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Les enfoirés.
229
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
C'est un début.
230
00:16:52,640 --> 00:16:56,479
Mais savoir qui paye Romero,
ce n'est pas l'arrêter.
231
00:16:56,480 --> 00:16:57,600
C'est vrai.
232
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Mais on a un plan.
233
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
On va l'arrêter ce soir même.
234
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Une cadre de l'entreprise m'a appelé.
235
00:17:04,560 --> 00:17:08,120
Elle doit payer Romero pour son travail.
Un million d'euros.
236
00:17:08,600 --> 00:17:10,480
Elle veut que je la protège.
237
00:17:11,120 --> 00:17:14,199
Quand Romero débarquera,
on sera sur place.
238
00:17:14,200 --> 00:17:15,600
Et on l'arrêtera.
239
00:17:19,120 --> 00:17:21,400
Tu n'as pas à t'occuper de tout.
240
00:17:22,120 --> 00:17:24,520
Tu dois nous laisser gérer.
241
00:17:25,360 --> 00:17:26,520
Le moment est venu.
242
00:17:30,440 --> 00:17:31,520
Écoute, Tirso.
243
00:17:32,160 --> 00:17:34,800
Cette enflure n'a pas fait
de peine qu'à toi.
244
00:17:35,920 --> 00:17:38,320
Je vois Jimena souffrir tous les jours.
245
00:17:39,800 --> 00:17:41,200
Je ne lui pardonnerai pas.
246
00:17:43,040 --> 00:17:44,600
Je vais arrêter ce salaud.
247
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
C'est promis.
248
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
D'accord.
249
00:18:05,960 --> 00:18:07,320
Je vous fais confiance.
250
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Merveilleux. J'ai déjà fait ta valise.
251
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
On va à l'hôpital.
252
00:18:19,000 --> 00:18:21,799
C'est pas servir une bière,
c'est la desservir.
253
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Regarde ce massacre !
254
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Vous avez soif
ou envie de m'emmerder ?
255
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
Lui, soif, et moi, envie de t'emmerder.
256
00:18:31,800 --> 00:18:33,040
C'est quoi, la valise ?
257
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Je vous ai vus en allant à l'hôpital.
258
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
Je vous dis au revoir.
259
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
À l'hôpital ?
260
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Je vais être admis,
je me fais opérer demain.
261
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
C'est génial.
262
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Plus vite tu seras opéré,
plus vite tu rentreras.
263
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Oui.
- C'est sûr.
264
00:18:54,120 --> 00:18:56,920
La médecine a beaucoup évolué,
c'est incroyable.
265
00:18:57,480 --> 00:19:02,160
Mon cousin a eu une greffe de poumon.
Ils lui ont juste fait trois petits trous.
266
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
C'est faux, c'était pour te rassurer.
267
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
On peut toujours boire ici ?
268
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Nelson, une bière.
269
00:19:12,760 --> 00:19:13,999
Non !
270
00:19:14,000 --> 00:19:15,080
Pousse-toi.
271
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Il faut trinquer.
272
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Pousse-toi, je vais le faire.
273
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Prends de quoi manger.
274
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Faites vite, ma famille m'attend.
275
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
D'accord.
276
00:19:34,360 --> 00:19:36,080
Bon, eh bien...
277
00:19:38,320 --> 00:19:40,080
À la Troisième compagnie.
278
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
La Troisième jusqu'à la mort.
279
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Repos.
280
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
À très vite.
281
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Courage, Tirso.
282
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
À bientôt, capitaine.
283
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
À bientôt.
284
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Ça va aller, on a survécu à bien pire.
285
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Bon, vous m'avez accompagné jusque-là.
286
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Jusqu'à la porte.
287
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
Je ne me suis pas perdu.
288
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Vous pouvez partir.
289
00:20:35,000 --> 00:20:38,920
Tu es sûr ? On peut rester avec toi,
te tenir compagnie.
290
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Pour te remonter le moral, tout ça.
291
00:20:44,200 --> 00:20:46,040
Ça marchera mieux si vous partez.
292
00:20:46,520 --> 00:20:49,280
Ce n'est peut-être pas le moment idéal,
293
00:20:49,920 --> 00:20:53,040
mais je voulais te dire
qu'on va rouvrir la fondation.
294
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- Ah oui ?
- Oui.
295
00:20:56,040 --> 00:20:57,679
On va faire ça avec Nelson.
296
00:20:57,680 --> 00:21:01,280
On a compris que c'était notre rêve,
notre avenir.
297
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
Et on y arrivera, quoi qu'il en coûte.
298
00:21:05,760 --> 00:21:07,080
Je trouve ça génial.
299
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Tu dois te battre pour ce que tu aimes.
300
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
Moi,
301
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
je vais récupérer mes enfants.
302
00:21:16,480 --> 00:21:19,040
On en a parlé avec Fanny, on est d'accord.
303
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Je suis prêt, je me sens bien.
