1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso.
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}Oletko varmasti kunnossa?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Haluan vain kotiin.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}Selvä. Kuten haluat.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Panen jonkun mukaasi,
minulla on kiireitä.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Ja kuule...
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Olen pahoillani.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Todella pahoillani.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,719
{\an8}Annoin johdatella itseäni.
10
00:01:01,720 --> 00:01:03,640
{\an8}Halusin vain...
- Amanda.
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Siinä hän on.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Isä.
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Isä.
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Kaikki hyvin? Onko?
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Ystäväni.
16
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Kiitos kaikesta.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Minäkin halusin tulla auttamaan,
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,679
{\an8}mutta tuo paskiainen jätti minulle
raskaat työt, eli tätien kaitsemisen.
19
00:02:31,680 --> 00:02:33,920
{\an8}Tule tänne. Älä ole mustasukkainen.
20
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso.
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Rakastan sinua.
22
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Niin minäkin sinua.
23
00:03:04,080 --> 00:03:08,680
KARUT KADUT
24
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Huomenta, päällikkö.
25
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara.
26
00:03:22,720 --> 00:03:26,199
Pitää kertoa Camilan perheelle,
tarvitsen numeron.
27
00:03:26,200 --> 00:03:29,480
Äidin numero on hänen pöydällään.
- Kiitos.
28
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
Muuten, päällikkö. Tällä välin...
- Ei nyt, kiitos.
29
00:03:45,600 --> 00:03:49,280
Mitä hittoa sinä taas täällä?
- Olet samanlainen kuin minä.
30
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Tulet aina myöhässä töihin.
31
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
Tuomarilla kesti aikansa,
kunnes ruumiin sai siirtää.
32
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Puhuin Camilan äidin kanssa.
33
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Näytät tosi pahalta.
Menisit sairaalaan.
34
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Pitäisi mennä...
35
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Pitäisi mennä niin moneen
paikkaan, Amanda.
36
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Sairaalaan.
37
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
Vankilaan, helvettiin.
38
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Syy ei ole sinun, Ezequiel.
39
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Hän oli mätä, sumutti meitä kaikkia.
40
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Ei hän ollut meitä pahempi,
ja tiedät oikein hyvin -
41
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
mitä tarkoitan. Eikö vain?
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Ei meitä pahempi.
43
00:04:56,240 --> 00:05:00,720
Olemme poliiseja, Ezequiel.
Jahtaamme pahiksia.
44
00:05:03,000 --> 00:05:06,040
Entä jos minä olen pahis?
- Mitä tarkoitat?
45
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
Entä jos minä olenkin mätä?
46
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
Entä jos tyttö halusi vain oikeutta?
47
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
Ja murhaaja olen minä.
48
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
Mitä hittoa sinä...
Ezequiel!
49
00:05:23,720 --> 00:05:27,440
Hitto.
Ambulanssi! Soittakaa ambulanssi!
50
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Huomenta, rakkaani.
51
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Nukuitko hyvin?
52
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
Entä sinä?
- Minä?
53
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Uskomattoman hyvin.
54
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Nukuin sinun kanssasi.
Voinko enempää toivoa?
55
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Paras nousta ja panna päälle.
He odottavat meitä.
56
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
Ketkä?
- Lapsesi.
57
00:06:22,360 --> 00:06:26,720
Nousette myöhään. Jos olisin tiennyt,
olisin ostanut ruokaa enkä voisarvia.
58
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Mistä tämä kaikki?
59
00:06:32,040 --> 00:06:36,079
Halusimme juhlia sitä, että
asiat on selvitetty ja olet kotona.
60
00:06:36,080 --> 00:06:38,320
Meidän pitää myös puhua.
61
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
No, puhutaan sitten äkkiä.
62
00:06:41,200 --> 00:06:44,360
Puolen tunnin päästä on
Sanchísin äidin hautajaiset.
63
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Mitä asia koskee?
64
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Tätä, isä.
65
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Mikset kertonut olevasi sairas?
66
00:06:54,000 --> 00:06:57,680
Miksi olisin?
Se lääkäri on idiootti.
67
00:06:58,520 --> 00:07:00,960
Jotta joutuisitte kärsimään?
- Ei suinkaan.
68
00:07:01,640 --> 00:07:04,599
Paljon parempi huijata meitä.
Valehdella.
69
00:07:04,600 --> 00:07:07,839
Karkottaa minut luotasi
sen sijaan, että annat auttaa.
70
00:07:07,840 --> 00:07:13,000
Auttaa missä? Kuolemisessa?
Osaan sen kyllä itsekin.
71
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Vielä ei ole varmaa, että kuolet.
72
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Sinut pitää leikata
jotta nähdään, mistä on kyse.
73
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Ei.
74
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Kävimme aamulla sairaalassa.
75
00:07:24,400 --> 00:07:28,799
Lääkäri ei ollut uskoa, että olet vielä
pystyssä. Hän sanoi sitä ihmeeksi.
76
00:07:28,800 --> 00:07:30,479
Vakuuttavan tieteellistä.
77
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Isä. Huomenna
leikkaussalissa on vapaa aika.
78
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Seuraavasta
ajasta ei ole tietoa.
79
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
Mikä tässä on niin vaikea käsittää?
80
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
Sanoin ei.
- Rakkaani.
81
00:07:44,400 --> 00:07:47,240
Tiedän, että sinua pelottaa.
Ja ymmärrän sen.
82
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Mutta tämä on ainoa keino
säilyä hengissä, Tirso.
83
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
Jotta saamme pitää sinut.
84
00:07:55,000 --> 00:07:57,800
En pelkää kuolemaa.
En ole koskaan pelännyt.
85
00:07:58,360 --> 00:08:02,759
Mutta en suostu alistumaan.
Nöyrtymään sairasvuoteella.
86
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
Ei sovi tyyliini.
87
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Se ei ole minun kohtaloni.
88
00:08:09,200 --> 00:08:12,519
Kuolet siis mieluummin?
Sekö sopii tyyliisi?
89
00:08:12,520 --> 00:08:16,680
Jätät meidät yksin ilman taistelua.
- Juuri sitä en halua.
90
00:08:17,240 --> 00:08:20,120
Jättää teitä yksin.
En tänään. En nyt.
91
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Elämänne on sekaisin.
92
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Niin kauan kuin voin auttaa
teitä selviämään tästä,
93
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
olen tässä.