304
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
J'ai besoin d'avoir mes enfants.
305
00:21:27,000 --> 00:21:29,040
C'est merveilleux, je suis ravi.
306
00:21:33,880 --> 00:21:35,040
Bonne nuit.
307
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
On se voit demain matin,
avant l'opération.
308
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
À demain, papa.
309
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
Non. N'y pense même pas.
310
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Je reste, je dois vider ta valise
et tout ranger.
311
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Mon pyjama et ma brosse à dents ?
Je vais m'en sortir, Gladys.
312
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
C'est ça, oui. Allez-y.
313
00:22:12,680 --> 00:22:14,440
Je suis très fier de vous.
314
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Allez, on y va.
315
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Mon chéri, écoute.
316
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Tu as tes pantoufles
317
00:22:34,720 --> 00:22:38,240
et de grosses chaussettes
si jamais tu as froid cette nuit.
318
00:22:39,280 --> 00:22:40,559
Et puis...
319
00:22:40,560 --> 00:22:44,359
Il n'y a plus beaucoup de dentifrice,
mais ça devrait aller.
320
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Ça suffit, Gladys.
321
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Ça va aller, tu le sais, non ?
322
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Oui.
323
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Vous excitez pas,
c'est interdit de niquer, ici.
324
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- Je rêve.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
325
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Je suis venu dans ce trou
pour la bouffe gratuite.
326
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Qu'est-ce qui t'arrive, Tirso ?
327
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Il se fait opérer demain.
328
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Ils t'ont mis un doigt dans le cul ?
329
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
À ton âge, la prostate,
ça pardonne pas, hein ?
330
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Non, ils lui opèrent le cerveau.
331
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Le sien est bien plus amoché que le mien.
332
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, la moitié des patients
qui se font opérer du cerveau
333
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
sortent du bloc les deux pieds devant.
334
00:23:32,320 --> 00:23:36,359
Si vous voulez faire vos adieux
correctement, je peux sortir.
335
00:23:36,360 --> 00:23:39,199
Je vais demander une autre chambre.
336
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
Non, surtout pas.
337
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Tu as quelqu'un à qui parler,
ça t'évitera de gamberger.
338
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Si, je vais gamberger
pour trouver une façon de le tuer.
339
00:23:48,880 --> 00:23:52,199
Mieux vaut ça que le reste, d'accord ?
340
00:23:52,200 --> 00:23:54,119
Allez, mon amour.
341
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Repose-toi un peu.
342
00:23:55,720 --> 00:23:57,640
Je serai là demain matin.
343
00:23:58,200 --> 00:23:59,080
D'accord ?
344
00:24:00,280 --> 00:24:01,720
- Je t'aime.
- Moi aussi.
345
00:24:02,920 --> 00:24:04,640
Ezequiel, sois sage.
346
00:24:17,000 --> 00:24:18,520
Qui l'eût cru ?
347
00:24:19,040 --> 00:24:21,680
C'est peut-être ta dernière nuit
348
00:24:23,600 --> 00:24:25,640
et tu vas la passer avec Eze.
349
00:24:32,560 --> 00:24:33,920
Avec ta mère, oui.
350
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Les voilà.
351
00:25:01,240 --> 00:25:02,079
C'est ici ?
352
00:25:02,080 --> 00:25:03,120
Oui.
353
00:25:04,640 --> 00:25:08,640
Il m'a dit d'attendre son message
contenant les instructions.
354
00:25:10,840 --> 00:25:12,279
Il sait que je suis là ?
355
00:25:12,280 --> 00:25:13,200
Oui.
356
00:25:14,960 --> 00:25:16,240
Il n'a rien dit.
357
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Il veut juste éviter la police.
358
00:25:21,400 --> 00:25:23,760
On n'a plus qu'à suivre ses indications.
359
00:25:24,600 --> 00:25:27,520
On lui donne l'argent
et on en termine rapidement.
360
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
René, on est prêts.
361
00:25:31,080 --> 00:25:34,240
Tireurs en place, issues sous contrôle.
362
00:25:35,120 --> 00:25:37,360
S'il vient, on le verra tout de suite.
363
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Plus qu'à patienter.
364
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Ôte-moi d'un doute, Tirso.
365
00:25:53,280 --> 00:25:57,799
Pourquoi t'es habillé normalement,
et moi, j'ai une blouse avec vue sur cul ?
366
00:25:57,800 --> 00:25:59,480
J'ai de la dignité, moi.
367
00:26:00,480 --> 00:26:02,719
Si ça te dérange pas, je vais dormir.
368
00:26:02,720 --> 00:26:05,240
Comment ça, dormir ?
369
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Tu vas dormir ? T'es censé me parler.
370
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- C'est ça.
- C'est peut-être ta dernière nuit !
371
00:26:11,160 --> 00:26:13,920
Ou la tienne, si tu la fermes pas.