94
00:08:31,360 --> 00:08:35,200
Ja sen jälkeen...
Olen poissa.
95
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Mukavaa päivää.
96
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso!
97
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
98
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
Minne sinä menet?
- Sanchísin äidin hautajaisiin.
99
00:09:01,320 --> 00:09:06,200
Katsos kun ihmiset vanhenevat
ja kuolevat. Sellaista elämä on.
100
00:09:07,040 --> 00:09:10,280
Entä sen jälkeen?
- Ehkä ostan jonkun leivän -
101
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
tai käyn kaljalla.
Tai istahdan penkille kaivamaan nenää.
102
00:09:14,800 --> 00:09:19,200
Tiedät, että olen hyvä improvisoimaan.
- Kyllä. Tunnen sinut hyvin.
103
00:09:19,800 --> 00:09:22,360
Enkä luota sinuun pätkääkään,
Tirso Abantos.
104
00:09:23,400 --> 00:09:26,279
Et kieltäydy leikkauksesta
meidän takiamme.
105
00:09:26,280 --> 00:09:28,999
Et ajattele meitä
tai sairaalasänkyä.
106
00:09:29,000 --> 00:09:31,840
Vaan häntä.
Romeroa.
107
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Katso minua ja sano,
ettet lähde etsimään sitä murhaajaa.
108
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Taidan tietää, missä hän piileksii.
109
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
Meidän kulmillamme.
- Tirso, ole kiltti.
110
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys.
111
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Se mies saa maksaa siitä,
mitä teki tytölle.
112
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Lopulta kaikki
tiet johtavat samaan paikkaan.
113
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
Ireneen.
- No kyllä.
114
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Hän riisti Irenen minulta.
115
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
En enää näe hänen hymyään.
En saa enää halata häntä.
116
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
En ikinä.
- Rakkaani.
117
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Ymmärrän ja olen pahoillani.
118
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Mutta Romeron tappaminen
ei tuo tyttöä takaisin.
119
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
Ellet mene huomenna leikkaukseen,
me menetämme sinut.
120
00:10:16,760 --> 00:10:21,680
Lopulta se paskiainen vapautuu.
Me häviämme ja hän voittaa.
121
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Olen sotilas, jolla on tehtävä.
122
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Voitan tai kuolen,
paluuta ei ole.
123
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
STMK GROUP
SUUNNITTELU JA RAKENNUS
124
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
Hei vain.
- Terve.
125
00:10:44,400 --> 00:10:45,680
Hei.
126
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, ensin Guzmán 27
ja sitten toimistoon. On kiire.
127
00:10:55,560 --> 00:10:57,759
On huonoa käytöstä
olla tervehtimättä.
128
00:10:57,760 --> 00:11:01,680
Vai mitä tuumit? Matildeko se oli?
En muista sukunimeäsi.
129
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
Romero. Mitä sinä täällä?
- Olen lähdössä.
130
00:11:06,760 --> 00:11:11,440
Pitää katkaista vielä yksi lanka.
Sitten katoan iäksi.
131
00:11:12,680 --> 00:11:13,800
Haluan siis rahani.
132
00:11:14,400 --> 00:11:16,679
Kai ymmärrät,
ettei ole rahaa mukana.
133
00:11:16,680 --> 00:11:17,840
Haluan ne illalla.
134
00:11:23,600 --> 00:11:26,199
Ja jos yritätte huijata minua -
135
00:11:26,200 --> 00:11:29,760
niin kuin jengiläisiä,
lähden toimeksiantajien perään.
136
00:11:31,280 --> 00:11:33,640
Olette samaa paskaa
hienoissa vaatteissa.
137
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Ai niin. Päästä Jacobo
takaluukusta ennen kuin hän tukehtuu.
138
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
René?
- Niin?
139
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
On tapahtunut jotain.
140
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Tarvitsen apuasi.
141
00:12:09,400 --> 00:12:12,439
Hyvin arkaluontoinen asia.
Voimmeko jutella?
142
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Toki. Milloin?
143
00:12:15,280 --> 00:12:16,480
Mahdollisimman pian.
144
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Hän näyttelee hyvää tyyppiä,
mutta onkin vaimonhakkaaja.
145
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Niinpä.
146
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Varo sen kanssa.
147
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
Mitä nyt?
- Yhdellä miehellä on asiaa sedälle.
148
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
Rafael.
- Niin?
149
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
Ulkona on mies, jolla on asiaa.
150
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Mitä asiaa?
151
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
En tiedä.
Kertoo kuulemma vain sinulle.
152
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Jaaha. Sano, että...
Kutsu tänne sitten.
153
00:12:55,720 --> 00:12:58,480
Eugenio, tuo hänet.
- Mene sisään.
154
00:13:06,880 --> 00:13:09,560
Ja kuka sinä olet?
- Nimeni on Tirso.
155
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
156
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
Etsin erästä rikollista.
157
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
Ahaa. Ja etsit häntä
minun väkeni joukosta?
158
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Etsin täältä,
koska hän on sukua teille.
159
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Nimi on Romero.
160
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Jumalauta.
161
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
En tiedä hänestä mitään.
- Paskat.
162
00:13:29,080 --> 00:13:32,880
Olen varma, että hän piileksii täällä.
Ja sinä autat häntä.
163
00:13:33,680 --> 00:13:37,439
Ja joka auttaa rikollista,
on itse rikollinen.
164
00:13:37,440 --> 00:13:40,359
Vannon vainajieni nimeen,
etten piilottele häntä.
165
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
Se on paljon vannottu.
166
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Vanno myös,
ettet tiedä hänestä mitään.
167
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Elämässä on kaksi pyhää asiaa.
168
00:13:51,800 --> 00:13:54,240
Kunnia.
Ja perhe.
169
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Olen samaa mieltä.
170
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Se perkele tappoi lapsenlapseni.
171
00:14:01,520 --> 00:14:04,080
Ja aion etsiä hänet käsiini.
Terveisiä vain.
172
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
Painu helvettiin.
- Terveisiä.
173
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Ala painua!
Turha tulla takaisin.
174
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Hyvänen aika.
175
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Hitto, ilmapallot.
176
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Siinä se on.
177
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
Terve.
- Jumalauta!
178
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
Osasinpa säikähtää.
- Mitä oikein puuhaat?
179
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
En mitään, puhkon ilmapalloja.
180
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
Entä sinä? Mitä sinä täällä?
181
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Olen päättänyt palata kulmille, katsos.
182
00:15:17,680 --> 00:15:21,520
En pelkää enää pelkoa.
Ja aion katsoa sitä silmiin.
183
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Olit oikeassa, Santi.
184
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Minä oikeassa?
185
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
Ehkä minä olen guru-tyyppiä.
186
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Aion kohdata tyypin,
joka yritti tappaa minut.
187
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
Ja sinä autat minua.
- Minä?
188
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Ei sillä, että pelkäisin...
189
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Tai pelkään kyllä vähän,
mutta mitä voin tehdä?
190
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Toistaiseksi olet vain.
191
00:15:46,360 --> 00:15:49,839
Piilota minut tänne.
On paras, ettei tulostani tiedetä.
192
00:15:49,840 --> 00:15:51,680
Selvä. Se onnistuu.
193
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Hän tulee.
194
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Hei, rakkaani.
195
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Taas kaikki täällä?
196
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
Metroasemilla on vähemmän väkeä
kuin olohuoneessani.
197
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Kerroin heille aiemmasta riidastamme.
198
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
Mitä nuo kaksi täällä?
Vievätkö käsiraudoissa leikkaukseen?
199
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Ei, isä.
Mutta sinun pitää kuulla jotain.
200
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
Saako olla kahvia?
- Ei.
201
00:16:33,280 --> 00:16:35,360
Tiedämme,
kuinka Romeron saa kiinni.
202
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Älä ihmeessä.
203
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Kyllä. Samat,
jotka palkkasivat Renén -
204
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
kitkemään seudun rikollisuutta,
205
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
palkkasivat tiskin alla Romeron
häätämään jengiläisiä kulmilta.
206
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Jumalauta.
207
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Se on hyvä alku.
208
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Mutta tieto palkkaajasta
ei ole sama kuin Romeron pidätys.
209
00:16:56,520 --> 00:16:59,479
Ei.
Mutta meillä on suunnitelma.
210
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Pidätämme hänet,
ja se tehdään illalla.
211
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Eräs toimitusjohtaja
otti minuun yhteyttä.
212
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Hän maksaa Romerolle
miljoona euroa suoritetusta työstä.
213
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Hän pelkää ja haluaa suojelua.
214
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Kun Romero tulee hakemaan rahoja,
olemme siellä.
215
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
Ja pidätämme hänet.
216
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Isä. Kaikki tässä elämässä
ei ole sinun vastuullasi.
217
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Sinun on aika jakaa sitä meillekin.
218
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Nyt on aika.
219
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Katsos, Tirso...
220
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Se hirviö ei tuottanut
tuskaa vain sinulle.
221
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Näen tuskan Jimenan kasvoilla päivittäin.
222
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
Enkä anna anteeksi.
223
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
Minä pidätän hänet.
224
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Lupaan sen.
225
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Hyvä on.
226
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Minä luotan teihin.
227
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Loistavaa.
Sillä pakkasin jo laukkusi.
228
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Lähdemme sairaalaan.
229
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
Olutta ei lasketa noin.
Se tapetaan noin.
230
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Hyvänen aika sentään.
231
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Tulitteko juomaan vai pottuilemaan?
232
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
Hän tuli juomaan,
minä pottuilemaan.
233
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Tirso!
234
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
Miksi laukku?
235
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Olin matkalla sairaalaan ja näin teidät.
236
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
Tulin huikkaamaan hyvästit.
237
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Sairaalaan?
238
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Minut otetaan sisään nyt
ja huomenna on leikkaus.
239
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Loistavaa.
240
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Sitä pikemmin
pääset takaisin kotiin.
241
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
Aivan.
- Näinhän se.
242
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
Lääketiede on kehittynyt
uskomattoman paljon.
243
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
Serkulleni tehtiin keuhkonsiirto.
244
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Häneen tehtiin
vain kolme pientä reikää.
245
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Se oli vale.
Yritin olla kannustava.
246
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
Selvä. Eikö täällä saa juotavaa?
247
00:19:11,360 --> 00:19:14,000
Laske kalja, Nelson.
- Ei, ei!
248
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Pois siitä.
249
00:19:16,960 --> 00:19:19,959
Kohotetaan malja.
- Väisty, minä lasken tämän.
250
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Kaada sinä aperitiivi.
251
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Äkkiä sitten,
koska perheeni odottaa minua.
252
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Toki.
253
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
No niin...
254
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Kolmannelle komppanialle.
255
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
Kolmannelle kuolemaan saakka!
256
00:19:50,360 --> 00:19:52,960
Lepo.
Nähdään pian.
257
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Onnea matkaan, Tirso.
258
00:20:00,320 --> 00:20:04,120
Nähdään pian, kapteeni.
- Nähdään pian.
259
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Hyvin se menee.
Pahempaankin on koettu.
260
00:20:25,400 --> 00:20:30,840
No niin, saatoitte minut jo.
Ovelle asti. Enkä eksynyt.
261
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Voitte mennä jo.
262
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Oletko varma?
Voimme jäädä pitämään seuraa.
263
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Vähän piristämään.
264
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Voitte yhtä hyvin häipyä.
265
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Tämä ei ehkä ole paras hetki kertoa,
266
00:20:50,000 --> 00:20:53,999
mutta haluan, että tiedät,
että yritämme saada säätiön pystyyn.
267
00:20:54,000 --> 00:20:55,320
Niinkö?
- Kyllä.
268
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Nelsonin kanssa yhdessä.
269
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Olemme tajunneet, että se on
unelmamme, tulevaisuutemme.
270
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
Ja me teemme sen. Maksoi mitä maksoi.
271
00:21:05,760 --> 00:21:10,280
Todella hienoa.
Pitää taistella sen puolesta, mitä haluaa.
272
00:21:10,960 --> 00:21:15,080
Ja...
Minä saan lapseni takaisin.
273
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Puhuimme Fannyn
kanssa ja olemme samaa mieltä.
274
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Olen valmis. Tuntuu hyvältä.
275
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
Tarvitsen lapset luokseni.
276
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Hienoa, Santi. Olen todella iloinen.
277
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
Oikein hyvää yötä.
278
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Nähdään heti aamulla
ennen leikkausta.
279
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Huomiseen, isä.
280
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
Ei käy!
281
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Jään auttamaan, että
saat tavarasi järjestykseen.
282
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
Pyjaman ja hammasharjan?
Enköhän minä pärjää, Gladys.