372
00:26:18,800 --> 00:26:21,679
On joue aux petits chevaux ?
Allez, une partie.
373
00:26:21,680 --> 00:26:24,519
Je vais demander
un petit digeo à l'infirmière.
374
00:26:24,520 --> 00:26:25,639
Ça te dit ?
375
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Ferme-la !
376
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Bordel, mon ancien voisin de chambre
était plus sympa.
377
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Esteban, un photographe.
Il a claqué ce matin.
378
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Bonsoir, j'apporte vos médicaments.
379
00:26:40,080 --> 00:26:42,079
C'est ça, les médicaments...
380
00:26:42,080 --> 00:26:44,919
Tout est un médoc, ici.
On se croirait à Vegas.
381
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Dites, c'est impossible de dormir ici.
382
00:26:47,560 --> 00:26:51,839
J'ai justement un somnifère
assez puissant, vous pourrez dormir.
383
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Non, je ne veux pas de ces cachets.
384
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
C'est pas moi, le problème.
385
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
C'est ce connard, excité comme une puce.
386
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Ne l'écoute pas.
387
00:26:59,680 --> 00:27:02,319
Quand on voit la lumière
au bout du tunnel,
388
00:27:02,320 --> 00:27:03,759
on devient chiant.
389
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Je vous laisse vous reposer.
390
00:27:08,160 --> 00:27:12,199
Tirso, tu n'as qu'une chose à faire,
c'est me parler.
391
00:27:12,200 --> 00:27:14,999
Je me couche très tard, moi.
Il est encore tôt.
392
00:27:15,000 --> 00:27:16,440
On peut papoter.
393
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Il n'est même pas encore 23 h,
tu te rends compte ?
394
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Prends tes cachets et étouffe-toi avec,
ça te fera peut-être taire.
395
00:27:27,760 --> 00:27:29,400
J'ai personne à qui parler.
396
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Bouffe ça.
397
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Casse-burnes.
398
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Putain.
399
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Abruti, arrête de ronfler !
400
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Je vais le tuer.
401
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Merde.
402
00:28:25,040 --> 00:28:26,200
Du nouveau ?
403
00:28:27,640 --> 00:28:31,199
On n'a rien de notre côté.
Il n'est pas venu, on dirait.
404
00:28:31,200 --> 00:28:33,600
S'il avait flairé le piège,
405
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
il nous aurait fait bouger.
406
00:28:37,280 --> 00:28:39,400
On fait quoi, alors ? On s'en va ?
407
00:28:42,000 --> 00:28:42,920
Quoi ?
408
00:28:47,280 --> 00:28:48,440
"Sale garce."
409
00:28:51,160 --> 00:28:52,799
Tu as prévenu la police ?
410
00:28:52,800 --> 00:28:54,240
Pourquoi tu me dis ça ?
411
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
"C'est un piège, la police m'attend.
412
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
"Sale garce.
413
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
"T'es morte."
414
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
C'était toi ?
415
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Merde.
- René, réponds-moi !
416
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Qu'est-ce que t'as fait ?
417
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
On est surveillés ?
418
00:29:13,360 --> 00:29:15,560
Gardez votre couverture, mentez.
419
00:29:17,560 --> 00:29:18,640
Il bluffe.
420
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Il veut savoir si on a prévenu les flics.
421
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Mais on n'a rien fait.
422
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Dans ce cas, on fait quoi ?
423
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Merde.
424
00:29:31,840 --> 00:29:35,440
Rentrez, on doit gagner du temps
et découvrir comment il a su.
425
00:29:37,280 --> 00:29:38,400
On va rentrer
426
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
et attendre qu'il te contacte.
427
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
D'accord.
428
00:29:45,760 --> 00:29:48,720
René, on va vous escorter.
On vous suit, d'accord ?
429
00:29:49,920 --> 00:29:52,439
À toutes les unités, opération annulée.
430
00:29:52,440 --> 00:29:54,360
Je répète, opération annulée.
431
00:29:55,040 --> 00:29:56,839
On va escorter notre contact.
432
00:29:56,840 --> 00:29:59,159
- Voiture 2, avec moi.
- Bien reçu.
433
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Putain.
434
00:30:15,280 --> 00:30:16,360
Bordel.
435
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Putain.
436
00:30:35,640 --> 00:30:37,280
Foutu somnifère.
437
00:31:14,200 --> 00:31:15,080
Excusez-moi.
438
00:31:17,960 --> 00:31:19,399
Je peux vous aider ?
439
00:31:19,400 --> 00:31:23,919
Je ne peux pas fermer l'œil
avec cet orang-outang en rut qui ronfle.
440
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Vous pouvez me changer de chambre ?
J'en ai vu une vide dans le couloir.
441
00:31:28,600 --> 00:31:31,319
Non, elle a des problèmes d'humidité.
442
00:31:31,320 --> 00:31:33,319
Il y a de la moisissure partout.