283
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Nyt tehdään näin. Heippa.
284
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Olen ylpeä teistä.
285
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Mennäänpä sitten.
286
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Kulta, kuuntele.
287
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Laitoin mukaan tohvelisi -
288
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
ja paksut sukat,
jos yöllä tulee kylmä.
289
00:22:39,200 --> 00:22:42,279
Ja lisäksi...
No, hammastahna on melkein loppu,
290
00:22:42,280 --> 00:22:44,359
mutta eiköhän se huomiseen riitä.
291
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. Riittää.
292
00:22:47,600 --> 00:22:52,720
Kaikki järjestyy. Kai tiedät sen?
- Tiedän.
293
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Malttia. Muistakaa,
että täällä ei paneskella.
294
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
Ei voi olla.
- Ezequiel? Mitä sinä täällä?
295
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Olen täällä, koska tässä
vankilassa saa ilmaista ruokaa.
296
00:23:09,640 --> 00:23:14,159
Mikä kaikki järjestyy, Tirso?
- Hänet leikataan huomenna.
297
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Ai, he tunkivat
jo sormen ahteriisi.
298
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Prostata on sinun iässäsi
armoton, eikö vain?
299
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Ei se sitä ole.
Se on aivoleikkaus.
300
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Eräs täällä on minua
huonommassa kunnossa.
301
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, puolet aivoleikatuista -
302
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
tulevat synnytysosaston kautta
jälleensyntyneinä ulos.
303
00:23:32,320 --> 00:23:36,360
Joten jos haluatte hyvästellä kunnolla,
voin mennä hetkeksi ulos.
304
00:23:36,920 --> 00:23:41,199
Menen heti pyytämään toisen huoneen.
- Ei, älä.
305
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
On hyvä, että sinulla on juttuseuraa,
niin et ehdi ajatella liikaa.
306
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Jos jään, en osaa ajatella
kuin hänen nirhaamistaan.
307
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Parempi ajatella sitä kuin mitään muuta.
308
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Eikö? Kulta.
309
00:23:54,120 --> 00:23:58,119
Lepää nyt.
Tulen heti aamusta tänne.
310
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Okei?
311
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
Rakastan sinua.
- Minä sinua.
312
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Ezequiel, ole kunnolla.
313
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso, Tirso. Kuka olisi arvannut.
314
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Tämä voi olla viimeinen yösi
tässä maailmassa.
315
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
Ja vietät sen minun kanssani.
316
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Sinun sekopään kanssa.
317
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Siinä he ovat.
318
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
Onko tämä oikea paikka?
- On.
319
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Hän käski odottaa
lisäohjeita tekstiviestillä.
320
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
Tietääkö hän minusta?
- Tietää.
321
00:25:15,000 --> 00:25:19,880
Eikä hän vastustellut.
Kunhan paikalla ei ole poliiseja.
322
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Noudatetaan siis vain ohjeita.
323
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Anna hänelle rahat.
Hoidetaan tämä nopeasti alta.
324
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
Okei, René. Olemme valmiina.
325
00:25:31,080 --> 00:25:34,640
Tarkka-ampujat ovat asemissa
ja uloskäynnit hallinnassa.
326
00:25:35,120 --> 00:25:37,680
Jos hän tulee,
huomaamme hänet ensimmäisinä.
327
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Eli siis odottelemme.
328
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Yksi asia kiinnostaa, Tirso.
329
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Miksi sinulla on normaalivaatteet,
ja minulla perseen paljastava kaapu?
330
00:25:57,800 --> 00:26:00,000
Koska minulla on arvokkuus tallella.
331
00:26:00,480 --> 00:26:05,240
Ja mikäli ei haittaa, nukkuisin nyt.
- Miten niin nukkuisit, Tirso?
332
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Miten niin?
Sinun on puhuttava minulle.
333
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
Just.
- Tämä voi olla viimeinen yösi!
334
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
Voi olla sinun, ellet sulje suutasi.
335
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso, pelataanko patsisia?
Pelattaisiin nyt.
336
00:26:21,680 --> 00:26:25,639
Käsken hoitajan tuoda digestiivia,
makeaa viiniä. Mitä sanot?
337
00:26:25,640 --> 00:26:26,839
Ole saatana hiljaa!
338
00:26:26,840 --> 00:26:30,240
Hitto. Edellinen huonekaveri
oli paljon sinua mukavampi.
339
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Esteban.
Valokuvaaja, kuoli aamulla.
340
00:26:37,400 --> 00:26:42,079
Hyvää iltaa. Tässä lääkkeenne.
- Aivan, lääkkeet.
341
00:26:42,080 --> 00:26:45,119
Sanot lääkkeeksi mitä vain,
tämä on kuin Las Vegas.
342
00:26:45,120 --> 00:26:47,559
Kuule,
en pysty nukkumaan täällä.
343
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
Ei hätää, annan unilääkkeen.
344
00:26:49,560 --> 00:26:51,959
Se on aika voimakas
ja auttaa lepäämään.
345
00:26:51,960 --> 00:26:55,799
Minä kun en unilääkkeitä syö.
Eikä ongelma ole minussa.
346
00:26:55,800 --> 00:26:58,599
Vaan tuossa, joka näyttää
sähköiskun saaneelta.
347
00:26:58,600 --> 00:26:59,959
Raquel, älä kuuntele.
348
00:26:59,960 --> 00:27:03,759
Kun tunnelin päässä näkyy valoa,
sitä tulee kärttyisäksi.
349
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Hyvä, jätän teidät lepäämään.
350
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Tirso, kuuntele nyt.
Sinun pitää puhua minulle.
351
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Olen iltavirkku,
ilta on vielä nuori.
352
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Nyt jutellaan hetki.
353
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Kello ei ole vielä
edes yhtätoista, Tirso.
354
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
Mikset ota pillereitäsi,
tukehdu niihin ja ole kerrankin hiljaa?
355
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
Ei mitään juttuseuraa.
356
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Haista paska.
357
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Kusipää.
358
00:28:06,280 --> 00:28:09,840
Helvetti.
Hei, paskapää. Lakkaa kuorsaamasta.
359
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Senkin paskiainen.
360
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Hitto.
361
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Onko jotain uutta?
362
00:28:27,640 --> 00:28:29,879
Täälläkään ei
ole näkynyt liikettä.
363
00:28:29,880 --> 00:28:31,319
Hän ei näytä tulevan.
364
00:28:31,320 --> 00:28:34,360
Entä jos hän haluaa varmistaa,
ettei tämä ole ansa?
365
00:28:35,160 --> 00:28:37,359
Silloin hän panisi meidät liikkeelle.
366
00:28:37,360 --> 00:28:39,760
Mitä tehdään? Lähdetäänkö?
367
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
Mitä nyt?
368
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
"Senkin narttu."
369
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
Kerroitko poliisille?
370
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Miksi kysyt?
371
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
"Tämä on ansa.
Poliisi odottaa minua.
372
00:29:02,200 --> 00:29:05,680
Senkin narttu. Olet kuollut."
373
00:29:06,240 --> 00:29:07,559
Soititko heille?
374
00:29:07,560 --> 00:29:09,600
Hitto.
- René, vastaa!
375
00:29:10,360 --> 00:29:11,959
Mitä helvettiä olet tehnyt?
376
00:29:11,960 --> 00:29:13,399
Varjostetaanko meitä?
377
00:29:13,400 --> 00:29:15,920
René, älä paljasta
operaatiota. Valehtele.
378
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Hän bluffaa.
379
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Tarkistaa vain, tietääkö poliisi.
380
00:29:23,040 --> 00:29:25,000
Kumpikaan meistä ei ole kertonut.
381
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Mitä me siinä tapauksessa teemme?
382
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Hemmetti.
383
00:29:31,920 --> 00:29:35,600
Menkää kotiin. Tarvitaan aikaa selvittää,
kuinka hän keksi sen.
384
00:29:37,280 --> 00:29:41,680
Mennään kotiin ja odotetaan,
että hän palaa asiaan.
385
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Selvä.
386
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
René, me saatamme teitä.
Tulemme perässä.
387
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
Huomio kaikki yksiköt,
operaatio seis.
388
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Toistan, operaatio seis.
389
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Saatetaan yhteysmies pois.
390
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
Auto 2 minun mukaani.
- Selvä.
391
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Helvetti.
392
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Helvetti.
393
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Helvetti.
394
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Hemmetin unilääke.
395
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Anteeksi.
396
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Kuinka voin auttaa?
397
00:31:19,400 --> 00:31:23,919
En saa unta, kun tuo
orangutangi kuorsaa korvaani.
398
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Voisinko vaihtaa huonetta?
Vastapäätä olisi yksi tyhjä.
399
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
Ei, se on tyhjä
kosteusongelmien takia.
400
00:31:31,360 --> 00:31:35,760
Siellä on hometta. Vaikea hengittää.
- Hyvä. Pannaan hänet sinne.
401
00:31:37,120 --> 00:31:40,840
Jotain tässä täytyy tehdä.
Etkö kuule kuorsausta?
402
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Seismografithan tässä särkyvät.
403
00:31:44,640 --> 00:31:49,400
Annoin jo sinulle unilääkkeen,
ja valitan, en voi auttaa enempää.
404
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Kiitos paljon. Tyhjästä.
405
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Herran tähden.
406
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
No niin, René. Olemme kannoillasi.
407
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
Auto 2 menee
toista tietä edellenne.
408
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Teillä on taas pian saattajat.
409
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Jumalauta!
410
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Perkele!
411
00:32:32,240 --> 00:32:34,399
Varuillasi, René.
Jotain on tekeillä.
412
00:32:34,400 --> 00:32:35,879
Tieni katkaistiin.
413
00:32:35,880 --> 00:32:37,760
Mitä nyt? Näitkö jotain?
414
00:32:38,720 --> 00:32:40,280
En tiedä, siltä vaikuttaa.
415
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Rahat tänne.
416
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Rahat tänne ja heti!
417
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
Anna ne hänelle, René. Anna.
418
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Anna ne.
419
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Yksi, kaksi...
420
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Rauhassa.
421
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Laita se tähän.
422
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Se siitä.
423
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Saatana!
424
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
POTILASKERTOMUS
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
425
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
NIMI: EZEQUIEL FANDIÑO
HUONE: 204
426
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Hei. Hei!
427
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Saatana.
428
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequiel, herää!
429
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequiel!
430
00:37:06,640 --> 00:37:10,520
Tirso, mitä hittoa tämä on?
- Romero yritti tappaa sinut.
431
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Pääsi karkuun. Pue päällesi.
432
00:37:53,480 --> 00:37:58,200
Gladys? Mitä sinä täällä näin myöhään?
- Pepe! Entä itse?
433
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
En saanut unta.
434
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
Lähdin kävelylle.
- Juu.
435
00:38:02,520 --> 00:38:05,840
En minäkään saanut,
joten ajattelin siivota koko baarin.
436
00:38:07,120 --> 00:38:12,359
Miltä hänestä mahtaa tuntua?
- Hänestä? Hänellä on teräshermot.
437
00:38:12,360 --> 00:38:16,800
Minulla taas...
- Voi, Pepe. Sinä olet hyvä mies.
438
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
Ja rehellisesti sanoen
kaipaan sinua täällä baarissa.
439
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Pyyhitkö pullot pölystä
vai joitko ne tyhjäksi?
440
00:38:24,960 --> 00:38:28,599
Aion avata baarin uudelleen.
Ja ajattelin, että...
441
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
En tiedä.
Sinulle olisi taas käyttöä täällä.
442
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Kokeilimme sitä jo,
eikä se toimi.
443
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Niin.
444
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Mutta emme kokeilleet kumppanuutta.
445
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Millä tavalla?
446
00:38:43,720 --> 00:38:47,239
Jos panen vähän rahaa likoon,
selvitän paperihommat,
447
00:38:47,240 --> 00:38:50,319
panen tilit kuntoon
ja aloitan puhtaalta pöydältä...
448
00:38:50,320 --> 00:38:54,079
Sinun keittotaitosi ja minun charmini
ovat hyvä yhdistelmä.
449
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Haluaisitko tosiaan ryhtyä siihen?
450
00:38:58,640 --> 00:39:02,160
Tämä baari on elämäni.
Haluan kuolla sen tiskin takana.
451
00:39:03,120 --> 00:39:06,679
Ja minä haluan, että kuolet sen takana!
Kuulosti pahalta.
452
00:39:06,680 --> 00:39:10,159
Tarkoitan, että kuolet
sen takana sitten aikanaan,
453
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
kun se päivä koittaa.
454
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Kuulostaa paremmalta. Sovittu?
455
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Sovittu.