443
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Très bien, mettez-le là.
444
00:31:37,120 --> 00:31:38,600
Il faut agir, là.
445
00:31:39,160 --> 00:31:40,840
Vous ne l'entendez pas ?
446
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Il doit affoler les sismographes !
447
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Je vous ai déjà donné un somnifère.
448
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Je suis désolée, je ne peux rien faire.
449
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Merci. Pour rien.
450
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
Bon sang.
451
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
Bon, on est juste derrière vous.
452
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
La voiture 2 va se mettre devant.
453
00:32:14,040 --> 00:32:15,680
L'escorte sera en place.
454
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Merde !
455
00:32:27,280 --> 00:32:28,240
Fait chier !
456
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Soyez prudent, c'est bizarre.
457
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
On m'a coupé la route.
458
00:32:35,920 --> 00:32:37,720
Quoi, tu as vu quelque chose ?
459
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
J'ai l'impression.
460
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Donne-moi le fric.
461
00:32:44,960 --> 00:32:46,560
Le fric, maintenant !
462
00:32:47,400 --> 00:32:49,440
Donne-lui, René, allez.
463
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Donne-lui.
464
00:32:51,280 --> 00:32:53,920
Un, deux...
465
00:32:54,680 --> 00:32:55,560
Du calme.
466
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Là-dedans.
467
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Très bien.
468
00:33:08,880 --> 00:33:09,920
Merde !
469
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
DOSSIER MÉDICAL
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
470
00:34:20,880 --> 00:34:26,880
NOM : EZEQUIEL FANDIÑO
CHAMBRE : 204
471
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Merde.
472
00:36:49,360 --> 00:36:51,160
Ezequiel, réveille-toi !
473
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
C'est quoi ce bordel, Tirso ?
474
00:37:08,640 --> 00:37:10,400
Romero a essayé de te tuer !
475
00:37:34,560 --> 00:37:36,560
Il a filé. Habille-toi.
476
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Gladys ?
Qu'est-ce que tu fais ici si tard ?
477
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
Et toi, Pepe ?
478
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
J'ai pas sommeil.
479
00:38:00,280 --> 00:38:02,519
- Je suis sorti me promener.
- Je vois.
480
00:38:02,520 --> 00:38:05,400
Pareil, je suis venue faire le ménage.
481
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
Imagine comment il doit se sentir.
482
00:38:08,960 --> 00:38:13,200
Il doit dormir, il a des nerfs d'acier.
Moi, par contre...
483
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
Pepe, tu es un homme bon.
484
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
Et pour être honnête,
tu me manques un tout petit peu, au bar.
485
00:38:22,160 --> 00:38:24,879
Tu les as lavées ou bues, ces bouteilles ?
486
00:38:24,880 --> 00:38:26,759
Je vais relancer le bar.
487
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
Je me suis dit que...
488
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Ça m'aiderait,
si tu revenais travailler ici.
489
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
On a déjà essayé, ça ne marche pas.
490
00:38:34,320 --> 00:38:35,200
Oui.
491
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Mais on n'a jamais été associés.
492
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Comment ça ?
493
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Si j'investis de l'argent,
si je gère la paperasse,
494
00:38:47,760 --> 00:38:50,080
si on remet de l'ordre,
on pourra repartir à zéro
495
00:38:50,640 --> 00:38:53,680
et avec ta cuisine et mon charme,
on y arrivera.
496
00:38:54,160 --> 00:38:56,360
Tu serais prêt à faire ça ?
497
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Ce bar, c'est toute ma vie.
498
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
Je veux mourir ici.
499
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
Moi aussi ! Enfin non,
c'est horrible, dit comme ça.
500
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Je veux que tu restes ici
jusqu'au jour de ta mort,
501
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
dans très longtemps.
502
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
C'est mieux. Associés ?
503
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Associés.
504
00:39:37,360 --> 00:39:39,280
- Bonsoir, copain.
- Bordel !
505
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- C'est toi.
- Du calme !
506
00:39:43,360 --> 00:39:46,080
Je ne te ferai rien.
Sauf si tu es d'accord.
507
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Je voulais te remercier pour ton tuyau.
J'ai eu ce que je voulais.
508
00:39:54,480 --> 00:39:55,440
Ah bon ?
509
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Tu as tué Romero ?
510
00:39:58,960 --> 00:39:59,800
Non.
511
00:40:00,360 --> 00:40:02,160
Mais j'ai trouvé ça.
512
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Je rêve, c'est quoi ?
513
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
L'appât, pour attirer Romero.
514
00:40:15,720 --> 00:40:20,400
Il me faut juste un endroit discret
pour le cacher en attendant.
515
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
C'est impossible, ça n'a pas de sens !
516
00:40:26,440 --> 00:40:27,599
Dulce, vraiment ?
517
00:40:27,600 --> 00:40:28,759
J'en suis sûr.
518
00:40:28,760 --> 00:40:31,760
Elle a même levé sa visière
pour que je la voie.
519
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Comment elle a pu le savoir ?
520
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Merde !
521
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
C'est pas possible.
522
00:40:47,120 --> 00:40:48,759
Qu'est-ce que vous foutez là ?
523
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- C'est urgent.
- Il y a intérêt, oui.
524
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
Tu te fais opérer demain,
et toi, tu as failli mourir.
525
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
Romero était à l'hôpital.
Il a essayé de le tuer.
526
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Quoi ?
527
00:40:58,240 --> 00:41:00,119
On l'a poursuivi,
528
00:41:00,120 --> 00:41:02,919
mais entre ses pantoufles
et mon cul à l'air...
529
00:41:02,920 --> 00:41:04,679
- Quoi ?
- Il a filé.
530
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Merde.
531
00:41:08,440 --> 00:41:12,080
Vous n'avez pas arrêté Romero,
il a failli nous tuer
532
00:41:12,560 --> 00:41:15,400
et vous vous êtes fait voler
un million d'euros.
533
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Je l'avoue, c'est de ma faute.
534
00:41:18,360 --> 00:41:21,279
J'aurais dû savoir
qu'il avait d'autres taupes.
535
00:41:21,280 --> 00:41:23,319
Mais Dulce, je ne comprends pas.
536
00:41:23,320 --> 00:41:26,760
Tout le monde la cherche ici,
elle et ses hommes.
537
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
Eh bien.
538
00:41:31,880 --> 00:41:33,040
On l'ennuie ?
539
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
C'est mon cauchemar.
540
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
René, on va sortir
votre amie Matilde de prison
541
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
et la cuisiner un peu.
542
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Elle risque vingt ans.
Si elle sait quelque chose, elle parlera.
543
00:41:48,640 --> 00:41:50,240
Bien, si vous permettez...
544
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Bon, je vais rentrer aussi.
545
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- À l'hôpital ?
- Non, chez moi.
546
00:41:59,320 --> 00:42:00,879
Tu devais te faire opérer.
547
00:42:00,880 --> 00:42:03,080
Et tu devais arrêter Romero.
548
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Bon...
549
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- J'ai un problème avec Ezequiel.
- Un seul ? Chanceuse.
550
00:42:12,680 --> 00:42:15,920
Je ne peux me fier à personne,
on a eu une fuite.
551
00:42:16,440 --> 00:42:19,280
Je dois lui trouver
un lieu sûr pour dormir.
552
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
Au moins jusqu'à l'arrestation.
553
00:42:21,920 --> 00:42:23,839
Non.
554
00:42:23,840 --> 00:42:25,720
- Hors de question.
- Bon.
555
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Je ne te force pas.
556
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Mais je peux appeler Jimena
et lui dire que tu refuses l'opération.
557
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Je vais dormir avec lui, finalement.
558
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Ne réveille pas mon fils.
- D'accord.
559
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
Et si tu ronfles,
tu finiras sur le palier.
560
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
C'est mon Tirso, ça.
561
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Putain, qu'est-ce que tu fous là ?
562
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
Tu es encore debout ?
563
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Peu importe ! Tu te fais opérer demain.
564
00:43:12,560 --> 00:43:13,680
Écoute.
565
00:43:14,480 --> 00:43:17,239
J'ai failli clamser deux fois aujourd'hui.
566
00:43:17,240 --> 00:43:20,319
Vous pouvez discuter pendant que je dors ?
567
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
Il a dit quoi ?
568
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Je dors où, Tirso ?
- La chambre là-bas, à droite.
569
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Super, merci. Bonne nuit.
570
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Bonne nuit à vous deux.
571
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Merci.
572
00:43:31,800 --> 00:43:34,239
Qu'est-ce qu'il raconte, là ?
573
00:43:34,240 --> 00:43:35,880
Il a failli clamser ?
574
00:43:36,520 --> 00:43:37,960
Longue histoire.
575
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Pour résumer : Romero court toujours,
il a failli nous tuer,
576
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
je ne me fais pas opérer et il dort ici.
577
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Écoute...
- Lâche-moi un peu, Santi.
578
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Je vais boire de l'eau et me coucher.
579
00:43:50,040 --> 00:43:51,159
On en parle demain.
580
00:43:51,160 --> 00:43:52,440
Papa, attends !
581
00:43:54,320 --> 00:43:56,440
- C'est quoi, ça ?
- Rien.
582
00:43:57,000 --> 00:43:58,559
Des documents du magasin.
583
00:43:58,560 --> 00:43:59,679
Lesquels ?
584
00:43:59,680 --> 00:44:01,560
L'assurance, tout ça.
585
00:44:02,200 --> 00:44:03,520
Donne-moi la mallette.
586
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Donne-la-moi ou je la prends.
587
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Ça vient d'où, enfin ?
588
00:44:19,920 --> 00:44:21,239
Longue histoire.