456
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
Iltaa, kaveri.
- Helvetti!
457
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
Sinä.
- Ei hätää.
458
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
En tee sinulle mitään.
Ellet halua.
459
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Tulin kiittämään vinkistä.
Sain haluamani.
460
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Saitko...
461
00:39:56,640 --> 00:39:59,800
Saitko tapettua Romeron?
- En.
462
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Mutta tämän minä sain.
463
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Hyvänen aika. Mikä se on?
464
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Syötti Romerolle.
465
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Nyt se on vain pidettävä paikassa,
josta sitä ei kukaan etsi.
466
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
Mahdotonta.
Ei mitään helvetin järkeä.
467
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
Oletko varma, että se oli Dulce?
- Täysin.
468
00:40:29,080 --> 00:40:34,520
Hän jopa nosti visiiriä, jotta näen hänet.
- Mutta kuinka hän tiesi rahoista?
469
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Helvetti.
470
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Luoja varjelkoon.
471
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
Mitä te kaksi täällä?
472
00:40:48,760 --> 00:40:51,159
Meillä on asiaa, kiireistä.
- Paras olla.
473
00:40:51,160 --> 00:40:54,239
Sinulla on pian leikkaus.
Ja tuo oli vuotaa kuiviin.
474
00:40:54,240 --> 00:40:57,199
Romero kävi sairaalassa
ja yritti tappaa hänet.
475
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Mitä?
476
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Lähdimme perään, mutta tohveleilla
ja paljaspyllykaavulla ei pitkälle pötki.
477
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
Mitä?
- Hän pääsi karkuun.
478
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Helvetti.
479
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Et saanut pidätettyä Romeroa,
päästit hänet nirhaamaan meitä -
480
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
ja annoit jengiläisen ryöstää
itseltäsi millin.
481
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
No juu. Romeron moka on minun syytäni.
482
00:41:18,360 --> 00:41:21,439
Olisi pitänyt tajuta,
että täällä on vieläkin myyrä.
483
00:41:21,440 --> 00:41:23,359
Mutta Dulcen
osuutta en ymmärrä.
484
00:41:23,360 --> 00:41:26,880
Meillä on väkeä etsimässä häntä
ja hänen jengiään kaduilla.
485
00:41:30,360 --> 00:41:33,320
Jaaha.
Taidan pitkästyttää häntä.
486
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
Saanko esitellä painajaiseni.
487
00:41:38,200 --> 00:41:41,319
René, sinä ja minä haemme
ystäväsi Matilden sellistä -
488
00:41:41,320 --> 00:41:42,959
ja kuulustelemme häntä.
489
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Hän saa 20 vuoden kakun. Jos
hän tietää jotain Romerosta, hän kertoo.
490
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Selvä. Jos suotte anteeksi.
491
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
No, minäkin lähden sitten.
492
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
Sairaalaan?
- Ei, kotiin.
493
00:41:59,320 --> 00:42:03,600
Lupasit mennä leikkaukseen.
- Ja sinä lupasit pidättää Romeron.
494
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Selvä.
495
00:42:08,240 --> 00:42:11,800
On pieni ongelma Ezequielin kanssa.
- Yksikö vain? Onnentyttö.
496
00:42:12,720 --> 00:42:16,359
En voi luottaa miehiini.
Vuoto operaatiosta tuli täältä.
497
00:42:16,360 --> 00:42:19,400
Ja hänelle on löydettävä
turvallinen paikka nukkua.
498
00:42:20,000 --> 00:42:23,919
Ainakin, kunnes saamme Romeron.
- Ei, ei.
499
00:42:23,920 --> 00:42:25,800
Ei missään tapauksessa.
- Selvä.
500
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
En voi pakottaa.
501
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Mutta voin herättää Jimenan
ja kertoa, ettet suostu leikkaukseen.
502
00:42:36,480 --> 00:42:39,200
Päädyn siis kuitenkin
hänen kanssaan koisimaan.
503
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
En halua, että herätät poikani.
- Selvä.
504
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
Ja jos kuorsaat,
saat nukkua käytävässä.
505
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
Siinä on minun Tirsoni.
506
00:43:02,680 --> 00:43:07,440
Hemmetti, isä. Mitä sinä täällä?
- Miksi olet valveilla?
507
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
Se ei ole tärkeää.
Sinulla on huomenna leikkaus.
508
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Kuuntele.
509
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Olin kuolla tänään. Kahdesti.
510
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Voitteko setviä tämän
sillä aikaa, kun nukun?
511
00:43:20,320 --> 00:43:21,719
Mitä hän oikein sanoi?
512
00:43:21,720 --> 00:43:25,279
Missä minä nukun, Tirso?
- Kulmahuoneessa oikealla.
513
00:43:25,280 --> 00:43:29,400
Suurkiitos, hyvää yötä.
Hyvät yöt molemmille.
514
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Kiitos.
515
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Isä.
Mistä hitosta Ezequiel puhui?
516
00:43:34,240 --> 00:43:37,960
Mitä hän tarkoitti? Mitä on tapahtunut?
- Se on pitkä tarina.
517
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Mutta lyhyesti: Romero on vieläkin vapaa.
Hän oli tappaa meidät.
518
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
En mene leikattavaksi.
Ja hän nukkuu täällä.
519
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
Kuule nyt, isä.
- Nyt annat olla, Santi.
520
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Otan lasin vettä
ja menen nukkumaan.
521
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
Puhutaan huomenna.
- Isä, odota.
522
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
Mikä tuo on?
- Ei se mikään.
523
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
Rautakaupan papereita.
- Mitä papereita?
524
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
Vakuutuskirjoja ja sellaisia.
525
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Anna se salkku.
526
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Anna tai otan sen.
527
00:44:17,920 --> 00:44:21,239
Mistä nämä ovat peräisin?
- Se on pitkä tarina, isä.
528
00:44:21,240 --> 00:44:24,600
Ne eivät ole meidän, otan ne mukanani.
- Ja paskat.
529
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Liittyykö tämä raha jotenkin Dulceen?
530
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
Dulceen? Tyttöön,
jota piilottelit kaupassa? Ei.
531
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Sinusta ja siitä rosvosta
on tullut ystävät, eikö vain?
532
00:44:36,320 --> 00:44:37,560
Hän on käynyt täällä.
533
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Nämä rahat hän ryösti tänä yönä.
534
00:44:43,120 --> 00:44:47,640
Hän on pohjimmiltaan hyvä ihminen.
Ja haluaa samaa kuin sinä.
535
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Varastaa miljoona euroa
ja elää kuin kuningas?
536
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Tappaa Romeron.
537
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Hän käyttää rahoja syöttinä.
538
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Romerolla on myyrä poliisissa,
ja kun hän kuulee Dulcen vieneen rahat...
539
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Kun hän tulee,
Dulce odottaa.
540
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
Ja siksi aikaa hän jätti rahat sinulle?
541
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Niin. Ei kukaan osaa
yhdistää niitä minuun.
542
00:45:11,680 --> 00:45:13,840
Mitä jos suunitelma
menee pieleen?
543
00:45:14,680 --> 00:45:20,640
Mitä jos Dulce saakin aseen ohimolleen
ja Romero kysyy, missä rahat ovat?
544
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Luuletko, ettei hän kerro?
545
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Luuletko, ettei Romero tule perääsi?
546
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Tuota en tullut ajatelleeksi.
547
00:45:32,880 --> 00:45:36,280
Mitä nyt tehdään?
- Mene sinä pehkuihin.
548
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Minun pitää miettiä.
549
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRIDISSA TAPAHTUU
ENTREVÍAS KOHTAA TULEVAISUUDEN
550
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
EL COLORADON PURKUTYÖT
ALKAVAT HUOMENNA KLO 9.00
551
00:47:07,480 --> 00:47:10,479
Rafael, ase.
- Ihan rauhassa, Rafael.
552
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Olen Tirso Abantos.
553
00:47:12,800 --> 00:47:15,280
Haluan vain, että jätät Romerolle viestin.
554
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Se jengiläinen, Dulce.
Hänellä ei ole Romeron rahoja.
555
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Ne ovat minulla.
556
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Rafael, hänellä on salkullinen rahaa.
557
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Jos hän haluaa ne takaisin,
hän saa kohdata minut.
558
00:47:37,960 --> 00:47:41,000
Ei poliisia.
Ei aseita, ei temppuja.
559
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Mies miestä vastaan, nyrkein.
560
00:47:44,560 --> 00:47:45,760
Kuolemaan saakka.
561
00:47:47,440 --> 00:47:52,479
Mikäli hänellä on vielä kunniaa,
odotan häntä El Coloradon edessä.
562
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Jos hän voittaa, hän saa rahat.
563
00:47:55,560 --> 00:47:58,599
Ja ellei hän ilmesty paikalle
yhdeksältä aamulla,
564
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
hän voi hyvästellä rahat.
565
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Menikö perille?
566
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Perille meni.
567
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
VAARA: PURKUTYÖ
568
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, menen kierrokselle.
569
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Tullaan.
570
00:50:35,800 --> 00:50:38,920
Miksi olet vielä yöpuvussa?
Myöhästymme leikkauksesta.
571
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Ahaa, aivan. Leikkaus.
572
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
Se vain...
Että leikkausta ei tule.
573
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Isä lähti sairaalasta,
hän on nukkumassa.
574
00:50:50,160 --> 00:50:53,199
Mitä? Väisty.
Se mies menee leikkaukseen tänään -
575
00:50:53,200 --> 00:50:55,759
tai en ole enää
Gladys Nidia de la Caridad.
576
00:50:55,760 --> 00:51:00,240
Onpas meillä tänään
hyvä pöhinä talossa.
577
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Nyt en jaksa juttujasi.
Väisty.
578
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Tirso!
579
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Tirso!
580
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Minne hän meni?
581
00:51:11,160 --> 00:51:12,120
Mikä tuo on?
582
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
"Perheelleni."
583
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Sanoin, ettei aseita.
584
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Missä vitussa rahani ovat?
585
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Tuolla sisällä.
586
00:51:57,000 --> 00:52:00,800
Mutta paikka on iso.
Ja se lentää pian ilmaan.
587
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Ellet pelaa säännöilläni,
et löydä niitä koskaan.
588
00:52:10,920 --> 00:52:14,320
Anna ne vitun rahat,
tai ammun sinut.
589
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Siitä vain.
590
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
Ja katso seteliesi leijailevan.
591
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Sanoinhan, ettei aseita.
592
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Jos haluat rahasi, pane ase pois.
593
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Jos suostun siihen,
594
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
kerrotko, missä rahat ovat?
- Se on sopimus.
595
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Mutta ennen sitä
sinun on tapeltava.
596
00:52:53,680 --> 00:52:54,920
Ja tapettava minut.
597
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
Mielelläni.
598
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Kerro, missä rahat ovat.
599
00:53:11,840 --> 00:53:16,120
Kontissa.
Keskellä päävarastoa.
600
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Kiitos tiedosta.
601
00:53:28,600 --> 00:53:30,280
Mutta pidätkö minua hölmönä?
602
00:53:31,280 --> 00:53:35,800
Tulet mukaani hakemaan rahat,
ja jos siellä ei olekaan mitään -
603
00:53:36,360 --> 00:53:39,880
tai tämä on ansa,
minä tapan sinut.
604
00:54:28,960 --> 00:54:31,439
Guillermo, täällä on valmista.
Entä siellä?
605
00:54:31,440 --> 00:54:32,640
Valmista on.
606
00:54:35,560 --> 00:54:37,639
Aktivoidaan viitosrakennus.
607
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Selvä.
608
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Pojat!
609
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Hei.
610
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Pojat, mennään.
611
00:55:06,920 --> 00:55:10,280
Missä vitussa se on?
- Täällä.
612
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Rakas perhe, anteeksi siitä,
mitä teille nyt teen.
613
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Mutta kohtaloni ei ole
kuolla sairaalavuoteella.
614
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Olen sotilas. Tulen aina olemaan.
615
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
Ja kohtaloni on kuolla taistellen.
616
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
"Siitä asti, kun Irene lähti iäksi,
minulla on ollut vain kaksi toivetta.
617
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Että te olette onnellisia.
618
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
Että saatte hyvän
ja täyden elämän, kuten minä sain.
619
00:55:52,320 --> 00:55:55,480
Ja että saatte elää teille
rakkaiden ihmisten parissa.
620
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Olen varma, että niin käy."
621
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
Toinen toive, joka on vainonnut
minua kaikki nämä kuukaudet,
622
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
on että Irenen murhaaja
saa maksaa teostaan.
623
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
Ja kyllä hän saa.
624
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Jos kaikki menee hyvin,
oikeus toteutuu tänään.