589
00:44:21,240 --> 00:44:23,319
C'est pas à nous, je le garde.
590
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
N'importe quoi !
591
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Dulce serait pas impliquée là-dedans ?
592
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Dulce ? La fille que tu as cachée
dans le magasin ? Non.
593
00:44:31,840 --> 00:44:35,040
Vous avez fait copain-copain,
tous les deux, non ?
594
00:44:36,320 --> 00:44:37,480
Elle est venue ici.
595
00:44:38,920 --> 00:44:41,400
C'est l'argent qu'elle a volé cette nuit.
596
00:44:43,120 --> 00:44:44,880
C'est une fille bien.
597
00:44:46,080 --> 00:44:47,120
Vous avez le même but.
598
00:44:48,320 --> 00:44:51,119
Voler un million d'euros
et avoir la belle vie ?
599
00:44:51,120 --> 00:44:52,720
Tuer Romero.
600
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Cet argent, c'est un appât.
601
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Romero a des indics dans la police.
Quand il saura qu'elle l'a volé,
602
00:45:01,680 --> 00:45:04,080
il la trouvera et elle l'attendra.
603
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
Et elle te l'a confié en attendant ?
604
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Personne ne le sait,
on ne peut pas faire le lien.
605
00:45:11,680 --> 00:45:13,520
Et si son plan échoue ?
606
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
Si elle se retrouve menacée d'une arme
607
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
et que Romero lui demande
où est l'argent ?
608
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Elle ne dira rien ?
609
00:45:24,200 --> 00:45:26,920
Tu crois que Romero ne te retrouvera pas ?
610
00:45:29,160 --> 00:45:31,040
Je n'y avais pas pensé.
611
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
On fait quoi ?
612
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Toi, va dormir.
613
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Moi, je dois réfléchir.
614
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
ZOOM SUR MADRID
ENTREVÍAS FACE À SON AVENIR
615
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
LA DÉMOLITION D'EL COLORADO
AURA LIEU DEMAIN À 9 H
616
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafael, une arme !
617
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
Du calme.
618
00:47:10,480 --> 00:47:11,960
Je suis Tirso Abantos.
619
00:47:12,800 --> 00:47:15,000
J'ai un message pour Romero.
620
00:47:16,120 --> 00:47:18,160
Dulce, la délinquante.
621
00:47:18,800 --> 00:47:20,560
Elle n'a pas son argent.
622
00:47:21,600 --> 00:47:23,160
C'est moi qui l'ai.
623
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Il a une mallette remplie d'argent.
624
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
S'il veut le récupérer,
il devra m'affronter.
625
00:47:37,960 --> 00:47:40,840
Pas de police. Pas d'armes, pas de pièges.
626
00:47:41,480 --> 00:47:43,840
D'homme à homme, à la force des poings.
627
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Un combat à mort.
628
00:47:47,440 --> 00:47:49,240
S'il lui reste de l'honneur,
629
00:47:49,960 --> 00:47:52,479
je l'attendrai devant El Colorado.
630
00:47:52,480 --> 00:47:54,720
S'il gagne, il aura l'argent.
631
00:47:55,560 --> 00:47:58,160
S'il n'est pas là d'ici 9 h,
632
00:47:58,680 --> 00:48:00,160
il peut oublier son fric.
633
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Compris ?
634
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Oui, j'ai compris.
635
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
DANGER
DÉMOLITION
636
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, je vais faire une ronde.
637
00:50:26,280 --> 00:50:27,320
J'arrive.
638
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Habille-toi, on va être en retard
pour l'opération.
639
00:50:40,200 --> 00:50:42,360
Ah oui, l'opération.
640
00:50:43,160 --> 00:50:44,520
Le truc, c'est que...
641
00:50:45,160 --> 00:50:46,840
Il n'y aura pas d'opération.
642
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Papa est revenu, il est dans sa chambre.
643
00:50:50,160 --> 00:50:53,199
Pardon ? Pousse-toi.
Je ne le laisserai pas faire,
644
00:50:53,200 --> 00:50:55,439
foi de Gladys Nidia de la Caridad.
645
00:50:55,440 --> 00:51:00,240
Vous en faites du raffut
aussi tôt le matin, vous !
646
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Je suis pas d'humeur, là. Pousse-toi.
647
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Il est où ?
648
00:51:10,720 --> 00:51:11,680
C'est quoi, ça ?
649
00:51:17,600 --> 00:51:18,600
"À ma famille."
650
00:51:45,440 --> 00:51:47,040
J'avais dit pas d'armes.
651
00:51:49,840 --> 00:51:51,280
Où est mon fric ?
652
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Là-dedans.
653
00:51:56,960 --> 00:51:58,440
C'est un endroit immense.
654
00:51:58,920 --> 00:52:01,000
Et sur le point de voler en éclats.
655
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Si tu ne respectes pas mes règles,
tu ne le trouveras jamais.
656
00:52:10,880 --> 00:52:12,360
Donne-moi mon fric
657
00:52:13,200 --> 00:52:14,320
ou je te bute.
658
00:52:16,320 --> 00:52:19,680
Si tu fais ça,
tes billets partiront en fumée.
659
00:52:34,280 --> 00:52:36,120
J'avais dit pas d'armes.
660
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Si tu veux ton argent, lâche ça.
661
00:52:43,440 --> 00:52:44,840
Si j'accepte,
662
00:52:46,640 --> 00:52:47,879
tu me diras où il est ?
663
00:52:47,880 --> 00:52:49,480
C'est l'idée.
664
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Mais avant ça, tu devras te battre.
665
00:52:53,560 --> 00:52:54,400
Et me tuer.
666
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Ça me plaît.
667
00:53:09,120 --> 00:53:10,560
Dis-moi où est l'argent.
668
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
Dans un conteneur.
669
00:53:13,960 --> 00:53:15,800
En plein milieu de l'entrepôt.
670
00:53:25,560 --> 00:53:27,040
Merci pour l'information.
671
00:53:28,560 --> 00:53:30,120
Tu m'as pris pour un con ?
672
00:53:31,280 --> 00:53:32,720
Tu vas venir avec moi.
673
00:53:33,960 --> 00:53:35,640
Si l'argent n'est pas là
674
00:53:36,360 --> 00:53:37,680
ou si c'est un piège,
675
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
je te tue.
676
00:54:28,960 --> 00:54:31,199
Guillermo, c'est bon ici. Et toi ?
677
00:54:31,200 --> 00:54:32,440
C'est bon.
678
00:54:35,560 --> 00:54:37,640
On active le bâtiment n°5.
679
00:54:47,360 --> 00:54:48,280
Les gars !
680
00:54:53,080 --> 00:54:54,320
Les gars, on y va !
681
00:55:06,920 --> 00:55:08,400
Il est où, putain ?
682
00:55:09,200 --> 00:55:10,080
Par ici.
683
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Chère famille, pardon de vous faire
ce que je m'apprête à faire.
684
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Mon destin n'est pas de mourir
dans un lit d'hôpital.
685
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Je suis un soldat et je le serai toujours.
686
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
Mon destin est de mourir au combat.
687
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
"Depuis le jour où Irene est partie,
je n'ai eu que deux souhaits.
688
00:55:40,160 --> 00:55:42,840
"Le premier, c'est que vous soyez heureux.
689
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
"Que vous ayez des vies simples
et épanouissantes, comme la mienne,
690
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
"entourés des gens qui vous aiment.
691
00:55:56,600 --> 00:55:58,320
"Je sais que ce sera le cas."
692
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
Mon second souhait,
celui qui me hante depuis des mois,
693
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
est que le meurtrier d'Irene
paye pour ce qu'il a fait.
694
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
Et il va payer.
695
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Si tout se passe comme prévu,
justice sera faite aujourd'hui.
696
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
Ce monstre va mourir.
697
00:56:22,160 --> 00:56:23,240
"Et moi aussi.
698
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
"Si vous ne trouvez pas mon corps,
699
00:56:33,720 --> 00:56:34,920
"ne le cherchez pas.
700
00:56:36,440 --> 00:56:41,320
"Je serai devenu air et poussière
dans le ciel d'Entrevías.
701
00:56:44,240 --> 00:56:45,720
"Je vous aime, Tirso."
702
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Viens là.
- Ezequiel, retrouve-le, je t'en supplie.
703
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
C'est de la folie, ce n'est pas possible.
704
00:56:56,760 --> 00:56:58,080
Il va faire quoi ?
705
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
On doit le retrouver, coûte que coûte.
706
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
J'appelle Amanda.
707
00:57:05,440 --> 00:57:07,920
Réfléchissons. Qu'est-ce qu'il a dit ?
708
00:57:08,520 --> 00:57:10,839
"Mon corps deviendra air et poussière."
709
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Ça veut dire quoi ?
710
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
ZOOM SUR MADRID
ENTREVÍAS FACE À SON AVENIR
711
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
L'enfoiré ! Je sais où il est.
712
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Restez ici.
- Non !
713
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
Si, vous ne bougez pas.
714
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
C'est un endroit dangereux.
715
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Restez ici, je vous tiendrai au courant.
716
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
Restez ici, compris ?
717
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Ne bougez pas.
718
00:57:57,920 --> 00:57:59,240
Ton argent est là.
719
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Viens avec moi.
Je ne veux pas de surprises.
720
00:58:07,000 --> 00:58:08,720
L'interrupteur est à droite.
721
00:58:26,040 --> 00:58:27,400
C'est quoi, ça ?
722
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
T'as fermé la porte ?
723
00:58:34,840 --> 00:58:36,080
Tu l'as fermée ?
724
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Qu'est-ce qui te fait rire ?
725
00:58:42,400 --> 00:58:43,920
Tu es mort, Romero.