625
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
Se hirviö kuolee.
626
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
"Ja minä myös.
627
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Ellette löydä ruumistani,
628
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
älkää etsikö sitä.
629
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Siitä on tullut pölyä ja ilmaa
Entrevíasin taivaalla.
630
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Rakastan teitä. Tirso."
631
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
Tulepa.
- Ezequiel, ole kiltti ja etsi hänet.
632
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
Tämä on aivan hullua,
ei näin voi käydä.
633
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
Mitä hän aikoo?
634
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Hänet on löydettävä jotenkin.
635
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Soitan Amandalle.
636
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Mietitäänpä. Mitä hän sanoi?
"Siitä on tullut pölyä ja ilmaa."
637
00:57:10,840 --> 00:57:12,480
Mitä hän sillä tarkoittaa?
638
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRIDISSA TAPAHTUU
ENTREVÍAS KOHTAA TULEVAISUUDEN
639
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Voihan perhana. Tiedän, missä hän on.
640
00:57:24,560 --> 00:57:26,359
Olkaa täällä.
- Tulemme mukaan.
641
00:57:26,360 --> 00:57:30,679
Ei, ei. Pysykää täällä.
Tirso on vaarallisessa paikassa.
642
00:57:30,680 --> 00:57:35,399
Pysykää täällä, pidän teidät ajan tasalla.
Olkaa täällä, niin on paras.
643
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Olkaa täällä.
644
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
Rahasi ovat tuolla.
645
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Tule mukaan hakemaan ne.
En halua yllätyksiä.
646
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Katkaisin on tuossa oikealla.
647
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Mitä hittoa tämä on? Mitä?
648
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Suljitko sinä oven?
649
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Suljitko sinä saatana oven?
650
00:58:40,080 --> 00:58:43,920
Mitä helvettiä sinä naurat?
- Olet kuollut, Romero.
651
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Et pääse täältä ulos.
652
00:58:53,720 --> 00:58:57,120
Jos liikut, minä tapan.
- Minä olen jo kuollut.
653
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Ollut siitä päivästä,
kun tapoit lapsenlapseni.
654
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Senkin kusipää.
655
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Senkin kusipää.
656
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Hei!
657
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
Hei!
658
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
Apua!
- Kukaan ei kuule sinua.
659
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Me lennämme ilmaan.
660
00:59:18,160 --> 00:59:22,720
Minuutin päästä olemme vainajia.
Molemmat.
661
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
VAARA: PURKUTYÖ KÄYNNISSÄ
662
00:59:47,080 --> 00:59:48,280
Aloitetaan laskenta.
663
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Kymmenen.
664
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Pyyhi tuo virne naamaltasi.
665
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Yhdeksän.
666
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Kahdeksan.
667
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Seitsemän.
668
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Poliisi! Purkutyö seis!
669
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Kuusi.
670
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Hei, et voi mennä sinne!
671
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Viisi.
672
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Pysäyttäkää hänet!
673
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Neljä.
674
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Kolme.
675
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
Kaksi.
- Tirso!
676
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Yksi.
677
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
678
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Seis! Seis, sisällä on joku mies.
679
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
Miten niin?
- Sisällä on mies, saatana sentään.
680
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Keskeytämme purkutyön.
681
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Keskeytämme purkutyön.
682
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
683
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Saatana!
684
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
685
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
686
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Saatana.
687
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Jumalauta.
688
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
689
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
Mitä sinä teet, kulta?
690
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
Aika hassua.
691
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
Ennen naapuruston äänet
kävivät hermoilleni.
692
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Nyt pidän niistä.
693
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
On kiva katsella katua.
694
01:04:50,080 --> 01:04:52,639
Kulta.
Lääkäri soitti Jimenalle.
695
01:04:52,640 --> 01:04:55,520
Sinulla on uusi aika
leikkaukseen ensi viikolla.
696
01:04:57,000 --> 01:05:01,119
Menen katsomaan Nelsonia. Hän
halusi näyttää jotain säätiötä koskevaa.
697
01:05:01,120 --> 01:05:03,199
Sitten tulen hakemaan sinut -
698
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
ja mennään ulos syömään,
koska tänään en kokkaa.
699
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
Mitä sanot?
700
01:05:16,560 --> 01:05:18,000
Soita minulle musiikkia.
701
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Selvä.
702
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
Tässä on sali ja tässä leikkihuone,
mitä sanot?
703
01:06:45,240 --> 01:06:48,439
Miksemme muuttaisi sinne?
- Hyvä idea!
704
01:06:48,440 --> 01:06:52,319
Olet ääliö.
- No niin, katsotaanpa.
705
01:06:52,320 --> 01:06:55,199
Haluan nähdä, mitä puuhaatte.
- Katso. Pikkuinen.
706
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Meillä on uuden säätiön
pohjapiirros. Se on mahtava.
707
01:06:58,640 --> 01:07:03,160
Tässä on ruokasali, se on valtava.
Saat tehdä paljon ruokaa, Gladys.
708
01:07:17,920 --> 01:07:21,239
Alkupaloina torreznitoksia,
jotka saavat itkemään ilosta.
709
01:07:21,240 --> 01:07:26,039
Anna minullekin niitä, Pepe,
koska minä olen itkupilli.
710
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
Ja siipiveikko.
Sait jo kroketteja.
711
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
Ei kroketteja, Pepe, ei kroketteja.
712
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Ezequiel.
713
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
Se on täällä.
- Kiitos.
714
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Älkääs nyt.
715
01:08:10,480 --> 01:08:14,359
Varokaa. Älkää koskeko
sisällä mihinkään ilman lupaa.
716
01:08:14,360 --> 01:08:19,239
Täällä on pistäviä, polttavia ja viiltäviä
esineitä. Voi ei, kaduttaa jo nyt.
717
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
No, mennään sisään.
718
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Peremmälle.
719
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Tämä on jonain päivänä teidän.
Paras alkaa totutella.
720
01:08:26,359 --> 01:08:33,439
ABANTOSIN RAUTAKAUPPA
721
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Vaari.
722
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
Ei ole mahdollista.
723
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Vaari.
724
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene.
725
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Hyvästi, Tirso.
726
01:11:09,240 --> 01:11:13,960
{\an8}Ja kuten isällä oli tapana sanoa,
tässä menee viimeinen.
727
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Olit yksi miljoonasta.
728
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Yksi miljoonasta.