726
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Tu ne sortiras pas d'ici.
727
00:58:53,680 --> 00:58:55,120
Si tu bouges, je te tue.
728
00:58:55,840 --> 00:58:56,960
Je suis déjà mort.
729
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Je le suis
depuis que tu as tué ma petite-fille.
730
00:59:00,600 --> 00:59:04,080
Fils de pute.
731
00:59:09,960 --> 00:59:12,400
- À l'aide !
- Personne ne t'entendra.
732
00:59:15,400 --> 00:59:17,320
On va être réduits en poussière.
733
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Dans une minute, on sera morts.
734
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Tous les deux.
735
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
DANGER
DÉMOLITION EN COURS
736
00:59:47,000 --> 00:59:48,280
Compte à rebours lancé.
737
00:59:49,560 --> 00:59:50,560
Dix...
738
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Arrête de sourire, putain !
739
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Neuf...
740
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Huit...
741
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Sept...
742
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Police ! Arrêtez la démolition !
743
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Six...
744
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
N'entrez pas !
745
01:00:28,640 --> 01:00:29,640
Cinq...
746
01:00:34,320 --> 01:00:35,640
Arrêtez-le !
747
01:00:36,160 --> 01:00:37,000
Quatre...
748
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Trois...
749
01:00:49,600 --> 01:00:50,440
Deux...
750
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Un...
751
01:01:03,320 --> 01:01:06,439
Arrêtez ! Il y a quelqu'un à l'intérieur.
752
01:01:06,440 --> 01:01:09,080
- Quoi, comment ça ?
- Un type est entré.
753
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Démolition annulée.
754
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Démolition annulée.
755
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Putain !
756
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Merde.
757
01:04:29,240 --> 01:04:30,680
Que fais-tu, mon amour ?
758
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
C'est curieux.
759
01:04:36,800 --> 01:04:39,320
Avant, le bruit du quartier m'agaçait.
760
01:04:40,480 --> 01:04:41,840
Maintenant, je l'aime.
761
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
J'aime regarder la rue.
762
01:04:50,000 --> 01:04:52,599
Mon chéri, le médecin a appelé Jimena.
763
01:04:52,600 --> 01:04:55,520
Tu peux te faire opérer
la semaine prochaine.
764
01:04:56,920 --> 01:05:00,879
Je vais voir Nelson, il a des choses
à me montrer pour la fondation.
765
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Ensuite, je viendrai te chercher
766
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
et on ira au resto.
Je ne cuisine pas aujourd'hui.
767
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
Ça te dit ?
768
01:05:16,560 --> 01:05:17,720
Mets de la musique.
769
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
D'accord.
770
01:06:42,520 --> 01:06:45,359
La salle de sport, la ludothèque.
Ça te plaît ?
771
01:06:45,360 --> 01:06:47,359
On pourrait s'y installer, non ?
772
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
Super idée !
773
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
T'es bête.
774
01:06:49,720 --> 01:06:51,479
Eh bien !
775
01:06:51,480 --> 01:06:54,239
- Alors, vous faites quoi ?
- Regarde.
776
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Mon chéri.
777
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
On a les plans de la fondation,
ils sont géniaux.
778
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Regarde, là, c'est le réfectoire.
779
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Tu vas avoir du boulot, Gladys.
780
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Et une poitrine de porc
qui va vous faire pleurer, une.
781
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
J'en veux aussi, moi !
Je pleure facilement en plus.
782
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
Pique-assiette, va.
T'as déjà eu des croquettes.
783
01:07:29,680 --> 01:07:31,240
Non, pas les croquettes !
784
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- Il est arrivé.
- Merci.
785
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Ça suffit !
786
01:08:10,480 --> 01:08:14,199
Ne touchez à rien dans le magasin
sans permission, d'accord ?
787
01:08:14,200 --> 01:08:17,159
Il y a des choses qui piquent,
brûlent, coupent.
788
01:08:17,160 --> 01:08:19,239
Bon sang, je regrette déjà.
789
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Allez, rentrons.
790
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Allez-y.
791
01:08:23,120 --> 01:08:26,239
Ce magasin sera à vous un jour,
vous devez le connaître.
792
01:08:26,240 --> 01:08:30,360
QUINCAILLERIE ABANTOS
793
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Grand-père ?
794
01:09:06,120 --> 01:09:07,360
C'est impossible.
795
01:09:14,400 --> 01:09:15,480
Grand-père.
796
01:11:05,600 --> 01:11:06,960
{\an8}Adieu, Tirso.
797
01:11:09,160 --> 01:11:10,800
{\an8}Comme dirait mon père,
798
01:11:12,200 --> 01:11:13,880
{\an8}le dernier part avec toi.
799
01:11:15,480 --> 01:11:17,400
{\an8}On n'en fait plus des comme toi.
800
01:11:18,680 --> 01:11:19,880
Ça, non.